注释
(1)栾盈:晋国大夫。
(2)宣子:指的是范宣子,一位在晋国担任要职的高级官员。羊舌虎:晋国的一位声名显赫的大夫。
(3)叔向:羊舌虎的兄长,即羊舌肸,同样是晋国大夫。
(4)离:通“罹”,指经历或遭受某些事情。
(5)乐王鲋(fù):晋国大夫。
(6)祁大夫:又名祁奚,他也是晋国的一名显贵大夫。
(7)觉:这里表示一个人的正直品质。
(8)其:可能,或许是这样的意思。表达中增添了一种不确定性和推测的语气。
(9)驲(rì):古时官方驿站专用的车辆。
(10)鲧:传说中大禹的父亲,因为治理水患没有成功而被后来的帝舜流放。殛(jí):指流放。
(11)伊尹:商汤之相。大甲:是商汤的孙子,继任商朝的王位。
译文
逃亡至楚国的栾盈遭遇了不幸之事。晋国的范宣子除掉了羊舌虎,并且将叔向囚禁起来。有人质问叔向:“您落到如此境地,难道不是因为缺少智谋吗?” 叔向回应道:“死者已然逝去,我尚且活着又有何妨呢?正如《诗经》中所言:‘自在啊逍遥啊,姑且以此度过一生吧。’这难道不是一种睿智的表现吗?”
乐王鲋前去探望叔向,提出要为他求情。叔向却没有作出回应。乐王鲋离开的时候,叔向也没有表示感激之意。周围的人纷纷指责叔向的态度不当。叔向解释说:“非得祁大夫出面才能够解决问题。” 听到这话的家臣们大为吃惊,质疑道:“乐王鲋向君主进言,往往能够得以实现,他愿意为您求情,您却不接受。您说只有祁大夫能够成事,这究竟是为什么呢?” 叔向解释道:“乐王鲋只不过是随波逐流之人,怎能成就大事呢?祁大夫推荐人才,无论是朋友还是敌人,推举亲族也不会遗忘,难道他会独独忘记我吗?《诗经》云:‘有正直的德行,四方的国家向他归顺。’祁大夫是道德正直高尚之人。”
晋平公向乐王鲋询问叔向的过错。乐王鲋回应说:“不背弃他的亲人,他可能参加了策划叛乱 ” 此时,祁奚已经告老退隐,在得知这些情况后,立刻乘车直奔范宣子之处,进言道:“《诗经》记载:‘祖上遗恩何其深厚,子孙应当永远守护。’《尚书》也有云:‘贤圣之人有谋略,有功绩,应以诚信守护之。’说到缜密谋划大局而少有过失,教导众人又毫不懈怠,叔向正是这样的人。国家之所以能够稳固,依赖的就是像他这样的贤才;即使是十代后裔犯下罪过,也应该宽恕他们,以激励那些有才能的人。现如今因为一件事情而让他遭受祸害,殃及自身和国家的命运,难道不是极其不明智的吗?当初大禹兴起拯救百姓,伊尹曾经放逐太甲,最终成为君主的辅臣,太甲也没有丝毫怨言。管叔、蔡叔被诛杀,周公不顾手足之情,辅佐成王。怎么可以因为羊舌虎一个人而抛弃国家的栋梁之才呢?如果能够恒常行善举,蓄积德行,谁不会因此而受到鼓舞呢?要行刑杀戮,又有什么益处呢?” 宣子听从了祁奚的劝说,两人同坐一辆车,前往晋侯之处,成功劝说晋侯赦免了叔向。祁奚没有去拜访叔向,叔向也没有向祁奚表达谢意,而是直接前去朝见晋侯。