晋献公将杀其世子申生①。公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可。君安骊姬②,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也,天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”
使人辞于狐突曰③:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。申生不敢爱其死,虽然,吾君老矣,子少,国家多难。伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。”再拜稽首乃卒。是以为恭世子也。
注释
(1)世子:指在古代,皇帝或者封建诸侯的合法长子,通常被视作继承人。
(2)骊姬:晋献公钟爱的侍妾,生下了儿子奚齐。为了让奚齐取代原本的太子申生成为继承人,她在祭祀用的肉品中掺入了毒药,并将罪责嫁祸给申生,逼申生自我了断。
(3)狐突:名突,姓狐,字是伯。狐突曾经劝诫申生逃离本国以避免灾难,申生未采纳,最终被骊姬诬害致死。
译文
在晋国,晋宣公企图处死他的嫡长子,名为申生。宣公的另一个儿子重耳,不明白兄长为何不直接向父王表明心意,于是问道:“你为什么不向宣公清楚地阐述你的立场呢?” 申生回答说:“不可以。自从骊姬得到宣公的宠爱,他的内心才感到平和。如果我坦白一切,恐怕会伤害父王的感情。” 重耳又提出另一种可能的逃避方法,询问申生:“既然如此,你为什么不选择逃离这里呢?” 但申生坚决拒绝道:“那也不行。父王怀疑我有篡位之心,哪里有不是尊他为君的国土呢?我能逃到哪里去呢?”
申生随后派遣使者向狐突传达自己的告别之意。使者说道:“申生自认有罪,在危难关头未能牢记您的教诲,如今已无法逃脱即将降临的死亡命运。申生从不将性命看得过重,但君王年事已高,弟弟尚且年幼,国家的存亡岌岌可危。如果您不计前嫌为我安排后事,那么我无话可说。然而,若您愿意挺身而出为君王筹划处理国事,即便申生逝去,我也将深感您的恩德无量。” 言罢,申生深深鞠躬行礼,磕头至地,而后结束了自己的生命。自此以后,人们尊称申生为恭顺的世子。