《尚书》·牧誓

  • wángróngchēsānbǎiliàngbēnsānbǎirénshòuzhànzuòshì
    shíjiǎmèishuǎngwángzhāozhìshāngjiāonǎishì
    wángzuǒzhànghuángyuèyòubǐngbáimáohuīyuē西zhīrén
    wángyuējiēyǒubāngzhǒngjūnshìkōngshīshìqiānzhǎngbǎizhǎngyōngshǔqiāngmáowēipéngrénchēngěrěrgāněrmáoshì
    wángyuērényǒuyányuēpìnchénpìnzhīchénwéijiāzhīsuǒjīnshāngwángshòuwéiyánshìyònghūnjuéhūnjuéwángnǎiwéifāngzhīduōzuìtáoshìchóngshìzhǎngshìxìnshìshǐ使shìwéiqīngshìbàonüèbǎixìngjiānguǐshāngjīnwéigōngxíngtiānzhī
    jīnzhīshìqiānliùnǎizhǐyānzāiqiānliùnǎizhǐyānzāishànghuánhuánxióngshāngjiāobēn西zāiěrsuǒěrgōngyǒu

注释

(1)昧爽:天色将明未明,日将初升的时刻。昧,暗淡,昏暗;爽,明朗,明亮。

(2)逖:远望,遥望。

(3)西土之人:从西方边疆而来的全体将士。

(4)司徒:中国古代官名,主管民事教化和地方治理。

(5)司马:中国古代官名,主管军事和战争事务。

(6)司空:中国古代官名,主管工程建设和水利防洪等事务。

(7)御事:指掌管国事或宫廷事务的大臣或官员。

(8)亚旅:在当时等级制度中,亚旅是上大夫的职位,地位较高。

(9)师氏:是中大夫的职位,负责训练和管理军队。

(10)千夫长、百夫长:在军队中,千夫长和百夫长是军队中的小头目,负责带领和管理一定数量的士兵。

(11)比:排列、罗列;干:指盾牌,古代防御性武器之一,用于抵挡攻击和刀箭的进攻。

(12)牝鸡无晨:比喻女性不能像母鸡那样报晓或掌握家庭或国家的命运。

(13)牝鸡之晨:比喻女性掌握家庭或国家的命运。

(14)惟家之索:即“惟索家”,意思是只有败尽家业、破落衰败。

(15)迪:指引荐任用,选拔提升。

(16)逋逃:逃亡的人或罪犯。

(17)奸宄:指内奸和外敌,引申为叛乱作恶的敌人。

(18)愆:指超过规定的期限、任务数量或规定的范围等。

(19)步:古人以举足两次为一步,后泛指行走的距离和速度。

(20)伐:在古代军队中,一击一刺称为伐,伐也是一种计量军队杀伤力的单位。

译文

在甲子日的黎明时分,周武王率领军队来到商国都城郊外的牧野,并在此举行了誓师大会。他左手紧握着黄色大斧,右手挥动着白色的牦牛尾指挥,武王高声呼喊:“大家远道而来辛苦了,西方的人们!”。

武王说道:“啊!我们友好的邦国君主以及辅佐大臣,负责民众教化的司徒、掌管军事的司马、管理土地的司空,以及各级官员、勇猛的将领和各部的族长,你们举起手中的兵器,排好手中的盾牌,竖起你们的长矛,我要宣誓了。”

武王说:“古人有句话说:‘母鸡没有在早晨啼叫的;如果母鸡在早晨啼叫,这家人就会衰落。’现在商王纣只听信妇人之言,忽视对祖先的祭祀,看不起并遗弃他的兄弟,却对逃亡在外的四方重罪之人推崇、尊敬、信任并加以重用,让他们做大夫、卿士的官职。使他们残暴对待百姓,在商国制造混乱。现在,我姬发要执行老天的惩罚。今日之战,行军之间,每六步、七步就要停下来整顿一下。将士们,要勇往直前!挥击之时,每四次、五次、六次、七次就要停下来整顿一下。不畏艰难,将士们!希望你们威武雄壮,如虎、貔、熊、罴一般,前往商都郊外。不要禁止那些来投降的人们,以便协助我们周国。勇往直前,将士们!如果你们不奋勇前进,必将受到自身惩罚!