退 西;

注释

(1)险衅(xìn):指各种灾祸和危险的困境。

(2)夙(sù):指早晨。闵凶:哀悼他人的不幸或丧事。

(3)见背:形容人死亡,如同背离人世。

(4)舅夺母志:指李密的舅舅强行使其母改嫁他人的情形。

(5)愍(mǐn):表示同情、同情他人之苦。

(6)茕茕(qiōng):形容处境孤独,没有依靠。

(7)婴:纠缠、困扰。

(8)蓐:此处字意同“褥”,指铺盖用的垫褥。

(9)孝廉:指汉代选拔孝顺与清廉官吏的制度。

(10)洗马:帮助太子处理马匹事务的官员。

(11)猥(wěi):自谦之词,表示卑微。

(12)州司:指的是地方行政单位中的官员。

(13)笃(dǔ):形容情况严重,感觉沉重。

(14)矜育:对需要帮助之人给予怜悯和抚养。

(15)郎署:李密在蜀汉期间曾担任尚书郎的职位。

(16)拔擢(zhuó):对某人进行晋升或提拔。

(17)盘桓:形容徘徊不定、犹豫不决的状态。

(18)死当结草:源自春秋时期,晋大夫魏颗未按父亲遗愿让宠妾殉葬,而将她改嫁。后与秦将杜回战斗时,因一老人用草结绳绊倒而俘获杜回。夜梦见该老人,自述为宠妾之父,并来报答魏颗的恩情。

译文

我,李密,现在向皇上您陈述我的情况。我的人生经历了很多坎坷,从小就遭遇了很多不幸。我刚出生六个月,我的父亲就去世了。到我四岁的时候,我的舅舅强迫我母亲改变了原本守寡的决心,让她改嫁了别人。是我的祖母刘氏,她心疼我孤苦无依,所以亲自抚养我长大。我从小身体就不好,九岁的时候还不能正常走路,一直都是孤零零的一个人,直到长大。
我既没有叔叔伯伯,也没有兄弟姐妹,家族衰落,福分也浅薄,很晚才有了儿子。在外面,我没有亲近的亲戚可以依靠;在家里,也没有仆人可以帮我看家。我就像是一个人孤零零地站在这个世界上,只有我自己的影子陪伴我。而我的祖母刘氏身体也一直不好,经常躺在床上。我只能一直在她身边照顾她,一直都没离开过她。
现在到了您这个圣明的朝代,我受到了清明的政治教化的影响。先是太守逵推荐我为孝廉,后来刺史荣又推举我为秀才。但因为我祖母没有人照顾,所以我都推辞了没有接受。您特地下了诏书,任命我为郎中,不久之后,我又受到了国家的恩赐,被授予了太子洗马的职位。像我这样卑微的人,能够担任侍奉太子的官职,这种恩情,我粉身碎骨也难以报答。我曾经把自己的处境写成表文上报过,推辞了不去就职。如今,诏书又来了,语气急切严厉,责备我有意回避拖延。郡县的官员来催我动身,州官也亲自到我家里来催,比流星坠落还要急迫。我想要去赴任,但祖母刘氏的病情却一天比一天严重;我想要迁就自己的私心,但申请却得不到批准。我现在的处境,真的是进退两难啊。
我想到圣明的朝代是以孝道治理天下的,所有在世的老人家,都受到了怜悯和抚养,何况是我这样孤苦无依的人呢?而且,我年轻的时候还曾经在旧朝代做过官,担任过尚书郎等职务。我本来就想在仕途上有所成就,并不在乎什么名誉和节操。现在,我是亡国的卑微俘虏,是最卑微最鄙陋的人,但是却受到了您的破格提拔,我怎么还敢犹豫不决,有非分之想呢?只是因为祖母刘氏已经是日落西山,生命垂危,朝不保夕了。如果没有祖母,我无法活到今天;祖母如果没有我,也无法度过晚年。我们祖孙两人相依为命,所以我唯一的心愿就是能够不离开祖母,去远方做官。我今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样看来,我今后为您效忠的日子还很长,但是报答祖母的日子却不多了。我怀着乌鸦反哺的心情,请求您让我为祖母养老送终。
我辛酸苦楚的身世,不仅被蜀地的人民和两州的长官所了解和看到,也确实是天地神明所共同见证的。希望您能够怜悯我一点愚蠢的诚心,满足我一点微薄的心愿,或许祖母刘氏能够侥幸地平安度过晚年。我活着的时候,一定会竭尽全力为您效忠;死后变成鬼,也一定会结草衔环来报答您的恩情。我怀着像犬马一样对主人的恐惧和恭敬的心情,恭恭敬敬地向您上表奏报。

赏析

李密,曾是蜀汉后主刘禅的臣子,在蜀汉覆灭之后,他的仕途也随之黯淡,只能在家中尽心侍奉年迈的祖母刘氏。当晋朝初建,由于对晋武帝的性情并不了解,加之历史的沉痛教训,李密对于是否应在新朝为官充满了顾虑。身为前朝遗臣,他深恐晋武帝会怀疑他仍怀念旧朝,从而为自己招来杀身之祸。因此,李密以需侍奉祖母为理由,向晋武帝上呈了这篇情真意切的《陈情表》。

在文中,李密从自己幼年的不幸经历说起,细述了他与祖母之间相依为命的深厚情感,讲述了祖母如何含辛茹苦地将他抚养成人,以及他理应报答祖母养育之恩的道义。他不仅对朝廷的知遇之恩表示了感激,更向晋武帝倾诉了自己无法即刻应召为官的苦衷。全文言辞恳切,情感真挚,语言简练而意蕴深远,委婉而又表达畅达,因而被誉为中国文学史上抒情文的杰作。甚至有“读诸葛亮的《出师表》而不流泪,则为不忠;读李密的《陈情表》而不流泪,则为不孝”的说法流传于世。据传,晋武帝在阅读了这篇《陈情表》后,深受感动,特别赏赐了李密两名奴婢,并下令郡县官员要按时供养其祖母。

在文章的第一部分,李密陈述了自己家庭的不幸以及他与祖母之间相依为命的关系,希望以此打动晋武帝,使其能够化严厉为慈爱,将对立的态度转为体恤。他以“臣密言”作为奏表的开头,这是当时奏表惯用的格式。接着,他以“臣以险衅,夙遭闵凶”作为该段的总领,也为全文奠定了陈述苦情的基调。其中的“险衅”意指不幸的征兆,“闵凶”则指病痛与凶丧之事。他叙述自己在出生仅六个月时,便失去了慈爱的父亲,这对于一个襁褓中的婴儿而言,无疑是巨大的不幸。李密在此处选择使用。第三人称的“孩”来自称,而非第一人称的“臣”,旨在更客观地陈述自己的不幸遭遇,以期能触动晋武帝的心弦。随后,他又述说了自己在四岁时,母亲被迫改嫁,这一连串的不幸使得他如同失去了双亲的雏鸟,其境遇之凄惨可想而知。从人情世故的角度来看,祖父母通常会对孙子辈格外疼爱,而祖母刘氏对于李密这个失去了双亲的孩子,更是倾注了无数的关爱与怜悯。李密在幼时因病导致九岁仍不能行走,这无疑增加了祖母的照料之苦。这些不幸的经历使得李密倍感孤独无助,“零丁孤苦,至于成立”一句,道尽了他成长过程中的艰辛与苦难。而“茕茕孑立,形影相吊”的描绘,更是深刻地勾勒出了他幼年时期的寂寞、清贫、孤苦无依,以及内心的悲怆与无助,令人读之动容。

进入文章的第二部分,李密详细叙述了朝廷多次对他的征召,以及所给予的优厚礼遇。然而,由于祖母的病情日益严重,他面临着“报效国家”与“侍奉亲人”的两难选择。他深知晋武帝可能会怀疑他以侍奉祖母为借口,实则是对新朝心怀不满,而他自己也担心因措辞不当而引发武帝的猜疑,从而招致杀身之祸。因此,他在文中巧妙地表达了对新朝的感激之情,“逮奉圣朝,沐浴清化”,以此表明自己深受朝廷的恩泽。接着,他一一列举了朝廷对他的提拔与重用,但同时也说明了因祖母病重而不得不辞官的情况。他以“欲奉命奔驰,则刘病日笃;欲苟循私情,则告诉不许”来表达自己内心的矛盾与无奈之情。

在第三部分中,李密引用了晋朝“以孝治天下”的治国理念,进一步阐述了自己特别孤苦的处境以及在政治上的历史经历,以此来消除晋武帝对他的疑虑。他赞颂朝廷推崇孝道的行为,并强调自己孤苦无依的境况应当得到朝廷的怜悯与养育。此外,他还坦率地承认了自己曾在伪朝为官的经历,但辩解称那并非是为了坚守气节,而是为了谋求官职显达,以此表明自己对新朝的忠诚之心。通过勇敢地坦露自己的历史问题,他进一步打消了晋武帝对他的猜疑。同时,他再次强调了祖母病情的严重性,“日薄西山,气息奄奄”,希望晋武帝能够理解他的苦衷,并允许他留在家中侍奉祖母至终。

最后,在文章的第四部分中,李密明确提出了“愿乞终养”的请求,表示他希望在尽孝之后再尽忠报国,以此期望能够打动晋武帝的心,实现他上表陈情的目的。他指出了自己与祖母的年龄差距,强调尽孝的时间紧迫,而报国的时间则相对宽裕。他恳请晋武帝能够体恤他的孝心,允许他留在家中侍奉祖母至终。同时,他也承诺将来无论生死,都会竭尽所能地报效国家。最终,他以极为谦恭、虔诚的口吻向晋武帝请求体恤与允准。而晋武帝也被李密的真情所打动,不仅特别赏赐了他两名奴婢,还下令郡县官员要按时供养其祖母。李密的孝心和忠诚因此得到了世人的广泛认可与赞誉,他也成为了孝道的典范。