dà大bāng邦zhě者xià下liú流-①,,tiān天xià下zhī之pìn牝-②,,tiān天xià下zhī之jiāo交yě也-③。。pìn牝cháng常yǐ以jìng静shèng胜mǔ牡-④,,yǐ以jìng静wéi为xià下。。gù故dà大bāng邦yǐ以xià下xiǎo小bāng邦,,zé则qǔ取xiǎo小bāng邦;;xiǎo小bāng邦yǐ以xià下dà大bāng邦,,zé则qǔ取dà大bāng邦。。gù故huò或xià下yǐ以qǔ取,,huò或xià下ér而qǔ取。。dà大bāng邦bú不guò过yù欲jiān兼xù畜rén人-⑤,,xiǎo小bāng邦bú不guò过yù欲rù入shì事rén人-⑥。。fú夫liǎng两zhě者gè各dé得qí其suǒ所yù欲,,dà大zhě者yí宜wéi为xià下。。
注释
1下流:江河的下游,象征着谦下、柔顺的位置或态度。
2牝:指雌性生物。
3交:汇聚之意。
4牡:指雄性生物。
5兼畜人:并聚众人,予以照料养护。
6人事人:追随他人心意所向。
译文
大国就像江河的下游,是天下万邦的母体,是天下交往的汇聚之地。母性之所以强大,是因为它通常保持静谧、柔顺,而不是像雄性那样张扬、争斗。同样地,大国也应该以静制动,以谦下的态度来赢得天下万邦的尊重和归附。如果大国能够谦下地对待小国,那么小国就会愿意归附于大国;同样地,如果小国能够谦下地对待大国,那么大国也会愿意接纳和帮助小国。无论是大国还是小国,都可以通过谦下的态度来赢得对方的信任和支持。大国想要的是包容和吸纳更多的国家和人民,而小国想要的是能够融入大国并得到其帮助和保护。大国和小国各有其欲望和需求,而大国更应该以谦下的态度来对待小国,这样双方都能够得到满足和实现各自的目标。因此,大国在与其他国家交往时,应该保持谦下、包容的态度,这是符合“道”的智慧的。