予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。
夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫①,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石,高山出泉,而风雨夜至也。如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也②。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也③。喜怒哀乐,动人必深,而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异④。其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思⑤,则感人之际,亦有至者焉。
予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦⑥,区区在东南数千里外,是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药,风俗饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作琴说以赠其行,且邀道滋酌酒,进琴以为别。
注释
(1)宫:古代音乐体系中的五个基本音级之首,其他四声分别是商、角、徵、羽。
(2)雍雍:鸟儿和谐愉快地鸣叫的声音。
(3)伯奇:周宣王时期重要官员尹吉甫之子,因为父亲听信继母的诬陷而被赶出家门,悲伤至极投河自尽。
(4)三代:指我国古代历史上的夏、商、周三个王朝的时代。
(5)写:此处字形应为“泻”,意为倾吐、表达情感。
(6)剑浦:地名,指古代设置的一个县,位于今天的福建省南平地区附近。
译文
我曾经得了抑郁症,因此辞了官回家休养,却一直没能痊愈。后来我向我的朋友孙道滋学习弹琴,他教了我几曲。随着时间的推移,我越来越喜欢弹琴,甚至忘记了自己的病痛。
虽然弹琴是一门小技艺,但当你弹到一定水平,琴声就会有很大的变化。洪亮的音调像宫音,尖细的像羽音,忽然拨动琴弦,声调随之变化,有时快速而凄切,有时缓慢而柔和,就像山体崩塌,泉水从高山喷涌,深夜的风雨之声,还有像怨妇和孤夫的叹息,或是雌雄鸟类的和鸣。琴声里包含的那种深邃的忧愁,就像是传承自舜帝、周文王和孔子的遗音;它的悲伤和愤怒,就像是孤儿伯奇和忠臣屈原的叹息。
琴声所表达的喜怒哀乐深深打动人心;琴的意境清纯、淡泊、古雅,和尧舜时代的言语、孔子的文章、《周易》的忧患和《诗经》的怨刺几乎一样。如果能够静心倾听、手心相应,选择那些平和的旋律,舒缓心灵的郁结,表达内心的幽情,琴的感染力就能达到这种境界。
我的朋友杨君,他好学而有才华,多次参加进士考试都没有成功。直到依靠祖先的庇佑,才得到一个补缺的机会,成为剑浦的县尉。剑浦这个小地方离东南数千里远,他心里自然不平衡。再加上他从小体弱多病,南方又缺乏医疗资源,当地的风俗和饮食也不适合他。他那样多病的身体,心怀不满,住在一个不适应的环境里,怎么可能长期忍受这样的忧郁和抑郁呢?然而,如果要平复他的心情,治愈他的病,或许可以从琴音中找到一些帮助。因此,我写了这篇关于琴的文章来为他送行,并且邀请道滋一起喝酒,送上一张尊琴作为离别的礼物。
虽然弹琴是一门小技艺,但当你弹到一定水平,琴声就会有很大的变化。洪亮的音调像宫音,尖细的像羽音,忽然拨动琴弦,声调随之变化,有时快速而凄切,有时缓慢而柔和,就像山体崩塌,泉水从高山喷涌,深夜的风雨之声,还有像怨妇和孤夫的叹息,或是雌雄鸟类的和鸣。琴声里包含的那种深邃的忧愁,就像是传承自舜帝、周文王和孔子的遗音;它的悲伤和愤怒,就像是孤儿伯奇和忠臣屈原的叹息。
琴声所表达的喜怒哀乐深深打动人心;琴的意境清纯、淡泊、古雅,和尧舜时代的言语、孔子的文章、《周易》的忧患和《诗经》的怨刺几乎一样。如果能够静心倾听、手心相应,选择那些平和的旋律,舒缓心灵的郁结,表达内心的幽情,琴的感染力就能达到这种境界。
我的朋友杨君,他好学而有才华,多次参加进士考试都没有成功。直到依靠祖先的庇佑,才得到一个补缺的机会,成为剑浦的县尉。剑浦这个小地方离东南数千里远,他心里自然不平衡。再加上他从小体弱多病,南方又缺乏医疗资源,当地的风俗和饮食也不适合他。他那样多病的身体,心怀不满,住在一个不适应的环境里,怎么可能长期忍受这样的忧郁和抑郁呢?然而,如果要平复他的心情,治愈他的病,或许可以从琴音中找到一些帮助。因此,我写了这篇关于琴的文章来为他送行,并且邀请道滋一起喝酒,送上一张尊琴作为离别的礼物。