《尚书》·梓材

  • wángyuēfēngjuéshùmínjuéchénjiājuéchénwángwéibāngjūnruòhéngyuèyuēyǒushīshīkōngyǐnyuēwǎngshārénjuéjūnxiānjìngláojuéjìngláowǎngjiānguǐshārénrényòuxiànjuéjūnshìqiāngbàirényòu
    wángjiānjuéluànwèimínyuēqiāngnüèzhìjìngguǎzhìshǔyóuróngwángjiàobāngjūnyuèshìjuémìngyǐnyǎngyǐntiánwángruòjiānwǎngyōuwéiyuēruòtiánqínwéichénxiūwéijuéjiāngquǎnruòzuòshìjiāqínyuányōngwéiruòzuòcáiqínzhuówéidānhuò
    jīnwángwéiyuēxiānwángqínyòngmínghuái怀wéijiáshùbāngxiǎngzuòxiōngfāngláiyòngmínghòushìdiǎnshùbāngxiǎnghuángtiānzhōngguómínyuèjuéjiāngxiānwángwángwéiyòngxiānhòumínyòngxiānwángshòumìngruòjiānwéiyuēzhìwànniánwéiwángsūnsūnyǒngbǎomín

注释

1 厉:指毫无根据地滥加杀戮。

2 历人:把罪犯藏匿起来的人。

3 宥:指在处理事务时宽大为怀。

4 胥:相互的意思。

5 戕:严重损害或杀害。

6 属妇:指正妻以外的其他妻子,即妾。

7 合由以容:指采取合适的教导和宽容的态度。

8 效:通“校”,有考核、考查的意思。

9 命:这里指的是上对下发出的命令、指示或告诫。

10 曷:同“何”,在这里用于质问或询问原因,相当于“为什么”。

11 引养引恬:滋养并安抚百姓。其中,“引”意为滋养,“养”意为养育,“恬”意为安抚。

12 辟:通“僻”,表示偏离、偏差的含义。

13 敷菑:广泛地开垦耕作,努力发展农业生产。

14 畎:田间水沟,是农田灌溉的重要设施。

15 垣:指矮墙,墉:指高墙。

16 茨:用芦苇、茅草等材料覆盖屋顶的房屋,是古代人民常用的建筑材料之一。

17 怀:招致、招徕的意思,这里指殷商顽民主动归顺周朝。

18 享作:起而朝贡,也就是归顺、投降的意思。

19 迷民:指曾参与武庚叛乱的殷顽民,这些人在周公的教化下逐渐醒悟并归顺了周朝。

译文

王说:“封啊,对于殷的百姓和他们的官吏,从卿大夫到诸侯、国君,你都要顺从旧典。

“去告诉我们的司徒、司马、司空、诸大夫与众士说:‘我们不滥杀无罪的人。’各位邦君应以恭敬慰问为先,努力去施行那些宽恕人民的事吧!

“过去,有一些在内外作乱、杀人、掳人的人,都应该得到宽恕。同样地,那些曾经泄露国君机密或是残害人体的罪人,也都应该得到宽恕。

“王者建立诸侯国,其主要目的在于教化人民。他强调:‘大家应该避免互相伤害,避免互相残虐,对于那些鳏寡孤独的人,以及孕妇,我们都应该同样地去教导和宽容。’王者用来指导诸侯以及诸侯国的官员,他的诰命是什么呢?就是‘长养百姓,长安百姓’。从古至今,君王们一直以此为准则,从未有过偏离!”

“我想:比如耕田,既已勤劳地开荒耕作、播种,就应当考虑整治土地,修筑田界,开挖田间水沟。好比造房屋,既已勤劳地筑起了墙壁,就应当考虑完成涂泥和盖屋的工作。好比制作梓木器具,既已勤劳地剥皮砍削,就应当考虑用颜料完成彩饰的工作。

“现在王家考虑到,先王努力推行德政,以建设洛邑,各国都纷纷来进贡尽职,兄弟邦国也纷纷来朝见。同时,也因德政的推行,诸侯才按照常例来朝见,各国的进贡也纷至沓来。

“既然上天已经将中国的臣民和疆土交给先王,现在我们的王只有施行德政,去和悦、教导那些迷惑的殷商人民,才能完成先王所接受的使命。唉!如果这样治理殷民,我想将可以延续万年,与王的子子孙孙永远保有殷民。”