注释
(1)先帝:刘备。殂(cú):指皇帝去世。
(2)陟(zhì):提拔、升迁、表彰。臧(zāng):善行。否(pǐ):不善或恶事。
(3)有司:特定职能的部门。
(4)裨(bì):增益、帮助,辅助。
(5)庶:表示希望。驽(nú)钝:才能或智慧低下迟钝。
(6)旧都:特指长安和洛阳。
(7)咨诹(zōu):咨询,询问,征求意见。
译文
臣诸葛亮敬呈此进言:先帝开创的伟大事业,尚未完成一半便离世而去。如今华夏大地三分天下,其中益州境内的阴霾最为沉重,国家的命脉正濒临崩裂的危险边缘。然而,如擎天柱石般的朝臣们坚守节操,毫不懈怠;在前线无畏奋战、流血牺牲的官兵们,皆是因为他们深切感念先帝的深厚恩德,渴望将这份忠诚寄托于陛下,以尽拳拳之情。陛下应当胸怀宽广,弘扬先帝留存的仁德之风,唤起正直之士的豪情壮志。陛下切不可自我轻视,言谈务必慎重,切勿堵塞贤良之士献策进谏的通道。
朝廷中的侍卫与丞相府的官吏,理应团结一致,相互协作,激励功德,惩戒不善,不应存有分歧。那些居心叵测、违反律法之人,以及秉持忠诚、行善之人,应当交付相关机构进行赏罚,以彰显陛下公正严明地治理天下,不可存有偏私之心,以免朝廷内外规则不一。
侍中和侍郎如郭攸之、费祎、董允等,都是才华与品德兼备之人,有着纯粹的忠贞志向,因此先帝才挑选他们辅佐陛下。臣以为廷中事务无论大小,都应与他们共议后再行动,这便能弥补漏洞,增益实效。将军向宠,性情温厚,公断事务,通晓兵法,初试之时受先帝赞许赐才之名,众卿商垂青推荐其为中部督。臣以为军营之事,大小皆得先征询他的意见,如此才能让军中和睦团结,令各自才华得以施展。
亲近仁德之人,远离奸佞之徒,这是先汉繁荣昌盛的根本原因;反之,则是后汉衰败的缘由。先帝在世的时候曾与我谈论过这个道理,对桓帝、灵帝滥用私人恩宠常常心怀哀叹与怨恨。侍中、尚书、长史以及参军,他们都是忠贞不渝、至死不变的忠诚之士,请陛下亲近并信任他们,这样国家兴隆的基础就可以指日可待了。
臣原本只是一个低微的平民,在南阳亲自耕种田地,只求能够勉强维持生计,并不想声名远扬。先帝没有嫌弃臣出身卑贱,见识浅陋,以三次拜访茅庐的诚意,向臣询问国家大事,臣感激不尽,于是决意效命。后来在战乱之时,臣身处败军之中,在危难之际接受使命,至今已效力二十一年了。先帝深知臣谨慎踏实,临终时将国家的重任托付给臣。臣自从接受任命以来,日夜忧虑,唯恐辜负先帝的托付,有损先帝英明,所以在五月率兵渡过泸水,深入到荒无人烟的地方。如今,南方已经平定,兵器铠甲也已准备充足,应当激励并率领三军向北征伐,收复中原地区;臣也将以微薄的才能,扫除奸邪之人,光复汉室,迁归到旧日的都城。这是报答先帝的极致之举,也是忠于陛下的应当所为。
谈及权衡利弊得失、毫无保留的进献忠言,是郭攸之、费祎、董允等人的责任。恳请陛下赋予臣平定祸乱、复兴王室的重任。倘若臣没有取得显著成果,那就请陛下追究我的罪责,以此来告慰先帝在天之灵。如果没有对陛下有益的进言,那就请追究郭攸之等人的失职之处。陛下应当自己谋划策略,询问治国的良策,审慎地采纳正直的建议,深切地追念先帝的教诲。臣感慨万千,激动之情难以言表。
如今即将远离陛下离朝远征,流着泪写下这段文字,激动得不知道该说些什么话了。