注释
(1)相(xiàng)道:观察道路。察:指仔细观看,明白看清。
(2)延伫:长时间地站在原地,此处表达犹豫不决之意。反:同“返”。
(3)回:掉转。复路:指原路返回。
(4)及:趁着。行迷:指迷失了方向。
(5)步余马:悠然地骑着我的马。兰皋:指长有兰草的水畔高地。
(6)驰:指马儿奔跑。椒丘:指满是椒树的小山丘。焉:在这里。
(7)退:这里指隐居。初服:指尚未步入社会时所穿的服饰。
(8)制:剪裁制作。“芰”(jì)荷:指菱叶与荷叶。衣:上衣。
(9)芙蓉:即荷花。裳:指穿在下身的衣服。
(10)苟:如果确实如此。信芳:真的很香很干净。
(11)高:在此作为动词使用,表示提高。冠:头戴的帽子。岌岌(jí):形容物体高耸的样子。
(12)长:此处作动词,表示使之增长。佩:指佩剑。陆离:长的样子。
(13)芳:指芳香的草本植物,泛指一切香气。泽:垢腻,污垢(王夫之说)。糅(róu):掺杂,混入。
(14)唯:用在句首,表达肯定的语气。昭质:意为明亮干净的本质,喻指纯洁的品质。亏:指损失、减少。
(15)四荒:四方荒远的地方。
(16)缤纷:形容色彩繁多、热闹非凡的样子。繁饰:多样且繁复的装饰品、装饰。
(17)芳菲菲:形容气味芳香扑鼻。弥:更加的意思。章:同“彰”,意指非常明显。
(18)民生:指人们的生活。
(19)常:习惯,一贯的做法。
(20)体解:古代一种极为残忍的肢解之刑。
(21)惩:这里意指抑制,制止。
译文
我懊悔没有看清前方的道路啊,停下脚步,我想要折回。让我的车回归正确的道路吧,趁着我误入迷途未远。让我的马在兰花盛开的河边漫步啊,又疾驰过长满花椒的山丘,稍作休憩。进谏不被君王接纳反而获罪,我决意隐退,换上往日的盛装。打算以湖边的菱角叶剪裁成上装,以池中的荷叶编织成下装。纵使无人真心理解,只愿我自的风骨其实清高柔韧。我把我的冠冕加得高而又高,将我的佩剑制得长而又长。芳香与污秽混杂在一起啊,唯有我光明纯洁的品质还没有消损。忽然我回过头来放眼四看啊,将要去看看广袤的原野。我佩戴着缤纷的装饰啊,馥郁的香气四处飘散。人生在世,各有所好啊,而我独爱把品性修养。即使粉身碎骨,我也不会改变啊,我的内心又何曾存有所畏?