《尚书》·毕命
- kāng康wáng王mìng命zuò作cè册bì毕,,fēn分jū居lǐ里,,chéng成zhōu周jiāo郊,,zuò作《《bì毕mìng命》》。。wéi惟shí十yòu又èr二nián年,,liù六yuè月gēng庚wǔ午,,fěi朏。。yuè越sān三rì日rén壬shēn申,,wáng王zhāo朝bù步zì自zōng宗zhōu周,,zhì至yú于fēng丰。。yǐ以chéng成zhōu周zhī之zhòng众,,mìng命bì毕gōng公bǎo保lí厘dōng东jiāo郊。。wáng王ruò若yuē曰::「「wū呜hū呼!!fù父shī师,,wéi惟wén文wáng王、、wǔ武wáng王fū敷dà大dé德yú于tiān天xià下,,yòng用kè克shòu受yīn殷mìng命。。wéi惟zhōu周gōng公zuǒ左yòu右xiān先wáng王,,suí绥dìng定jué厥jiā家,,bì毖yīn殷wán顽mín民,,qiān迁yú于luò洛yì邑,,mì密ěr迩wáng王shì室,,shì式huà化jué厥xùn训。。jì既lì历sān三jì纪,,shì世biàn变fēng风yí移,,sì四fāng方wú无yú虞,,yú予yī一rén人yǐ以níng宁,,dào道yǒu有shēng升jiàng降,,zhèng政yóu由sú俗gé革,,bù不zāng臧jué厥zāng臧,,mín民wǎng罔yōu攸quàn劝。。wéi惟gōng公mào茂dé德,,kè克qín勤xiǎo小wù物,,bì弼liàng亮sì四shì世,,zhèng正sè色shuài率xià下,,wǎng罔bù不zhī祗shī师yán言。。jiā嘉jì绩duō多yú于xiān先wáng王,,yú予xiǎo小zǐ子chuí垂gǒng拱yǎng仰chéng成。。」」wáng王yuē曰::「「wū呜hū呼!!fù父shī师,,jīn今yú予zhī祗mìng命gōng公yǐ以zhōu周gōng公zhī之shì事,,wǎng往zāi哉!!jīng旌bié别shū淑tè慝,,biǎo表jué厥zhái宅lǐ里,,zhāng彰shàn善dàn瘅è恶,,shù树zhī之fēng风shēng声。。fú弗shuài率xùn训diǎn典,,shū殊jué厥jǐng井jiāng疆,,bǐ俾kè克wèi畏mù慕。。shēn申huà画jiāo郊qí圻,,shèn慎gù固fēng封shǒu守,,yǐ以kāng康sì四hǎi海。。zhèng政guì贵yǒu有héng恒,,cí辞shàng尚tǐ体yào要,,bù不wéi惟hào好yì异。。shāng商sú俗mǐ靡mǐ靡,,lì利kǒu口wéi惟xián贤,,yú余fēng风wèi未tiǎn殄,,gōng公qí其niàn念zāi哉!!wǒ我wén闻yuē曰::『『shì世lù禄zhī之jiā家,,xiān鲜kè克yóu由lǐ礼』』。。yǐ以dàng荡líng陵dé德,,shí实bèi悖tiān天dào道。。bì敝huà化shē奢lì丽,,wàn万shì世tóng同liú流。。zī兹yīn殷shù庶shì士,,xí席chǒng宠wéi惟jiù旧,,hù怙chǐ侈miè灭yì义,,fú服měi美yú于rén人。。jiāo骄yín淫jīn矜kuā夸,,jiāng将yóu由è恶zhōng终。。suī虽shōu收fàng放xīn心,,xián闲zhī之wéi惟jiān艰。。zī资fù富néng能shùn顺,,wéi惟yǐ以yǒng永nián年。。wéi惟dé德wéi惟yì义,,shí时nǎi乃dà大shùn顺。。bù不yóu由gǔ古xùn训,,yú于hé何qí其shùn顺。。」」wáng王yuē曰::「「wū呜hū呼!!fù父shī师,,bāng邦zhī之ān安wēi危,,wéi惟zī兹yīn殷shì士。。bù不gāng刚bù不róu柔,,jué厥dé德yǔn允xiū修。。wéi惟zhōu周gōng公kè克shèn慎jué厥shǐ始,,wéi惟jūn君chén陈kè克hé和jué厥zhōng中,,wéi惟gōng公kè克chéng成jué厥zhōng终。。sān三hòu后xié协xīn心,,tóng同zhǐ厎yú于dǎo导,,dǎo导qià洽zhèng政zhì治,,zé泽rùn润shēng生mín民,,sì四yí夷zuǒ左rèn衽,,wǎng罔bù不xián咸lài赖,,yú予xiǎo小zǐ子yǒng永yīng膺duō多fú福。。gōng公qí其wéi惟shí时chéng成zhōu周,,jiàn建wú无qióng穷zhī之jī基,,yì亦yǒu有wú无qióng穷zhī之wén闻。。zǐ子sūn孙shùn顺qí其chéng成shì式,,wéi惟yì乂。。wū呜hū呼!!wǎng罔yuē曰fú弗kè克,,wéi惟jì既jué厥xīn心;;wǎng罔yuē曰mín民guǎ寡,,wéi惟shèn慎jué厥shì事。。qīn钦ruò若xiān先wáng王chéng成liè烈,,yǐ以xiū休yú于qián前zhèng政。。」」
注释
(1)朏:月亮初现出微光,尚未完全显露。
(2)保:保持,维护,稳定。
(3)敷:分布,传播,应用。
(4)左右:在身边协助,帮助。
(5)毖:谨慎,小心,警惕。
(6)密迩:紧密相邻,紧紧相依。
(7)虞:忧虑,担忧,忧患。
(8)懋:通“茂”,繁盛,繁荣。
(9)垂拱:形容非常安逸,不需要做什么努力。
(10)仰成:指依赖他人获得成功。
(11)淑慝:善良与邪恶,好与坏。
(12)瘅:憎恨,厌恶。
13 训典:指生活遵循的法则,常规。
14 井疆:指井田的边界。
15 畏慕:指畏惧恶果而避免为恶,羡慕善果而追求为善的心态。
16 体要:指全面、完整、切实可行的重要性。
17 利口惟贤:此句意为:只有能言善辩的人才是贤能的。
18 殄:意为断绝、灭绝。
19 敝:指毁坏、衰败。
20 席宠:指依靠恩宠而得居高位。
21 怙侈:指依仗权势者之强大。
22侉:此字通“夸”,意为夸大、夸张。
23 训:此字通“顺”,意为顺从。
24 洽:指遍布、遍及。
译文
康王十二年六月庚午日,月亮刚放出光亮。到了第三天壬申日,康王从镐京启程,抵达丰邑,将成周的民众,命令太师毕公安抚并治理于东郊。
康王如此说道:“啊,父师。文王武王以高尚的德行被天下人景仰,因此能接受殷朝的王命,代理殷王。周公辅佐先王安定国家,告诫殷商的顽民,将他们迁徙到洛邑,使他们靠近王室,因此,他们被周公的教诲感化。自从迁徙以来,已经过了三纪。世道变迁,风俗流转,如今四方安宁无忧,我因此感到心安。治国之道有起有落,政教也随着风俗而改革。若不善用贤能,人民将无所依靠和敬仰。我公德高望重,不仅能勤勉于小事,而且辅佐过四代,严正地统领下属,臣下无人不敬重其师训。你的美好功绩被先王所重视,我小子只有垂衣拱手仰望成功罢了。”
康王说:“啊,父师。现在我把周公的重任交给公,公要前往吧!公到那里,应当识别善良和邪恶,标志善人所居之里,表彰善良,憎恨邪恶,树立好的风气。如有不遵循常规和法则的,就变更他的井田的界线,使他能够畏惧为恶之祸和羡慕为善之福。还要重新画出郊圻的境界,认真加固那里的封疆守备,以安定四海之内。为政贵在有常,言辞应当简明扼要,不宜好异。商地旧俗奢侈华丽,以能言善辩的人为贤,馀风至今没有断绝,公要考虑呀!
我听说:“世代享受俸禄的家族,很少能够遵循礼制。”他们败坏德行,实际是违背天道。这种败坏的习气,形成了奢侈华丽的风气,万世都是如此。这些殷朝的众多士人,长久地依靠着旧日的宠爱,仗恃自己的奢侈,而背弃了道义,他们的服饰比别人的都要华美。他们骄傲放纵,态度骄横,恐怕会因此走向恶果。虽然想要收敛他们放纵的心思,但想要约束他们,实在是太艰难了。只有凭借着他们富足的条件,然后进行教诲,才有可能长久地延续下去。他们应该重视德行与道义,这才是最重要的教诲。如果连这个古训都不听,那么他们还会听什么呢?””
康王说:“啊,父师。我国的安危,就取决于这些殷商众士。不偏不倚,中庸的教化才是最好的。起初,周公能够谨慎对待;中期,君陈使他们和谐相处;最后,公当能够成功。三位君子齐心协力,共同致力于教导,教导遍及了,政事治理好了,就能浸润百姓。四方各族被发左衽的人民,都会蒙受福泽,我小子也会长受大福。公当治理好成周,建立永久的基业,也会有无尽的美名。后世子孙顺从公的成法,天下就安定了。啊,不要说不能,要尽力而为;不要说百姓少,要慎重治理政事。认真治理好先王的大业,使它超过前人的政绩,那就更好了!”