乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮①。
修路幽蔽,道远忽兮②。
怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没③,骥焉程兮④。
万民之生,各有所错兮⑤。
定心广志,余何畏惧兮?
曾伤爰哀⑥,永叹喟兮⑦。
世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。
明告君子,吾将以为类兮⑧。
注释
(1)汩(gǔ):形容水流疾速奔涌的样子。
(2)忽:形容广阔无边、辽远的样子。
(3)伯乐:古代传说中善于识别、挑选良马的人。没(mò):通“殁”,去世。
(4)骥:指优良的马匹。程:指评估、衡量马的能力或价值。
(5)错:此处意为安排、放置。
(6)曾伤:深重的悲伤。爰哀:持续不断的哀痛。
(7)喟(kuì):叹息,感叹。
(8)类:法则,标准,榜样。
译文
乱辞说:沅水和湘水浩渺无际,它们各自奔涌,滚滚向前。前方的道路漫长且幽深隐蔽,未来的路途显得那么遥不可及。我怀揣着一颗忠诚而真挚的心,却孑然一身,无人与我同行。善于相马的伯乐已然离世,即便有日行千里的良马,又有谁能识得它的真正价值呢?世间众生,各自有着各自的命运。我若能心安理得,胸怀坦荡,又有何惧?然而,我内心深处的悲伤无尽无休,一声声的叹息接连不断。这纷扰的世界,无人能真正理解我,我对人心的莫测已感无言以对。既然死亡是不可逃避的宿命,何须再对于余生吝啬惋惜。坦然奉告历代圣贤英杰,我决意以你们为终身之楷模。