欿

注释

(1)淋离:形容剑长。从横:纵横,肆意挥舞。

(2)衣摄叶:形容衣服宽大。储与:不舒展。

(3)袪(qū):袖子。榑(fú)桑:神木名,即扶桑。

(4)衽:衣襟。不周:山名,神话中的山。

(5)伏戏:古帝伏羲。

(6)尊节:持节谦退。式高:以高洁自勉。

(7)犹:尚。卑:轻视。

(8)斗斛(hú):古代测量谷物容积的量器。

(9)鹑笼:放养鹌鹑的笼子。

(10)翕(xī)翅:收敛翅膀。

(11)抽冯(píng):抒发愤懑。

(12)璋珪:玉器。甑窐(zèng guī):炊具,底部有孔以通蒸气,如同现代的蒸笼。窐,甑底部小孔。

(13)陇廉:丑女名。孟娵(jū):美女名。同宫:共处一室。

(14)忡忡:忧愁。

(15)欿(kǎn)憾:这里指没有得到满足。不憺(dàn):不安定。

译文

我头戴高帽,仿佛直插云天,腰间挂着长剑,大步向前。我的衣服宽大,却无法自如舒展,左边的衣袖不慎挂在了扶桑树上。而右边的衣襟,则轻轻拂过了不周山。这天地四方,竟似无法满足我豪迈的步伐。我不愿与伏羲的法度相合,也不愿去辅佐那些古代的贤君如尧舜。我只希望保持自己的节操,以高尚的品德为榜样,心中甚至对夏禹、商汤这样的古代圣君也抱有轻视。即使知道会因此贫困,我也不会改变自己的操守,我绝不能让邪恶的行为玷污了我的正直。然而,这个世界上的人们总是喜欢推荐自己人,他们混淆是非,以私情衡量一切。他们结党营私,亲密并肩,而那些真正的贤人志士却只能隐身避世,潜藏在暗处。这就如同给高贵的凤凰打造一个只能容纳鹌鹑的小竹笼,即使凤凰紧拢翅膀,也难以在其中容身。
君主昏庸不觉悟,我又能向谁倾诉我的衷肠呢?这个世界嫉贤妒能,谁又能理解我始终如一的从容和坦然?我只想倾诉我的心志,发泄我的愤懑,哪管它会带来吉还是凶。美玉被放在了蒸锅的孔洞之下,丑妇陇廉与美女孟娵同居一室。全世界都认为这是理所当然的,这注定了我会一生愁苦潦倒。我在幽暗处孤独难眠,只有满腔的烦闷和愤懑。我的魂灵在四处飘荡,心中充满了忧虑和不安。我的心志已经失落,前路幽暗艰险,难以行走。

赏析

此段摘自《哀时命》以其深邃的意境与独特的艺术手法,展现了作者身处乱世、志节不屈的高尚情怀。开篇“冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横”,以夸张的修辞描绘了主人公巍峨的冠冕与高悬的剑,象征着其崇高的志向与不屈的斗志,切云之剑更寓意着对世俗束缚的挣脱。
“衣摄叶以储与兮,左袪挂于榑桑”,通过衣饰的细节描写,进一步刻画了主人公的超凡脱俗,左袖挂于神话中的榑桑树,右襟拂过不周山,这种跨越六合的想象,表达了主人公胸怀天下、不受时空限制的宏大抱负。
“上同凿枘于伏戏兮,下合矩矱于虞唐”,借古喻今,将自己比作上古圣贤,既体现了对古代贤君治世的向往,也彰显了自身行为的合理与高尚,即便是在“世并举而好朋兮,壹斗斛而相量”的世俗环境中,仍坚持“虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方”,这份坚守,是对个人品德与理想的执着追求。
“为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容”,以凤凰被困于鹌鹑之笼的比喻,形象地揭示了贤才被埋没、壮志难酬的社会现实,而“灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠”,则流露出对君主不能识人明通的无奈与悲哀。
“璋珪杂于甑窐兮,陇廉与孟娵同宫”,通过珍宝与炊具混杂、贤者与庸人同列的鲜明对比,批判了时代的颠倒错乱,表达了作者对世风日下的痛心疾首。
整段文字情感深沉,意境渺远,既有个体命运的悲叹,也有对社会不公的深刻揭露。其风格沉郁顿挫,语言华美而不失力度,修辞手法丰富多样,如比喻、夸张、对比等,使得整篇作品既富有画面感,又饱含哲理,展现了楚辞特有的浪漫主义色彩与深刻的思想内涵。
古代文人如王夫之曾评价楚辞“皆能自抒其怨愤之情”,此段《哀时命》正是如此,它不仅是对个人遭遇的抒发,更是对时代悲剧的深刻反思,其艺术成就与思想深度,历经千年,仍熠熠生辉。