《尚书》·微子之命
- chéng成wáng王jì既chù黜yīn殷mìng命,,shā杀wǔ武gēng庚,,mìng命wēi微zǐ子qǐ启dài代yīn殷hòu后,,zuò作《《wēi微zǐ子zhī之mìng命》》。。wáng王ruò若yuē曰::「「yóu猷!!yīn殷wáng王yuán元zǐ子。。wéi惟jī稽gǔ古,,chóng崇dé德xiàng象xián贤。。tǒng统chéng承xiān先wáng王,,xiū修qí其lǐ礼wù物,,zuò作bīn宾yú于wáng王jiā家,,yǔ与guó国xián咸xiū休,,yǒng永shì世wú无qióng穷。。wū呜hū呼!!nǎi乃zǔ祖chéng成tāng汤,,kè克qí齐shèng圣guǎng广yuān渊,,huáng皇tiān天juàn眷yòu佑,,dàn诞shòu受jué厥mìng命。。fǔ抚mín民yǐ以kuān宽,,chú除qí其xié邪nüè虐,,gōng功jiā加yú于shí时,,dé德chuí垂hòu后yì裔。。ěr尔wéi惟jiàn践xiū修jué厥yóu猷,,jiù旧yǒu有lìng令wén闻,,kè恪shèn慎kè克xiào孝,,sù肃gōng恭shén神rén人。。yú予jiā嘉nǎi乃dé德,,yuē曰dǔ笃bú不wàng忘。。shàng上dì帝shí时xīn歆,,xià下mín民zhī祗xié协,,yōng庸jiàn建ěr尔yú于shàng上gōng公,,yǐn尹zī兹dōng东xià夏。。qīn钦zāi哉,,wǎng往fū敷nǎi乃xùn训,,shèn慎nǎi乃fú服mìng命,,shuài率yóu由diǎn典cháng常,,yǐ以fān藩wáng王shì室。。hóng弘nǎi乃liè烈zǔ祖,,lǜ律nǎi乃yǒu有mín民,,yǒng永suí绥jué厥wèi位,,pí毗yú予yì一rén人。。shì世shì世xiǎng享dé德,,wàn万bāng邦zuò作shì式,,bǐ俾wǒ我yǒu有zhōu周wú无yì斁。。wū呜hū呼!!wǎng往zāi哉wéi惟xiū休,,wú无tì替zhèn朕mìng命。。」」【【guī归hé禾】】táng唐shū叔dé得hé禾,,yì异mǔ亩tóng同yǐng颖,,xiàn献zhū诸tiān天zǐ子。。wáng王mìng命táng唐shū叔guī归zhōu周gōng公yú于dōng东,,zuò作《《guī归hé禾》》。。【【jiā嘉hé禾】】zhōu周gōng公jì既dé得mìng命hé禾,,lǚ旅tiān天zǐ子zhī之mìng命,,zuò作《《jiā嘉hé禾》》。。
注释
1 礼物:指包括典章制度、历法、服饰规定等方面的规定。
2 齐圣:聪明而具有高尚品德的人。
3 邪虐:邪恶和暴虐的行为。
4 践:执行,实施。
5 歆:愉悦地接受,指神灵享受着祭品。
6 庸:因此,由此。
7 敷:传播,推行。
8 蕃:通“藩”,指保卫,屏障。
9 律:规则,规范。
10 式:榜样,典范。
11 归:通“馈”,表示赠送,也可以读作如字。
译文
成王如此说道:“啊!殷商的王位继承人。回望历史,有一个尊重和推崇伟大道德和先贤的制度,继承先王的传统,推行他们的礼仪和文化,作为王室的尊贵客人,与王室同样美好,世代绵长,无穷无尽。”
唉呀!你的祖先成汤,肃敬圣明,广大深远,承蒙天帝的佑助眷顾,领受了天命。他用宽柔的手段安抚治理臣民,扫除邪恶暴虐之徒。他的功绩施展于当时,德泽后代子孙。
"你秉持成汤的治国之道,早已享有美誉。慎行孝道,敬畏神明,和善待人。我赞美你的美德,因其纯厚而不可忘。上帝按时享用你的祭祀,万民对你敬爱有加,因此立你为上公,治理这片东夏之地。
“要敬重呀!前去发布你的政令。谨慎对待你的上公之位与使命,遵循常法以捍卫周王室。光大你烈祖的治国之道,规范你的百姓,长居上公之位,辅佐我一人。这样,你的世代子孙都将享受你的功德,万邦诸侯也会视你为榜样,服从我周王室而不会厌倦。‘啊!去吧,努力去干!不要废弃掉我的命令。’”