注释
(1)惩艾:惩戒、惩治,使之改正错误。不迻(yí):不变,不更改。
(2)觉皓(hào):明亮、光亮的样子。
(3)貌:相貌,形象。揭揭:高耸而长的样子。巍巍:高大雄伟,形容形象崇高伟大。
(4)赤霄:红色的云霄,指天空中被晚霞映红的云层。太清:指太空,即广阔无垠的天空。
(5)参寿:同寿。参,齐、等同。
(6)昆仑:指昆仑山。首:朝向,面对。
(7)灵圉(yǔ):神仙的名称,泛指众神。
(8)太阴:极深的阴气,也可指北方或冬季的寒气。
(9)阊阖(chāng hé):神话中天宫的正门,也用来指皇宫的南门,象征天门或宫门的宏伟。玄阙:指天宫,即神话中天帝所居住的宫殿。
(10)朕:古代帝王自称“朕”,意为“我”。俾:使,让。
(11)褰(qiān):提起,撩起。虹旗:画有彩虹图案的旗帜,或指以彩虹为旗帜的意象。
(12)三危:古代山名,常出现在神话传说中。
(13)朝:通“召”,召集、呼唤之意。西灵:西方的神灵,泛指西方神话中的众神。九滨:九曲的水滨,传说中的地名。
(14)结:盘绕、旋转之意。轸:原指车箱底部四周的横木,这里引申为车子,形容车辆盘旋行驶的样子。
(15)横:横渡,横跨。飞谷:指飞泉流淌的山谷,为神话传说中的地名。
(16)绝:飞越,穿过。都广:神话中的地名。
(17)历:经过,历经。祝融:古代神话中的火神。朱冥:指南方。朱为赤色,古代南方尚赤,故称。
(18)枉:弯曲,回转。玉衡:车前辕的横木的美称,这里代指车子。
(19)委:丢弃,放下。馆:住宿的处所。咸唐:即咸池,古代神话中神灵沐浴日光的圣地。
(20)贯:穿过,贯通。澒濛(hòng méng):指混沌不清的气象。东朅(qiè):向东行去。
(21)维:系,连接。扶桑:古代神话中生长在东方日出处的大树。
(22)征:征召,召集。九神:指九天的众神。回极:天极回旋的枢轴,即古人所认为的天体的轴心。
(23)建:树立,高擎。虹采:以彩虹为旗帜。招指:指挥,引导。
(24)鹪明:传说中的一种神鸟,常象征着吉祥或光明。
(25)孔鸟:即孔雀,因其羽毛美丽,常被视为吉祥之鸟。
(26)瑶光:星名,北斗七星中最后一颗星的名字,也象征着指引和希望。
(27)排:推开,排除。罗囿:神话中的地名。
(28)眩灭:眼睛昏花,视线模糊,以至于看不见。
(29)长庚:即太白星,古代常用来指代傍晚时分出现在西方天空的金星,象征着光明与指引。
(30)轶:指超越、超过。
(31)缀:缝合、连接之意。鬼谷:鬼聚集的地方。北辰:指北极星。
(32)囚:囚禁、拘禁。灵玄:即玄灵,古代神话中的北方之神。虞渊:亦称“虞泉”,神话传说中太阳落下的地方。
(33)溯:面向、对着。低佪:徘徊不前,形容迟疑不决的样子。
(34)朔方:指北方。
(35)颛顼(zhuān xū):传说中黄帝的后裔。敶:通“陈”,意为陈述、倾诉。
(36)考:稽考、询问。玄冥:古代神话中的北方之神,主管刑杀与冬季。空桑:山名。
(37)旋车:调转车头,改变方向。逝:远去、离开。崇山:山名。
(38)苍梧:山名,即九嶷山。
(39)杨舟:用杨木制成的船。
(40)五湖:指太湖,古代文学中常出现的湖泊名,象征着水乡的富饶与美丽。
(41)郢:指郢都,古代楚国的都城。流风:流行的风俗或习惯。
(42)躬:身体。
(43)旧邦:故国也。黯黮(àn dǎn):形容昏暗不明,这里比喻政治腐败黑暗。
(44)襜襜(chān):形容色彩鲜明。
(45)邑邑:形容风势微弱。
(46)暾暾(tūn):本义是初升的太阳,这里用来形容日光。舍:止息也。
(47)焱焱(yàn):同“炎炎”,形容火光闪耀而灼热。
(48)骚骚:忧愁痛苦。自故:依然如故。
(49)泛淫:浮游不定。澒溶(hòng róng):水势深广之貌。
(50)轇轕(jiāo gé):交错,杂乱。
(51)馺(sà):马疾行的样子。
(52)虚:太空。冥:高远的天空。
(53)沛:排除。清:清新之气。
(54)帝宫:天帝的宫殿。
(55)翘(qiáo):原指羽毛,这里指龙的尾巴。
译文
可叹我这忠直的本性,无论如何都改变不了,即便多次受挫,也始终坚守如初。我身着鲜艳亮丽的服饰,与众不同,身材高大,志向更是远大非凡。我渴望能像仙人王侨那样,乘云驾雾,驾着红云在太空中自由遨游。我期盼自己能与天地同寿,与日月同辉,永远照耀人间。我曾登上昆仑山,遥望北方,众多仙人纷纷前来迎接。在阴气浓重之地,我挑选了合适的鬼神,与我一同从正门进入天宫。之后,我调转车头向西行,高举虹旗,直抵玉门山顶。我驾着六龙在三危山上飞驰,召集西方的众神灵在九曲水滨聚会。我的车在西山中盘旋,越过飞泉谷,向南疾驰。穿越都广山野,我径直前行,最终来到了南方海神祝融的领地。我在炎火山上回转玉车,虽然曾两次有机会在咸池休息,但我都放弃了。我穿越混沌之气,离开东方,将六条神龙拴在扶桑树上。我遍游天下,四海为家,上天下地,自由翱翔。我召集九天神灵在天中相聚,竖起彩虹大旗来指挥他们。我乘着鸾鸟凤凰向上飞行,玄鹤和鹪明紧紧跟随在我身后。孔雀飞舞着来往迎送,仙鹤成群地飞越北斗星。我推开帝宫大门,进入天苑,登上悬圃,虽然眼前有些昏暗不清,但心中的激动难以言表。我系上美玉枝条作为佩饰,此时太阳已经隐没,长庚星冉冉升起。我乘着滚滚惊雷,追逐着奔逸的闪电,将众多鬼怪绑缚在北极星上。我鞭策风伯为我开路,将玄帝囚禁在日落之处。我迎着大风在高空中徘徊,把北方大地周游了个遍。我曾向颛顼帝陈述衷情,也到空桑山向玄冥请教过问题。我转过车头驰向崇山峻岭,来到九嶷山向舜帝进言献策。我驾着杨木轻舟来到会稽山,在五湖之中向伍子胥问道求教。然而当我看到郢都的政治腐败和恶俗之风时,心中充满了失望和愤懑,甚至准备自沉于沅湘之中以明志。但当我望见故乡虽然昏暗不明、世道混乱污浊依旧时,我知道自己不能就这样放弃。我怀抱芳香的兰花和茝草,却反遭奸人嫉妒而被摧残凋零。我张设的绛帷原本多么鲜艳明亮啊,却被微微清风遮挡了光芒。明亮的太阳已经留在了西山之后,但它的余光依然闪耀反射向了天空,给予我最后一丝希望。暂且趁此时光休闲片刻吧,为何我的心中忧苦依然如故、挥之不去呢?乱辞说:我不禁想起了那水中的蛟龙,它们能够腾云驾雾、自由飞升。我也渴望能像它们一样在浓云里浮游不定、变幻无常如大雾一般。我想要像水流一样交错杂乱、无拘无束;像惊雷震动、闪电突行一般迅疾飞向高空。我希望能登上那高远无际的天空啊,排除所有浊气、只浮游在清气之中;进入天帝所居的宫殿啊,摆动着龙尾、振翅高飞;乘风驾雨啊,尽情遨游在这无穷的太空之中!