苏秦说李兑曰:“洛阳乘轩里苏秦,家贫亲老,无罢车驽马,桑轮蓬箧。赢幐履跻,负书担櫜,触尘埃,蒙霜露,越漳、河,足重茧,日百而舍,造外阙,愿见于前。口道天下之事。”李兑曰:“先生以鬼之言见我则可,若以人之事,兑尽知之矣。”苏秦对曰:“臣固以鬼之言见君,非以人之言也。”李兑见之。苏秦曰:“今日臣之来也暮,后郭门,藉席无所得,寄宿人田中,旁有大丛。夜半,土梗与木梗斗曰:‘汝不如我,我乃土也。使我逢疾风淋雨,坏沮,乃复归土。今汝非木之根则木之枝耳。汝逢疾风淋雨,漂入漳、河,东流至海,泛滥无所止。’臣窃以为土梗胜也。今君杀主父而族之,君之立于天下,危于累卵。君听臣计则生,不听臣计则死。”李兑曰:“先生就舍,明日复来见兑也。”
译文
苏秦游说李兑道:“我是洛阳乘轩里的苏秦,家境贫寒双亲年迈,连个驾着劣马的破车、桑木轮子草编车箱的小车都没有,我打着绑腿穿着草鞋,背着书卷担着口袋,顶着飞扬的尘土,冒着寒霜和露水,越过了漳河,脚上磨出了厚厚的老茧,每天走一百里才住宿,如今来到您的宫门外,请求拜见您,亲口和您谈谈天下大事。”李兑说:“先生拿关于鬼的事情给我听倒可以如果谈的是人的事情,我已经都知道了。”苏秦回答说:“臣下本来就是来和您谈论鬼的事情,不是谈论人的事。”李兑接见了他。苏秦说:“今天我来的时候天色已晚,是在外城城门关闭以后,连个草席都没找到,只好借宿在人家的田地里,旁边有一个丛祠。半夜的时候,土偶跟木偶斗嘴说:‘你赶不上我,比我差远了。假如我遇到暴风淫雨,被毁坏了,就又回到土里。而你不是树根,就是树枝罢了。你遇上暴风淫雨,就会被漂到漳河里,向东流入大海中,飘浮游荡没有安身立命之处。’我私下以为为土偶获得了胜利。如今阁下杀了武灵王灭了他的宗族,您生活在天地之下,正危如累卵。您听臣下的计谋就能生存,不听臣下的计谋就得死亡。”李兑说:“您到客舍住下吧,明天再来见我吧。”