惜往日之曾信兮①,受命诏以昭时②。
奉先功以照下兮③,明法度之嫌疑④。
国富强而法立兮,属贞臣而日娭⑤。
秘密事之载心兮⑥,虽过失犹弗治。
心纯厖而不泄兮⑦,遭谗人而嫉之。
君含怒而待臣兮⑧,不清澂其然否。
蔽晦君之聪明兮⑨,虚惑误又以欺⑩。
弗参验以考实兮⑪,远迁臣而弗思。
信谗谀之溷浊兮,盛气志而过之。
何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤⑫。
惭光景之诚信兮⑬,身幽隐而备之⑭。
注释
(1)曾信:往昔深受信赖,备受重用。
(2)命诏:君王发布的命令或文告。昭:明。诗:当从朱熹本作“时”,时世。
(3)奉:承继之意。先功:指先辈君王所建立的功勋与业绩。照下:昭示下民。
(4)法度:国家所制定的法律规章与制度。嫌疑:指法度中含糊不清或有疑问的地方。
(5)属(zhǔ):委托,交付之意。娭(xī):娱乐,游戏,此处指君王将国家大事视同儿戏。
(6)秘密:即“黾勉”,意为勤勉努力。载心:深铭于心,时刻不忘。
(7)纯庬(máng):品性敦厚,诚实无欺。不泄:言语谨慎,不轻易泄露机密。
(8)君含怒而待臣:《史记·屈原贾生列传》:“怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:‘王使屈平为令,众莫不知,每一令出,平伐其功,曰以为非我莫能为业。’王怒而疏屈平。”大约即指此事。
(9)蔽晦:被遮蔽而变得昏暗不明。聪明:原指感官敏锐,此处引申为明辨是非的能力。
(10)虚:凭空捏造,无中生有。惑:混淆视听,以假为真。误:指陷害坑人。欺:蒙蔽,尤指对君王的欺骗。
(11)参验:通过多方面的考察、对比来验证事物的真伪。考实:探究事物的本质与真相。
(12)被:蒙受。离:诽谤与攻击。尤:过错,罪名,指不白之冤。
(13)景:同“影”,光影相随,不可分割。诚信:此指君臣之间应如光影相随般忠诚无二,相互信赖。
(14)幽隐:形容居住之地偏远而人迹罕至,环境荒凉。
译文
想当年,我深得君王信任,传达王命,助时政清明。我继承先王伟业,施惠于百姓,修订法律,解决疑难问题。国家因此富强,法制得以确立,忠臣们尽心治理国事,君王也得以安心享乐。我时刻将国家机密大事铭记在心,即便偶有过失,君王也宽宏不究。我性情淳朴,谨言慎行,却不料竟遭小人嫉妒与围攻。从此,君王对我满怀怒气,再无笑颜,更不愿明辨是非曲直。那些小人蒙蔽了君王的耳目,搬弄是非,造谣惑众,欺瞒君王。君王未经查证便轻信其言,不假思索便将我弃置一旁。他听信了小人的胡言乱语,愤怒地指责我背信弃义,不忠不贞。我这忠臣并无过错,为何反要遭受诽谤与指责?我深感愧疚,仿佛光与影被强行分离。为了避开这无端的纷争,我决定前往偏远之地,寻求一片宁静的天地。