孙坚字文台,吴郡富春人,盖孙武之后也。少为县吏。年十七,与父共载船至钱唐,会海贼胡玉等从匏里上掠取贾人财物,方於岸上分之,行旅皆住,船不敢进。坚谓父曰:“此贼可击,请讨之。”父曰:“非尔所图也。”坚行操刀上岸,以手东西指麾,若分部人兵以罗遮贼状。贼望见,以为官兵捕之,即委财物散走。坚追,斩得一级以还;父大惊。由是显闻,府召署假尉。会稽妖贼许昌起於句章,自称阳明皇帝,与其子韶扇动诸县,众以万数。坚以郡司马募召精勇,得千馀人,与州郡合讨破之。是岁,熹平元年也。刺史臧旻列上功状,诏书除坚盐渎丞,数岁徙盱眙丞,又徙下邳丞。
译文
孙坚字文台,是吴郡富春人,大概是孙武的后代。年轻时担任县吏。十七岁时,他和父亲一起乘船到钱唐,恰逢海贼胡玉等人从匏里上岸抢劫商人财物,正在岸上分赃,过往行人都停下脚步,船只也不敢前进。孙坚对父亲说:“这些海贼可以攻击,请允许我去讨伐他们。” 父亲说:“这不是你能对付的。” 孙坚手持刀具上岸,用手向东西两边指挥,装作分派士兵包围海贼的样子。海贼远远望见,以为是官兵来抓捕他们,立即丢下财物四散逃走。孙坚追击,斩杀一名海贼后返回,父亲大为震惊。孙坚因此声名显露,郡府征召他为代理县尉。会稽郡的妖贼许昌在句章起兵,自称阳明皇帝,与儿子许韶煽动各县,聚集了上万部众。孙坚以郡司马的身份招募精锐勇士,得到一千多人,与州郡军队合力讨伐并击败了许昌父子。这一年是熹平元年。刺史臧旻向朝廷上奏孙坚的功劳,皇上下诏任命孙坚为盐渎丞,几年后调任盱眙丞,又调任下邳丞。