注释
(1)向:位于现在的安徽省怀远县一带。
(2)戎子驹支:姜氏戎族的领袖,名叫驹支。
(3)范宣子:晋国执政大臣。
(4)瓜州:古代的地名,现在位于甘肃省敦煌市。
(5)被:同“披”,穿着。苫(shān):用茅草编织而成的遮盖物,这里特指用作衣物的草席。
(6)腆(tiǎn):形容物质充裕、富有。
(7)诘(jié)朝(zhāo):指的是第二天的清晨。
(8)蠲(juān):显示、展现、显露。
(9)四岳:指古代传说中的尧、舜时期的四方部族首领。裔胄(zhòu):指他们的后代子孙。
(10)殽之师:提到的是历史上公元前633年,晋国在僖公统治的第三十三年击败秦军于殽山的战役。
(11)亢:同“抗”,抵挡。
(12)掎(jǐ):指从侧面或后面抓住或拉扯。
(13)踣(bó):指人失去平衡跌倒在地。
(14)逷(tì):形容与某物或某人保持距离,避而远之,即疏远、违背。
(15)携:形容背叛分离之意。
(16)贽币:指作为见面时赠送的物品或礼金。
(17)瞢(méng):形容心情不舒畅或不愉快、烦闷。
(18)《青蝇》:是《诗经·小雅》中的一首诗的名字。驹支用该诗中“恺悌君子,无信谗言”这一句言辞来讽刺范宣子。
(19)恺(kǎi)悌(tì):形容人态度和善亲切,平易近人。
译文
晋国在向地主持诸侯盟会,正图谋拘禁名叫戎子驹支的人。
晋国大臣范宣子亲至王室正厅,对他厉声斥责道:“过来,你这姜氏戎族的后裔。回想往昔,你的祖辈吾离曾在秦人的追逐之下,流落至瓜州,满心凄凉,身着粗布斗篷,头戴草编遮阳之物,来到我晋国寻求庇护。那时,我国的先王惠公,虽自身领地有限,却极为慷慨地与你们分享,让饥寒交迫的你们得以温饱。而如今,诸侯对我们国君的效忠之心有所改变,或许那令人忧心的消息已然走漏,此中定有你的过错。明日举行的盟会,你不仅要参加了。倘若你胆敢前来,必将把你投入牢狱。”
对此,戎子驹支回应道:“忆起往昔,秦人因地域广阔、人口众多,对土地觊觎已久,故而巧取豪夺,诱赶我们戎人。然而,惠公尽显宽宏仁心,他言我们戎人亦是大山巨岳的子孙,不应被抛弃和灭绝,遂将南境的旷野赐予我们。那是一处连狐狸、豺狼都觉荒凉之地。我们戎人不辞辛劳,开垦荒地,拔除荆棘,驱赶野兽,归心似箭,忠心耿耿,从未有负于你们的先王。曾经,晋国与秦国结盟共同攻打郑国,可秦国却暗中与郑结盟,留军不战而退,随后才引发了晋秦之间的殽之战。在那场战争中,晋国坚守前线,而我们戎人抵御后方,秦军一败涂地,其中绝非没有我们戎人的血汗功绩。恰似捕捉猎物一般,晋人掌控猎物的头角,而戎人牵制其腿部,最终共同放倒了猎物,难道戎人不应获得赦免吗?自那以后,晋国每每有战事,我们屡次听从君命,效忠如初,又何来丝毫悖离?现如今,晋国官员的失误致使诸侯态度发生异变,您却将罪责归咎于我们这群戎人!我们戎人的饮食服饰、礼节习俗、言语交流皆与华夏不同,又怎能操心生出不轨之事?不参加盟会,也没什么可惋惜的。” 朗诵了一首名为《青蝇》的诗歌,随即辞别退场。
范宣子幡然悔悟,最终道歉并允许戎子驹支参加盟会,借此彰显了自己仁慈包容的良好名声。