五国伐秦无功,罢于成皋。赵欲构于秦,楚与魏、韩将应之,齐弗欲。苏秦谓齐王曰:“臣以为足下见奉阳君矣。臣谓奉阳君曰:‘天下散而事秦,秦必据宋。魏冉必妒君之有陶也。秦王贪,魏冉妒,则陶不可得已矣。君无构,齐必攻宋。齐攻宋,则楚必攻宋,魏必攻宋,燕、赵助之。五国据宋,不至一二月,陶必得矣。得陶而构,秦虽有变,则君无患矣。若不得已而必构,则愿五国复坚约。五国愿得赵,足下雄飞,与韩氏大吏东免,齐王必无召珉也。使臣守约,若与国有倍约者,以四国攻之。无倍约者,而秦侵约,五国复坚而宾之。今韩、魏与齐相疑也,若复不坚约而讲,臣恐与国之大乱也。齐、秦非复合也,必有踦重者矣。复合与踦重者,皆非赵之利也。且天下散而事秦,是秦制天下也。秦制天下,将何以天下为?臣愿君之蚤计也。
译文
赵、魏、韩、燕、齐五国联合攻打秦国,没有成功,罢兵休战,军队驻扎在成皋。赵国想和秦国讲和,楚、魏、韩三国打算跟从,但齐国不愿这样做。苏秦对齐王说:“我已经为您会见了奉阳君李兑了。我对奉阳君说:‘各诸侯国解散合纵联盟而去侍奉秦国,秦国一定会占据宋国。魏冉必然会妒忌您得到了陶邑。秦王贪婪,魏冉妒忌,因此您不可能得到陶邑了。如果您不和秦国和解的话,齐国必然要进攻宋国。齐国一旦进攻宋国,楚、魏两国也必然会进攻宋国,燕、赵两国出兵帮助它。五国军队联合起来进攻宋国,用不了一两个月,一定会攻下陶邑。攻取了陶邑之后,就和秦国和解,秦国即使有什么变故,那么您也没有什么可忧虑的。如果不得已一定要和秦国和解的话,那么就希望五国能够坚守约定。希望能由赵国和您来担任联盟的领袖,和韩国的重臣勉励齐王,齐国就必然无所召回。您就让我来监守执行盟约,如果盟国中有违背盟约的,就让其他四个国家攻打它。如果五国没有违背盟约,而是秦国侵略同盟的国家,五国就坚守盟约,共同来抵抗秦国。如今韩、魏两国和齐国互相猜疑,如果五国不坚守盟约,而与秦国讲和的话,我恐怕盟国之间会发生大乱。齐秦两国如果重新联合起来,那么各诸侯国要么倚重秦国,要么倚重齐国,无论怎样,都对赵国不利。而且诸侯国解散了合纵联盟去侍奉秦国,那么秦国就能控制天下。秦国一旦控制了天下,那么还有什么各诸侯国呢?我请您尽早考虑这件事。