苏秦说奉阳君说燕于赵以伐齐,奉阳君不听。乃入齐恶赵,令齐绝于赵。齐已绝于赵,因之燕,谓昭王曰:“韩为谓臣曰:‘人告奉阳君曰:使齐不信赵者,苏子也;今齐王召蜀子使不伐宋者,苏子也;与齐王谋,道取秦以谋赵者,苏子也;令齐宋赵之质子以甲者,又苏子也。请告子以情,齐果以守赵之质子以甲,吾必守子以甲。’其言恶矣。<br /><br/>虽然,王勿患也。臣故知入齐之有赵累也。出为之以成所欲,臣死而齐大恶于赵,臣犹生也。令齐、赵绝,可大纷已。持臣非张孟谈也,使臣也如张孟谈也,齐、赵必有为智伯者矣。
译文
苏代游说奉阳君联合燕国、赵国进攻齐国,奉阳君没有听从。苏代就进入齐国中伤赵国,让齐国与赵国绝交。齐国同赵国绝交后,苏代就派人到燕国,对燕昭王说:“韩徐对臣下说:‘有人告诉奉阳君说:让齐国不相信赵国的,是苏代;让齐王召回触子叫他不要进攻宋国的,还是苏代;同齐王谋划,推行联合秦国共谋赵国策略的,也是苏代;让齐国用武装监视赵国质子的,又是苏代。请让我忠告您,请齐国不要这样做,如果真的让士兵看守赵国做人质的公子,我一定要让士兵监视您。’这话可真不吉利。尽管如此,大王也不必为我担忧。臣下本来就知道进入齐国要受赵国的祸害,臣下出使促成此事就是为了实现您的愿望。臣下死了,齐国就会万分憎恨赵国,臣下虽死犹生。让齐、赵两国绝交,就可以使天下大乱。只是臣下不是赵国从前足智多谋的贤相张孟谈,如果让臣下像张孟谈一样行事,齐、赵两国一定要像智伯那样灭亡。