《尚书》·金縢
- wǔ武wáng王yǒu有jí疾,,zhōu周gōng公zuò作《《jīn金téng縢》》。。jì既kè克shāng商èr二nián年,,wáng王yǒu有jí疾,,fú弗yù豫。。èr二gōng公yuē曰::「「wǒ我qí其wèi为wáng王mù穆bǔ卜。。」」zhōu周gōng公yuē曰::「「wèi未kě可yǐ以qī戚wǒ我xiān先wáng王??」」gōng公nǎi乃zì自yǐ以wéi为gōng功,,wéi为sān三tán坛tóng同shàn墠。。wéi为tán坛yú于nán南fāng方,,běi北miàn面,,zhōu周gōng公lì立yān焉。。zhì置bì璧bǐng秉guī珪,,nǎi乃gào告tài太wáng王、、wáng王jì季、、wén文wáng王。。shǐ史nǎi乃cè册,,zhù祝yuē曰::「「wéi惟ěr尔yuán元sūn孙mǒu某,,gòu遘lì厉nüè虐jí疾。。ruò若ěr尔sān三wáng王,,shì是yǒu有bù不cí慈zhī之zé责yú于tiān天,,yǐ以dàn旦dài代mǒu某zhī之shēn身。。yú予rén仁ruò若kǎo考néng能,,duō多cái才duō多yì艺,,néng能shì事guǐ鬼shén神。。nǎi乃yuán元sūn孙bù不ruò若dàn旦duō多cái才duō多yì艺,,bù不néng能shì事guǐ鬼shén神。。nǎi乃mìng命yú于dì帝tíng庭,,fū敷yòu佑sì四fāng方,,yòng用néng能dìng定ěr尔zǐ子sūn孙yú于xià下dì地。。sì四fāng方zhī之mín民wǎng罔bù不zhī祗wèi畏。。wū呜hū呼!!wú无zhuì坠tiān天zhī之jiàng降bǎo宝mìng命,,wǒ我xiān先wáng王yì亦yǒng永yǒu有yī依guī归。。jīn今wǒ我jí即mìng命yú于yuán元guī龟,,ěr尔zhī之xǔ许wǒ我,,wǒ我qí其yǐ以bì璧yǔ与guī珪guī归sì俟ěr尔mìng命;;ěr尔bù不xǔ许wǒ我,,wǒ我nǎi乃bǐng屏bì璧yǔ与guī珪。。」」nǎi乃bǔ卜sān三guī龟,,yī一xí习jí吉。。qǐ启yuè籥jiàn见shū书,,nǎi乃bìng并shì是jí吉。。gōng公yuē曰::「「tǐ体!!wáng王qí其wǎng罔hài害。。yú予xiǎo小zǐ子xīn新mìng命yú于sān三wáng王,,wéi惟yǒng永zhōng终shì是tú图;;zī兹yōu攸sì俟,,néng能niàn念yú予yì一rén人。。」」gōng公guī归,,nǎi乃nà纳cè册yú于jīn金téng滕zhī之guì柜zhōng中。。wáng王yì翌rì日nǎi乃chōu瘳。。wǔ武wáng王jì既sàng丧,,guǎn管shū叔jí及qí其qún群dì弟nǎi乃liú流yán言yú于guó国,,yuē曰::「「gōng公jiāng将bù不lì利yú于rú孺zǐ子。。」」zhōu周gōng公nǎi乃gào告èr二gōng公yuē曰::「「wǒ我zhī之fú弗bì避,,wǒ我wú无yǐ以gào告wǒ我xiān先wáng王。。」」zhōu周gōng公jū居dōng东èr二nián年,,zé则zuì罪rén人sī斯dé得。。yú于hòu后,,gōng公nǎi乃wéi为shī诗yǐ以yí贻wáng王,,míng名zhī之yuē曰《《chī鸱xiāo鴞》》。。wáng王yì亦wèi未gǎn敢qiào诮gōng公。。qiū秋,,dà大shú熟,,wèi未huò获,,tiān天dà大léi雷diàn电yǐ以fēng风,,hé禾jìn尽yǎn偃,,dà大mù木sī斯bá拔,,bāng邦rén人dà大kǒng恐。。wáng王yǔ与dà大fū夫jìn尽biàn弁,,yǐ以qǐ启jīn金téng滕zhī之shū书,,nǎi乃dé得zhōu周gōng公suǒ所zì自yǐ以wéi为gōng功dài代wǔ武wáng王zhī之shuō说。。èr二gōng公jí及wáng王nǎi乃wèn问zhū诸shǐ史yǔ与bǎi百zhí执shì事。。duì对yuē曰::「「xìn信。。yī噫!!gōng公mìng命wǒ我wù勿gǎn敢yán言。。」」wáng王zhí执shū书yǐ以qì泣,,yuē曰::「「qí其wù勿mù穆bǔ卜!!xī昔gōng公qín勤láo劳wáng王jiā家,,wéi惟yú予chōng冲rén人fú弗jí及zhī知。。jīn今tiān天dòng动wēi威yǐ以zhāng彰zhōu周gōng公zhī之dé德,,wéi惟zhèn朕xiǎo小zǐ子qí其xīn新nì逆,,wǒ我guó国jiā家lǐ礼yì亦yí宜zhī之。。」」wáng王chū出jiāo郊,,tiān天nǎi乃yǔ雨,,fǎn反fēng风,,hé禾zé则jìn尽qǐ起。。èr二gōng公mìng命bāng邦rén人,,fán凡dà大mù木suǒ所yǎn偃,,jìn尽qǐ起ér而zhù筑zhī之。。suì岁zé则dà大shú熟。。
注释
(1)金滕:用金丝编织的带子将收藏着书契的柜子紧紧地封存起来。
(2)弗豫:即不豫,是天子有病的讳称。
(3)戚:指忧虑和忧愁的情感,表现出一种内心的痛苦和不安。
(4)植:通“置”,指的是放置、安置的意思。
(5)遘:相遇、遇到的含义。
(6)虐疾:暴虐的疾病,形容病情严重,社会动荡不安的状态。
(7)子:通“慈”,指的是慈爱、仁爱的情感和行为。
(8)材:通“才”,才能、智慧的意思。
(9)坠:失去、丧失的含义,形容事物的逝去和消失。
(10)屏:收藏、屏蔽的意思,隐藏起来不被外界所知。
(11)习吉:指的是重复、经常地做好事,强调了习惯养成的重要性。
(12)永终:长久、永久的终结,强调了时间的永恒性和终结性。
(13)匮:同“柜”,指收藏衣物的家具,这里特指专门收藏占卜档案的柜子。
(14)辟:通“避”,指的是避开、躲开的意思,表现了一种逃避现实的行为。
(15)弁:指的是一种古代官员所戴的礼帽,通常用于重大场合和仪式上。
(16)偃:指的是倒下、卧倒的意思,形容事物突然崩溃、倒塌的状态。
(17)筑:指的是用土或石等材料堆筑成高台或墙壁等建筑物。
译文
在周朝灭掉商朝后的第二年,武王身患重病,身体不安。太公和召公提议:“我们为王虔诚地卜问吉凶吧!”周公却说:“为何不向我们尊敬的先王们祷告呢?”于是周公将自己作为抵押,清理出一块土地,在上面建造了三座祭坛。并在三座祭坛的南方建了一座台。周公面向北方,站在台上,供奉着玉器,手拿着礼器圭,诚心向太王、王季、文王祷告。
史官撰写了策书,以告祖先之神的口吻写道:“你们的长孙姬发,如今遭遇了险恶的疾病。假若你们三位先王此刻在天上负有助祭的责任,就请用我来替代他的身体吧!我姬旦性格柔和而机敏,多才多艺,能够敬奉鬼神。你们的长孙虽有治世之才,却无法敬奉鬼神。而且他在天帝那里接受了任命,名扬四海,因此他能在人世安定你们的子孙,天下的百姓也无不敬畏他。唉!切莫失去上帝所赐的宝贵使命,我们的先王也将有所归依。现在,我姬旦听候大龟的指引,如果你们同意,我就将献上璧和圭以示忠诚,等待你们的命令;如果你们不同意,我将收起璧和圭,不敢再向你们请命。”
于是,他通过卜问三片龟甲,都得到了吉兆。他打开收藏典籍的锁钥查阅书籍,发现所得兆示均属吉祥。周公说:“根据兆示,王不会有什么危险。我刚刚向三位先王祷告,只希望国家能够长治久安;我所期待的,是先王能够垂念我的虔诚。”周公回去后,将册书放入一个用金属捆扎的匣子里。第二天,周武王的病情便得以好转。
武王过世后,管叔和他的几个弟弟在国内散播谣言说:“周公将对成王不利。”周公便向太公和石公说:“我不摄政,将无法向先王交代。”周公在东方停留了两年,罪人被捕获。后来,周公写了一首诗送给成王,名为《鸱鸮》。结果,成王只是不敢责备周公。
秋季,百谷成熟,还未收获,天空突然出现雷电与大风。农作物尽皆倒伏,大树皆被拔起,国人皆感惊慌。周成王与大夫们皆戴上礼帽,打开以金属束着的匣子,从中发现周公以自身为质、请求代替武王的祝辞。太公、召公与成王便向众史官及办事官员询问。他们回答说:“确实有此事。唉!周公告诫我们不可透露出去。”
周成王捧着册书哭泣,道:“不必再进行卜问了!从前,周公为王室辛勤付出,我年轻时未能洞察。现在上天降下惩罚来表彰周公的伟大功德,我将亲自前去迎接,我国的礼制也应该如此。”周成王走向郊外,天空立刻下起雨来,风向也发生了改变,倒伏的庄稼又全部重新挺立起来。太公和召公命令国人,凡被大树压倒的庄稼,都要扶起并重新培根,没想到这一年却成了大丰收。