注释
(1)代秦郑卫:原本指的是四个古国,但在这里,它们代表了这四个国家的音乐。
(2)竽:这是一种管乐器。张:此处的“张”意味着音乐的开始,即奏响。
(3)伏戏:指的是古代神话中的帝王伏羲。《驾辩》:古曲名。
(4)讴:即清唱,无伴奏的歌唱。《扬阿》:为古代楚地的一首流行歌曲,也被称为《阳阿》。
(5)定:指的是调整乐器的音调。空桑:瑟名。
(6)二八:描述的是两列女乐舞者,每列各有八人。接舞:意味着舞蹈的连续与交替进行。
(7)磬(qìng):古代的一种打击乐器。
(8)乱:欢快。
(9)四上:指的是前文所提及的代、秦、郑、卫四国的音乐。竞气:指乐曲中四个环节的乐声依次强于前面的环节。
(10)声变:描述了乐曲中的旋律与节奏的变化多端。
(11)譔(zhuàn):在这里意为描述或表达。
(12)嫭(hù):美丽。姱(kuā):美丽。
(13)比德:指的是这些女子在才艺上都不相上下。好闲:性格温和,喜欢宁静。
(14)习:表示她们对礼仪非常熟悉。都:则形容她们的举止大方得体。
(15)调:指的是性格温和、和顺。
(16)嫮(hù):同“嫭”,美好,这里用来形容眼睛。
(17)娥眉:形容女子细长而好看的眉毛。
(18)容:仪容,容态。则:举止,行为。
(19)穉与朱颜:都是形容女子年轻且面色红润。
(20)姱修:形容身姿曼妙修长,美丽动人。滂浩:此处用以描绘体态雄健,宽广有力的形象,指身体既健美又壮实。
(21)曾颊:面部显得丰满,容光焕发。曾,在此意为重叠、丰厚。倚耳:耳朵贴合在头部后方,形容耳朵长得匀称端正,显得人俊俏精神。
(22)滂心:指心胸开阔,能够容纳各种玩笑与戏谑,表现出随和的性格。
(23)鲜卑:古代的一种腰间配饰,类似于束带,用以装饰和固定衣物。
(24)思怨移:意指能够化解和忘却心中的忧愁与怨恨,心境得以平复。
(25)易中利心:形容内心坦诚直率,性情温和。中、心,均指人的内心世界。易,在此处表示平易近人,不固执。
(26)粉:脂粉。黛:古代女性画眉时所用的青黑色颜料。
(27)泽:膏脂,可使皮肤光滑细腻。
(28)昔:通“夕”,一本作“夕”,夜晚。
(29)青色:特指用黛青颜料所画的眉毛颜色。直眉:眉毛呈现连贯的状态,双眉之间似有相连。
(30)媔(mián):形容眼睛明亮有神,流露出美好的神采。
(31)靥辅:指脸颊上因笑而形成的酒窝。奇牙:形容牙齿整齐美观,洁白无瑕。
(32)嘕(xiān):形容女子微笑时的神态,温婉而又动人。
(33)便(pián)娟:形容女子体态轻盈飘逸,宛如仙子下凡般的美好姿态。
译文
代、秦、郑、卫四地的乐曲已奏响,竽管声声激昂。伏羲的《驾辩》曲,楚地的《劳商》调,一同飘扬。清唱起《扬阿》之歌,赵国的洞箫引领开场。魂儿啊,归来吧!请调准那宝瑟的弦音,让它和谐悠扬。舞者们成对起舞,舞步与歌声相得益彰。钟声磬音交织,乐曲进入高潮,人们欢声笑语,喜气洋洋。各国音乐轮番上演,变化无穷,精彩纷呈。魂儿啊,归来吧!来尽情欣赏这歌舞的盛宴,感受这欢乐的海洋。美女们红唇皓齿,容貌俊俏,光彩照人。她们品德高尚,性格温婉,仪态万方,熟知礼仪。身姿丰腴而骨骼纤细,舞姿曼妙,让人心旷神怡,陶醉不已。魂儿啊,归来吧!这里有你渴望的安乐与舒畅。她们的眼神顾盼生辉,浅笑盈盈,娥眉弯弯,细长入鬓。面容俊美,肤色红润,光滑细腻,宛如天成。魂儿啊,归来吧!这里有你追寻的宁静与安详。美女们身姿高挑,仪态秀美,无与伦比。额头饱满,双耳匀称,眉形宛如圆规所画,精致异常。她们心胸开阔,体态婀娜,尽情展现着美丽与娇艳。腰身纤细,脖颈修长,仿佛用鲜卑带束过一般。魂儿啊,归来吧!让相思的幽怨随风而逝,遗忘在脑后。她们心思敏捷,内敛沉静,举止优雅大方。粉面含春,黛眉如画,再施以香脂,更添娇艳。长袖善舞,轻轻拂过你的脸庞,她们热情周到,殷勤款待四方宾客。魂儿啊,归来吧!今宵还有更多的欢乐时光等待你去享享。她们眉如远山含黛,目似秋水横波,流光溢彩。酒窝迷人,牙齿整齐洁白,嫣然一笑间妩媚动人魂魄。身姿丰腴而骨骼轻盈,行动间翩若惊鸿婉若游龙。魂魄啊归来吧!随心所欲地享受这场盛宴吧!