使

注释

(1)郏(jiá):一个古代的地名,位于现今河南省洛阳市周边地区。

(2)隧:这里指的是古墓中的通道。

(3)甸服:指的是距离古代帝王所居住的皇城五百里以内的臣民,他们承担着为帝王服役的义务。

(4)九御:也就是称呼九位皇帝的嫔妃。

(5)神祇(qí):泛指上天的神明和大地之神。

(6)叔父:帝王对于同宗的诸侯王的尊称。

(7)庸:这里指的是功勋或功绩。

(8)流辟:被放逐远离中心,隐藏退避。裔土:指偏远地区或边陲之地。在古代,流辟到裔土通常是一种惩罚或流放的方式,被流放到这些地方的人往往面临着艰苦的生活条件和政治困境。

(9)忝:指给自身或他人带来的耻辱或玷污。忝是一种不可接受的行为。

译文

昔日,晋文公辅助周襄王重回郏鄏之地复位,襄王欲以土地赏赐以表谢意,晋文公却婉言谢绝,表明自己渴望在薨逝之后能够采用帝王的葬仪,期望在地下铺设通道进行安葬。襄王对此并不认同,解释道:“往昔,我周天子夺得九州之地,开辟了以千里为界的甸服区域,此乃用以供奉上苍与群山、诸水神明的祭品来源之地,亦是准备民众所需、防范悖逆之人与不测灾难的根本所在。还特意为诸侯王分割土地,使他们各自稳固,顺应了天地间尊卑的秩序,确保不受天灾人祸的影响。古时先王岂会有超额的私利可图?至于内官之中,天子仅有九位嫔妃,外官也不过九级,仅仅足够祭祀天地众神而已,怎敢恣意放纵私欲,造成秩序混乱?世人所见,不过是天子生前的戴饰与逝后的陵墓装饰纹样有所别致,以此区分君臣贵贱,除此之外,天子与民众又有何不同呢?”

“今日,天命降难于周家,我不过是维护先王法则的守护者,又因本身不足,令尊叔您疲于奔命。假若我赐予权贵之礼以酬答私谊,您受之恐怕内心将兼感尴尬,斥责我违背先例,而我又怎敢以此谢听之典贵您?有句老言云:“宝玉更替,位置必更迁。”若是您愿意继续扩展您的高德,变革四方,使得天下改姓,官民更新衣冠,创建新秩序,彰显您的功绩,那么您大可直接登上天子之位享用帝王之服饰,诉诸天下百姓。即便我流亡至荒野林薮之地,又有何言语可述?假如您仍然保持姬姓,列名诸侯之列,履行先王定下的职责,那么只有天子才能享有的隧道陵墓的礼制便不可更动。如果尊叔能保持初心发展德业,帝王的隧道之礼终将属于您;而我如何敢因私庇而改变祖宗之重规,污辱九州?那样岂不是把先王与黎民置于何地?又怎样再谈颁发法令之意义呢?若非如此,您自有领地,您自己施行隧葬之礼,那我又怎知道呢?”

晋文公自此未敢再提及此事,而后领受了襄王赐予的土地,返回晋国安置家业。

赏析

《古文观止》所录之篇,源出《左传》,细述晋文公扶助周襄王归京,并于郏地安顿后之深谈。此番对话,彰显周王持礼之坚与晋文公之谦和。篇章不独反映春秋之世政治格局与礼制之念,更蕴含古代社会伦理道德及治国之深邃理念。

溯其历史背景,春秋时期,礼制逐渐崩坏,周室权威日趋式微,而诸侯并起,争霸中原。值此之际,周襄王遭逢内难,晋文公仗义出手,助其复位,两国情谊因而愈加深厚。然晋文公欲以土地报答周王之恩,周襄王却执意不受。此举昭示周王对礼法之恪守与对权势均衡之维系。

就作者立场观之,本文对周王持礼之道与德行操守,显然抱持肯定之态。当晋文公提出以地酬恩之请,周襄王坚守祖宗法度,断言不可因私谊而废公礼。彼以为,土地与礼仪乃立国之本,岂容轻率更动。如斯态度,既显周王对国家大义之担当,亦折射出当时社会对礼制之尊崇与重视。

论其写作脉络,文章借对话以展情节,层层推进,渐次揭示人物之思想与立场。开篇即明言晋文公之请,继之以周襄王长篇答词,详尽陈述拒纳之由。终至晋文公感于周王之坚决,乃止其请,受地而归。全篇情节紧凑,逻辑严密,尽显人物之智识与品格。

在表达技巧上,作者巧妙运用对比与反复,使文辞更为生动遒劲。周襄王答词中,通过对比先王之举与今时之境,力陈礼制之不可违与重要性。同时,再三自称“余一人”,以示其谦卑之态,及对国家与民众之责任感与敬畏心。如此写法,既强化了文章之说服力,亦使人物形象愈发鲜明。

于修辞手法而言,本文大量采用比喻与对偶,令言辞更富韵律与美感。诸如“规方千里,以为甸服,以供上帝山川百神之祀,以备百姓兆民之用”之句,既描画出国家疆域之辽阔,又凸显土地之重要性与多重用途。文中对偶句式如“岂敢厌纵其耳目心腹,以乱百度”,既增添了语言之对称美,亦助读者更深刻地理解礼制之内涵。

在情感与意境层面,全文弥漫着庄重与肃穆之气。周襄王之言词诚恳而有力,流露出对祖宗法度之敬重与对国家大义之坚守;晋文公之谦和与礼让,则彰显其对周王之尊敬及对礼制之敬畏。二人之对话,非单政治之较量,实为一场关于礼制与道德之深刻探讨,予人以深远之启示。

综上所述,此段文言文借晋文公与周襄王之对话,生动描摹了春秋时期之政治风貌与礼制观念。全文结构严谨,言辞优美,人物形象栩栩如生,既富含历史之厚重感,又深蕴伦理道德之沉思。通过对此文言文的赏析,我们得以窥见古代社会之礼仪制度,并感受到古人对国家与民众之深厚情怀与崇高精神,实乃发人深省之佳作。