秦、赵战于长平,赵不胜,亡一都尉。赵王召楼昌与虞卿曰:“军战不胜,尉复死,寡人使卷甲而趍之,何如?”楼昌曰:“无益也,不如发重使而为媾。”虞卿曰:“夫言媾者,以为不媾者军必破,而制媾者在秦。且王之论秦也,欲破王之军乎?其不邪?”王曰:“秦不遗余力矣,必且破赵军。”虞卿曰:“王聊听臣,发使出重宝以附楚、魏。楚、魏欲得王之重宝,必入吾使。赵使入楚、魏,秦必疑天下合从也,且必恐。如此,则媾乃可为也。”
译文
秦国、赵国在长平交战,赵国战败,死了一个都尉。赵孝成王召见楼昌和虞卿说:“军队打仗失败了,都尉又战死了一个,寡人派全部甲兵去袭击秦军,怎么样?”楼昌说:“这样没有好处,不如派出一个重要的使者与秦国讲和。”虞卿说:“那些谈论讲和的人,认为不讲和打仗就一定会失败。可是控制讲和的权力是在秦国手中。再说对秦国来说,是想要打败大王的军队呢?还是不是这样?”赵孝成王说:“秦国是不遗余力了,一定要打败赵国军队。”虞卿说:“大王姑且听从臣下的话,派使者拿出重要宝器去归附楚国、魏国。楚国、魏国想要得到大王的贵重宝物,一定会让我们的使者进入他们的国家。赵国使者进入楚国、魏国,秦国就会怀疑天下诸侯在搞合纵,一定会恐惧。如此,那么讲和的事才可以去做。”