注释
(1)太卜:指占卜机构的首领或主要官员。
(2)䇲:同“策”,用于占卜的蓍草。龟:用于占卜的龟壳。
(3)悃悃(kǔn)款款:形容人诚恳、真诚的态度。
(4)诛:指消除或削减。
(5)哫(zú)訾(zǐ):指谄媚逢迎的举止。栗(lì)斯:意指小心翼翼地谄媚、讨好。
(6)喔(wō)咿(yī)嚅(rú)唲(ér):形容勉强装出的笑容。
(7)妇人:指郑袖,楚怀王的宠爱的女人。
(8)脂:指用于涂抹的油脂类物质。韦:经过加工处理的软质牛皮。
(9)絜(xié):用绳子等工具测量物体的尺寸大小。楹(yíng):指建筑中的立柱。
(10)黄钟:一种古代的乐器名称。
译文
自从屈原被迫离开朝廷,与楚怀王阔别了三年时间。他满怀才华,一心渴望为国尽忠,却始终无法摆脱阴险小人的压迫与阻碍,致使他心神不宁,陷入深深的迷茫。为此,他特意拜访负责占卜的郑詹尹,向其倾诉心中的疑惑,说道:“尊师,我心中困惑交织,恳请您为我答疑解惑。” 詹尹急切而又恭敬地整理起占卜所用的蓍草与龟壳,恭谨地问道:“您想问询何事?”
屈原如此询问道:“我究竟是应当坚守诚信与质朴,秉持我忠诚的本性呢?还是应当在人际关系中灵活周旋,力求富足?我是该专注于自己的耕耘,去除那些杂草呢?还是应当混迹于权贵之中,追逐声名与地位?我是应该直言不讳,即便可能给自己带来危险?还是应当随波逐流,为了金银财宝而苟且偷安?我是应当保持灵魂的纯净,拒绝与尘世同流合污呢?还是应当放下自尊,去阿谀奉承各色人等?我是应当保持清廉正直,让身心皆感洁净呢?还是应当如无骨之物般随波逐流、谄媚世俗,只为贪图自身安逸?我是应当如日行千里的骏马,昂首独行呢?还是应当如同湖中的野鸭,颠簸不定,仅仅为了维持生存?我是否应当至死不渝地与千里马并肩而行呢?还是随波逐流,跟在平凡之马后头?我是否应当翱翔天际,像天鹅那般双翼并举呢?还是应当与那些家禽一样,在尘世中争斗一些粗陋的粮食?在这些选择之中,哪个是吉祥的,哪个又蕴含凶险呢?我该如何抉择,又该走向何处?在这个混沌的世道,人们把轻如蝉翼之物视为沉重,却又将沉重如千钧之物当作轻飘;曾经高贵的黄钟如今被废弃不用,反倒是粗陋的陶器之声嘹亮如雷;小人得势高升,而君子却只能默默无闻。唉,面对这一切,我能说些什么呢?又有谁会知晓我廉正忠诚啊!”
詹尹听罢,缓缓放下手中的卜筮器具,郑重而谨慎地回答道:“世间万物皆有其长短,每个人亦存在不足之处。即便是充满智慧之人,也难免会有迷惑之时;占卜之术无法预知所有事情,神明亦有看不见之处。请您遵循自己内心的声音,去践行您的志向吧。因为这些龟壳与蓍草,实际上并不能真正明白您所询问的事情。”