夏屋广大①,沙堂秀只②。
南房小坛③,观绝霤只④。
曲屋步壛⑤,宜扰畜只⑥。
腾驾步游,猎春囿只⑦。
琼毂错衡⑧,英华假只⑨。
茝兰桂树⑩,郁弥路只⑪。
魂乎归来!恣志虑只。
孔雀盈园,畜鸾皇只⑫!
鹍鸿群晨⑬,杂鶖鸧只⑭。
鸿鹄代游⑮,曼鹔鷞只⑯。
魂乎归来!凤凰翔只。
注释
(1)夏屋:指高大的房屋。夏,同“厦”,大屋子。
(2)沙堂:用朱砂涂饰成红色的殿堂。沙,丹砂,又称朱砂,是一种红色的矿物。
(3)房:指的是殿堂两侧的偏室或厢房。小坛:指宫殿中的小型庭院或园林。
(4)观:指用于瞭望或观赏的高楼。绝霤(Iiù):指楼宇高耸,其高度超出了屋檐,形容建筑非常高峻。
(5)曲屋:形容房屋深邃且隐秘。步壛(yán):壛,同“檐”,指长廊或屋檐下的走廊。
(6)扰畜:指驯养马匹和其他牲畜的活动。
(7)囿(yòu):指古代皇家园林或动物园,用于驯养和展示各种动物。
(8)琼毂(gǔ):以玉装饰的毂(车轮中心的圆木)。错衡:指车舆上装饰精美、有华丽图案的横木。
(9)英华:形容非常华丽、豪华。假:在此意为“大”,表示规模宏大或装饰豪华。
(10)茝兰:香草名,常用来象征高洁。
(11)郁弥:形容植被茂盛,到处郁郁葱葱的景象。
(12)鸾:古代神话中的吉祥之鸟。皇:通“凰”,与“凤”相对,雄性为“凤”,雌性为“凰”,都是祥瑞的象征。
(13)鹍(kūn):即鹍鸡。群晨:指在清晨时分集体飞翔并鸣叫。
(14)鶖(qīu)鸧:一种大型水鸟,传说其体型似鹤,羽毛呈青苍色。
(15)代:指更替、轮换,此处有不断往来、络绎不绝之意。
(16)曼:同“漫”,表示连绵不绝、源源不断。鹔鷞(sù shuāng):一种神鸟的名称。
译文
这里的房子宽敞气派,朱砂涂饰的殿堂明亮秀丽。南边的侧屋带着庭院,高耸的观景台超出了正房的屋檐。深邃的房屋连着长长的走廊,非常适合饲养家畜。我们可以驾车出游,也可以漫步其中,春天的园林里有专门的猎场供我们玩乐。车子装饰精美,玉制的车毂和华丽的车衡熠熠生辉,真是光彩照人啊。路上长满了茂盛的茝兰和桂树,香气四溢。魂魄啊,快回来吧!这里有你随心所欲的游玩空间。园子里满是色彩斑斓的孔雀,还有珍稀的凤凰和青鸾。清晨,鹍鸡和鸿雁一起飞翔欢叫,水鹜的叫声也掺杂其中,热闹非凡。鸿鹄在池塘里自在游弋,鹔鷞戏水的场景接连不断。魂魄啊,归来吧!快来欣赏那凤凰在空中翱翔的壮丽景象。