武帝上
高祖武皇帝讳裕,字德舆,小名寄奴,彭城县绥舆里人,汉高帝弟楚元王交之后也。交生红懿侯富,富生宗正辟强,辟强生阳城缪侯德,德生阳城节侯安民,安民生阳城釐侯庆忌,庆忌生阳城肃侯岑,岑生宗正平,平生东武城令某,某生东莱太守景,景生明经洽,洽生博士弘,弘生琅邪都尉悝,悝生魏定襄太守某,某生邪城令亮,亮生晋北平太守膺,膺生相国掾熙,熙生开封令旭孙,旭孙生混,始过江,居晋陵郡丹徒县之京口里,官至武原令。混生东安太守靖,靖生郡功曹翘,是为皇考。高祖以晋哀帝兴宁元年岁次癸亥三月壬寅夜生。及长,身长七尺六寸,风骨奇特。家贫,有大志,不治廉隅。事继母以孝谨称。
初为冠军孙无终司马。安帝隆安三年十一月,妖贼孙恩作乱于会稽,晋朝卫将军谢琰、前将军刘牢之东讨。牢之请高祖参府军事。十二月,牢之至吴,而贼缘道屯结,牢之命高祖与数十人,觇贼远近。会遇贼至,众数千人,高祖便进与战。所将人多死,而战意方厉,手奋长刀,所杀伤甚众。牢之子敬宣疑高祖淹久,恐为贼所困,乃轻骑寻之。既而众骑并至,贼乃奔退,斩获千余人,推锋而进,平山阴,恩遁还入海。四年五月,恩复入会稽,杀卫将军谢琰。十一月,刘牢之复率众东征,恩退走。牢之屯上虞,使高祖戍句章城。句章城既卑小,战士不盈数百人。高祖常被坚执锐,为士卒先,每战辄摧锋陷阵,贼乃退还浃口。于时东伐诸帅,御军无律,士卒暴掠,甚为百姓所苦。唯高祖法令明整,所至莫不亲赖焉。
五年春,孙恩频攻句章,高祖屡摧破之,恩复走入海。三月,恩北出海盐,高祖追而翼之,筑城于海盐故治。贼日来攻城,城内兵力甚弱,高祖乃选敢死之士数百人,咸脱甲胄,执短兵,并鼓噪而出。贼震惧夺气,因其惧而奔之,并弃甲散走,斩其大帅姚盛。虽连战克胜,然众寡不敌,高祖独深虑之。一夜,偃旗匿众,若已遁者。明晨开门,使羸疾数人登城。贼遥问刘讳所在,曰:“夜已走矣。”贼信之,乃率众大上。高祖乘其懈怠,奋击,大破之。恩知城不可下,乃进向沪渎。高祖复弃城追之。海盐令鲍陋遣子嗣之以吴兵一千,请为前驱。高祖曰:“贼兵甚精,吴人不习战。若前驱失利,必败我军,可在后为声援。”不从。是夜,高祖多设伏兵,兼置旗鼓,然一处不过数人。明日,贼率众万余迎战。前驱既交,诸伏皆出,举旗鸣鼓。贼谓四面有军,乃退。嗣之追奔,为贼所没。高祖且战且退,贼盛,所领死伤且尽。高祖虑不免,至向伏兵处,乃止,令左右脱取死人衣。贼谓当走反停,疑犹有伏。高祖因呼更战,气色甚猛,贼众以为然,乃引军去。高祖徐归,然后散兵稍集。五月,孙恩破沪渎,杀吴国内史袁山松,死者四千人。是月,高祖复破贼于娄县。六月,恩乘胜浮海,奄至丹徒,战士十余万。刘牢之犹屯山阴,京邑震动。高祖倍道兼行,与贼俱至。于时众力既寡,加以步远疲劳,而丹徒守军莫有斗志。恩率众数万,鼓噪登蒜山,居民皆荷担而立。高祖率所领奔击,大破之,投巘赴水死者甚众。恩以彭排自载,仅得还船。虽被摧破,犹恃其众力,径向京师。楼船高大,值风不得进,旬日乃至白石。寻知刘牢之已还,朝廷有备,遂走向郁洲。八月,以高祖为建武将军、下邳太守,领水军追恩至郁洲,复大破恩,恩南走。十一月,高祖追恩于沪渎,及海盐,又破之。三战,并大获,俘馘以万数。恩自是饥馑疾疫,死者太半,自浃口奔临海。
元兴元年正月,骠骑将军司马元显西伐荆州刺史桓玄,玄亦率荆楚大众,下讨元显。元显遣镇北将军刘牢之拒之,高祖参其军事,次溧洲。玄至,高祖请击之,不许,将遣子敬宣诣玄请和。高祖与牢之甥东海何无忌并固请,不从。遂遣敬宣诣玄,玄克京邑,杀元显,以牢之为会稽内史。惧而告高祖曰:“便夺我兵,祸其至矣。今当北就高雅于广陵举事,卿能从我去乎?”答曰:“将军以劲卒数万,望风降服。彼新得志,威震天下。三军人情,都已去矣,广陵岂可得至邪!讳当反复还京口耳。”牢之叛走,自缢死。何无忌谓高祖曰:“我将何之?”高祖曰:“镇北去必不免,卿可随我还京口。桓玄必能守节北面,我当与卿事之。不然,与卿图之。今方是玄矫情任算之日,必将用我辈也。”桓玄从兄修以抚军镇丹徒,以高祖为中兵参军,军、郡如故。
孙恩自奔败之后,徒旅渐散,惧生见获,乃于临海投水死。余众推恩妹夫卢循为主。桓玄欲且缉宁东土,以循为永嘉太守。循虽受命,而寇暴不已。五月,玄复遣高祖东征。时循自临海入东阳。二年正月,玄复遣高祖破循于东阳。循奔永嘉,复追破之,斩其大帅张士道,追讨至于晋安,循浮海南走。六月,加高祖彭城内史。
桓玄为楚王,将谋篡盗。玄从兄卫将军谦屏人问高祖曰:“楚王勋德隆重,四海归怀。朝廷之情,咸谓宜有揖让,卿意以为何如?”高祖既志欲图玄,乃逊辞答曰:“楚王,宣武之子,勋德盖世。晋室微弱,民望久移,乘运禅代,有何不可!”谦喜曰:“卿谓可尔,便当是真可尔。”十二月,桓玄篡帝位,迁天子于寻阳。桓修入朝,高祖从至京邑。玄见高祖,谓司徒王谧曰:“昨见刘讳,风骨不恆,盖人杰也。”每游集,辄引接殷勤,赠赐甚厚。高祖愈恶之。或说玄曰:“刘讳龙行虎步,视瞻不凡,恐不为人下,宜蚤为其所。”玄曰:“我方欲平荡中原,非刘讳莫可付以大事。关陇平定,然后当别议之耳。”玄乃下诏曰:“刘讳以寡制众,屡摧妖锋,泛海穷追,十殄其八。诸将力战,多被重创。自元帅以下至于将士,并宜论赏,以叙勋烈。”
先是,高祖东征卢循,何无忌随至山阴,劝于会稽举义。高祖以为玄未据极位,且会稽遥远,事济为难,俟其篡逆事著,徐于京口图之,不忧不克。至是桓修还京,高祖托以金创疾动,不堪步从,乃与无忌同船共还,建兴复之计。于是与弟道规、沛郡刘毅、平昌孟昶、任城魏咏之、高平檀凭之、琅邪诸葛长民、太原王元德、陇西辛扈兴、东莞童厚之,并同义谋。时桓修弟弘为征虏将军、青州刺史,镇广陵。道规为弘中兵参军,昶为州主簿。乃令毅潜往就昶,聚徒于江北,谋起兵杀弘。长民为豫州刺史刁逵左军府参军,谋据历阳相应。元德、厚之谋于京邑,聚众攻玄,并克期齐发。
三年二月己丑朔,乙卯,高祖托以游猎,与无忌等收集义徒,凡同谋何无忌、魏咏之、咏之弟欣之、顺之、檀凭之、凭之从子韶、弟祗、隆与叔道济、道济从兄范之、高祖弟道怜、刘毅、毅从弟籓、孟昶、昶族弟怀玉、河内向弥、管义之、陈留周安穆、临淮刘蔚、从弟珪之、东莞臧熹、从弟宝符、从子穆生、童茂宗、陈郡周道民、渔阳田演、谯国范清等二十七人;愿从者百余人。丙辰,诘旦,城开,无忌服传诏服,称诏居前。义众驰入,齐声大呼,吏士惊散,莫敢动,即斩修以徇。高祖哭甚恸,厚加殡敛。孟昶劝弘其日出猎。未明开门,出猎人,昶、道规、毅等率壮士五六十人因开门直入。弘方啖粥,即斩之,因收众济江。义军初克京城,修司马刁弘率文武佐吏来赴。高祖登城谓之曰:“郭江州已奉乘舆反正于寻阳,我等并被密诏,诛除逆党,同会今日。贼玄之首,已当枭于大航矣。诸君非大晋之臣乎,今来欲何为?”弘等信之,收众而退。毅既至,高祖命诛弘。
毅兄迈先在京师,事未发数日,高祖遣同谋周安穆报之,使为内应。迈外虽酬许,内甚震惧。安穆见其惶骇,虑事必泄,乃驰归。时玄以迈为竟陵太守,迈不知所为,便下船欲之郡。是夜,玄与迈书曰:“北府人情云何?卿近见刘讳何所道?”迈谓玄已知其谋,晨起白之。玄惊惧,封迈为重安侯,既而嫌迈不执安穆,使得逃去,乃杀之。诛元德、扈兴、厚之等。召桓谦、卞范之等谋拒高祖。谦等曰:“亟遣兵击之。”玄曰:“不然。彼兵速锐,计出万死。若行遣水军,不足相抗;如有蹉跌,则彼气成而吾事败矣!不如屯大众于覆舟山以待之。彼空行二百里,无所措手,锐气已挫,既至,忽见大军,必惊惧骇愕。我案兵坚阵,勿与交锋。彼求战不得,自然散走。此计之上也。”谦等固请,乃遣顿丘太守吴甫之、右卫将军皇甫敷北拒义军。玄自闻军起,忧惧无复为计。或曰:“刘讳等众力甚弱,岂办之有成,陛下何虑之甚!”玄曰:“刘讳足为一世之雄,刘毅家无担石之储,摴蒲一掷百万;何无忌,刘牢之甥,酷似其舅。共举大事,何谓无成。”
众推高祖为盟主,移檄京邑,曰:
夫治乱相因,理不常泰,狡焉肆虐,或值圣明。自我大晋,阳九屡构。隆安以来,难结皇室。忠臣碎于虎口,贞良弊于豺狼。逆臣桓玄,陵虐人鬼,阻兵荆郢,肆暴都邑。天未亡难,凶力繁兴,逾年之间,遂倾皇祚。主上播越,流幸非所;神器沉沦,七庙毁坠。夏后之罹浞、豷,有汉之遭莽、卓,方之于玄,未足为喻。自玄篡逆,于今历年,亢旱弥时,民无生气。加以士庶疲于转输,文武困于造筑,父子乖离,室家分散,岂唯《大东》有杼轴之悲,《摽梅》有倾筐之怨而已哉!仰观天文,俯察人事,此而能久,孰有可亡!凡在有心,谁不扼腕。讳等所以叩心泣血,不遑启处者也。是故夕寐宵兴,援奖忠烈,潜构崎岖,险过履虎。辅国将军刘毅、广武将军何无忌、镇北主簿孟昶、兗州主簿魏咏之、宁远将军刘道规、龙骧将军刘籓、振威将军檀凭之等,忠烈断金,精贯白日,荷戈奋袂,志在毕命。益州刺史毛璩,万里齐契,扫定荆楚。江州刺史郭昶之,奉迎主上,宫于寻阳。镇北参军王元德等,并率部曲,保据石头。扬武将军诸葛长民,收集义士,已据历阳。征虏参军庾赜之等,潜相连结,以为内应。同力协规,所在蜂起,即日斩伪徐州刺史安城王修、青州刺史弘首。义众既集,文武争先,咸谓不有一统,则事无以辑。讳辞不获已,遂总军要。庶上凭祖宗之灵,下罄义夫之力,翦馘逋逆,荡清京辇。公侯诸君,或世树忠贞,或身荷爵宠,而并俯眉猾竖,自效莫由,顾瞻周道,宁不吊乎!今日之举,良其会也。讳以虚薄,才非古人,接势于已替之机,受任于既颓之运。丹诚未宣,感慨愤跃,望霄汉以永怀,眄山川以增厉。授檄之日,神驰贼廷。
以孟昶为长史,总摄后事;檀凭之为司马。百姓愿从者千余人。三月戊午朔,遇吴甫之于江乘。甫之,玄骁将也,其兵甚锐。高祖躬执长刀,大呼以冲之,众皆披靡,即斩甫之。进至罗落桥,皇甫敷率数千人逆战。宁远将军檀凭之与高祖各御一队,凭之战败见杀,其众退散。高祖进战弥厉,前后奋击,应时摧破,即斩敷首。初,高祖与何无忌等共建大谋,有善相者相高祖及无忌等并当大贵,其应甚近,惟云凭之无相。高祖与无忌密相谓曰:“吾等既为同舟,理无偏异。吾徒咸皆富贵,则檀不应独殊。”深不解相者之言。至是而凭之战死,高祖知其事必捷。
玄闻敷等并没,愈惧,使桓谦屯东陵口,卞范之屯覆舟山西,众合二万。己未旦,义军食毕,弃其余粮,进至覆舟山东,使丐士张旗帜于山上,以为疑兵;玄又遣武骑将军庾祎之,配以精卒利器,助谦等。高祖躬先士卒以奔之,将士皆殊死战,无不一当百,呼声动天地。时东北风急,因命纵火,烟焰张天,鼓噪之音震京邑。谦等诸军,一时土崩。玄始虽遣军置阵,而走意已决,别使领军将军殷仲文具舟于石头,仍将子侄浮江南走。庚申,高祖镇石头城,立留台,总百官,焚桓温神主于宣阳门外,造晋新主,立于太庙。遣诸将帅追玄,尚书王嘏率百官奉迎乘舆。司徒王谧与众议推高祖领扬州,固辞。乃以谧为录尚书事,领扬州刺史。于是推高祖为使持节、都督扬徐兗豫青冀幽并八州诸军事、领军将军、徐州刺史。
先是,朝廷承晋氏乱政,百司纵弛,桓玄虽欲厘整,而众莫从之。高祖以身范物,先以威禁内外,百官皆肃然奉职。二三日间,风俗顿改。且桓玄虽以雄豪见推,而一朝便有极位,晋氏四方牧守及在朝大臣,尽心伏事,臣主之分定矣。高祖位微于朝,众无一旅,奋臂草莱之中,倡大义以复皇祚。由是王谧等诸人时众民望,莫不愧而惮焉。
诸葛长民失期不得发,刁逵执送之,未至而玄败。玄经寻阳,江州刺史郭昶之备乘舆法物资之。玄收略得二千余人,挟天子走江陵。冠军将军刘毅、辅国将军何无忌、振武将军刘道规率诸军追讨。尚书左仆射王愉、愉子荆州刺史绥等,江左冠族。绥少有重名,以高祖起自布衣,甚相凌忽。绥,桓氏甥,亦有自疑之志。高祖悉诛之。四月,奉武陵王遵为大将军,承制,大赦天下,唯桓玄一祖后不在赦例。
初,高祖家贫,尝负刁逵社钱三万,经时无以还。逵执录甚严,王谧造逵见之,密以钱代还,由是得释。高祖名微位薄,盛流皆不与相知,唯谧交焉。桓玄将篡,谧手解安帝玺绂,为玄佐命功臣。及义旗建,众并谓谧宜诛,唯高祖保持之。刘毅尝因朝会,问谧玺绂所在,谧益惧。及王愉父子诛,谧从弟谌谓谧曰:“王驹无罪,而义旗诛之,此是剪除胜己,以绝民望。兄既桓氏党附,名位如此,欲求免得乎?”驹,愉小字也。谧惧,奔于曲阿。高祖笺白大将军,深相保谧,迎还复位。光禄勋丁承之、左卫将军褚粲、游击将军司马秀役使官人,为御史中丞王祯之所纠察,谢笺言辞怨忿。承之造司宜藏。高祖与大将军笺,白“粲等备位大臣,所怀必尽,执宪不允,自应据理陈诉,而横兴怨忿,归咎有司,宜加裁当,以清风轨”。并免官。
桓玄兒子韶,聚众向历阳,高祖命辅国将军诸葛长民击走之。无忌、道规破玄大将郭钤等于桑落洲,众军进据寻阳。加高祖督江州诸军事。玄既还荆郢,大聚兵众,召水军造楼船、器械,率众二万,挟天子发江陵,浮江东下,与冠军将军刘殷等相遇于峥嵘洲,众军下击,大破之。玄弃众,复挟天子还复江陵。玄党殷仲文奉晋二皇后还京师。玄至江陵,因西走。南郡太守王腾之、荆州别驾王康产奉天子入南郡府。初,征虏将军、益州刺史毛璩,遣从孙祐之与参军费恬送弟丧下,有众二百。璩弟子修之时为玄屯骑校尉,诱玄以入蜀。至枚回洲,恬与祐之迎射之。益州督护冯迁斩玄首,传京师,又斩玄子升于江陵市。
初,玄败于峥嵘洲,义军以为大事已定,追蹑不速。玄死几一旬,众军犹不至。玄从子振逃于华容之涌中,招聚逆党数千人,晨袭江陵城,居民竞出赴之。腾之、康产皆被杀。桓谦先匿于沮川,亦聚众以应。振为玄举哀,立丧廷。谦率众官奉玺绶于安帝。无忌、道规既至江陵,与桓振战于灵溪。玄党冯该又设伏于杨林,义军奔败,退还寻阳。兗州刺史辛禺怀贰。会北青州刺史刘该反,禺求征该,次淮阴,又反。禺长史羊穆之斩禺,传首京师。十月,高祖领青州刺史。甲仗百人入殿。
刘毅诸军复进至夏口。毅攻鲁城,道规攻偃月垒,皆拔之。十二月,诸军进平巴陵。义熙元年正月,毅等至江津,破桓谦、桓振,江陵平。天子反正。三月,天子至自江陵。诏曰:
古称大者天地,其次君臣,所以列贯三辰,神人代序,谅理本于造昧,而运周于万叶。故盈否时袭,四灵通其变;王道或昧,贞贤拯其危。天命所以永固,人心所以攸穆。虽夏、周中倾,赖靡、申之绩,莽、伦载窃,实二代是维,或乘资藉号,或业隆异世,犹诗书以之休咏,记策用为美谈。未有因心抚民,而诚发理应,援神器于已沦,若在今之盛者也。朕以寡昧,遭家不造,越自遘闵,属当屯极。逆臣桓玄,乘衅纵慝,穷凶恣虐,滔天猾夏。遂诬罔人神,肆其篡乱。祖宗之基既湮,七庙之飨胥殄,若坠渊谷,未足斯譬。
皇度有晋,天纵英哲,使持节、都督扬徐兗豫青冀幽并江九州诸军事、镇军将军、徐青二州刺史,忠诚天亮,神武命世,用能贞明协契,义夫响臻。故顺声一唱,二溟卷波;英风振路,宸居清翳。暨冠军将军毅、辅国将军无忌、振武将军道规,舟旗遄迈,而元凶传首;回戈叠挥,则荆、汉雾廓。俾宣、元之祚,永固于嵩、岱;倾基重造,再集于朕躬。宗庙歆七百之祜,皇基融载新之命。念功惟德,永言铭怀。固已道冠开辟,独绝终古,书契以来,未之前闻矣。虽则功高靡尚,理至难文,而崇庸命德,哲王攸先者,将以弘道制治,深关盛衰。故伊、望膺殊命之锡,桓、文飨备物之礼,况宏征不世,顾邈百代者,宜极名器之隆,以光大国之盛。而镇军谦虚自衷,诚旨屡显。朕重逆仲父,乃所以愈彰德美也。镇军可进位侍中、车骑将军、都督中外诸军事,使持节、徐青二州刺史如故。显祚大邦,启兹疆宇。
高祖固让;加录尚书事,又不受,屡请归籓。天子不许,遣百僚敦劝,又亲幸公第。高祖惶惧,诣阙陈请,天子不能夺。是月,旋镇丹徒。天子重遣大使敦劝,又不受。乃改授都督荆、司、梁、益、宁、雍、凉七州,并前十六州诸军事,本官如故。于是受命解青州,加领兗州刺史。
卢循浮海破广州,获刺史吴隐之。即以循为广州刺史,以其同党徐道覆为始兴相。二年三月,督交、广二州。十月,高祖上言曰:“昔天祸皇室,巨狡纵篡,臣等义惟旧隶,豫蒙国恩,仰契信顺之符,俯厉人臣之愤,虽社稷之灵,抑亦事由众济。其翼奖忠勤之佐,文武毕力之士,敷执在己之谦,用亏国体之大,辄申摄众军先上,同谋起义,始平京口、广陵二城。臣及抚军将军毅等二百七十二人,并后赴义出都,缘道大战,所余一千五百六十六人。又辅国将军长民、故给事中王元德等十人,各一千八百四十八人,乞正封赏。其西征众军,须论集续上。”于是尚书奏封唱义谋主镇军将军讳豫章郡公,食邑万户,赐绢三万匹。其余封赏各有差。镇军府佐吏,降故太傅谢安府一等。十一月,天子重申前令,加高祖侍中,进号车骑将军、开府仪同三司。固让。诏遣百僚敦劝。三年二月,高祖还京师,将诣廷尉;天子先诏狱官不得受,诣阙陈让,乃见听。旋于丹徒。
闰月,府将骆冰谋作乱,将被执,单骑走,追斩之。诛冰父永嘉太守球。球本东阳郡史,孙恩之乱,起义于长山,故见擢用。初,桓玄之败,以桓冲忠贞,署其孙胤。至是冰谋以胤为主,与东阳太守殷仲文潜相连结。乃诛仲文及仲文二弟。凡桓玄余党,至是皆诛夷。
天子遣兼太常葛籍授公策曰:“有扈滔天,夷羿乘衅,乱节干纪,实挠皇极。贼臣桓玄,怙宠肆逆,乃摧倾华、霍,倒拔嵩、岱,五岳既夷,六地易所。公命世英纵,藏器待时,因心资敬,誓雪国耻。慨愤陵夷,诚发宵寐。既而岁月屡迁,神器已远,忠孝幽寄,实贯三灵。尔乃介石胜机,宣契毕举,诉苍天以为正,挥义旅而一驱;奔锋数百,势烈激电,百万不能抗限,制路日直植城。遂使冲鲸溃流,暴鳞奔汉,庙胜远加,重氛载涤,二仪廓清,三光反照,事遂永代,功高开辟,理微称谓,义感朕心。若夫道为身济,犹縻厥爵,况乃诚德俱深,勋冠天人者乎!是用建兹邦国,永祚山河,言念载怀,匪云足报。往钦哉!俾屏余一人,长弼皇晋,流风垂祚,晖烈无穷。其降承嘉策,对扬朕命。”十二月,司徒、录尚书、扬州刺史王谧薨。
四年正月,征公入辅,授侍中、车骑将军、开府仪同三司、扬州刺史、录尚书、徐兗二州刺史如故。表解兗州。先是,遣冠军刘敬宣伐蜀贼谯纵,无功而返。九月,以敬宣挫退,逊位,不许。乃降为中军将军,开府如故。
初,伪燕王鲜卑慕容德僭号于青州,德死,兄子超袭位,前后数为边患。五年二月,大掠淮北,执阳平太守刘千载、济南太守赵元,驱略千余家。三月,公抗表北讨,以丹阳尹孟昶监中军留府事。四月,舟师发京都,溯淮入泗。五月,至下邳,留船舰辎重,步军进琅邪;所过皆筑城留守。鲜卑梁父、莒城二戍并奔走。慕容超闻王师将至,其大将公孙五楼说超:“宜断据大岘,刈除粟苗,坚壁清野以待之。彼侨军无资,求战不得,旬月之间,折棰以笞之耳。”超不从,曰:“彼远来疲劳,势不能久;但当引令过岘,我以铁骑践之,不忧不破也。岂有预芟苗稼,先自蹙弱邪!”初,公将行,议者以为贼闻大军远出,必不敢战。若不断大岘,当坚守广固,刈粟清野,以绝三军之资,非唯难以有功,将不能自反。公曰:“我揣之熟矣。鲜卑贪,不及远计,进利克获,退惜粟苗。谓我孤军远入,不能持久,不过进据临朐,退守广固。我一得入岘,则人无退心,驱必死之众,向怀贰之虏,何忧不克!彼不能清野固守,为诸君保之。”公既入岘,举手指天曰:“吾事济矣!”
六月,慕容超遣五楼及广宁王贺赖卢先据临朐城。既闻大军至,留羸老守广固,乃悉出。临朐有巨蔑水,去城四十里,超告五楼曰:“急往据之,晋军得水,则难击也。”五楼驰进。龙骧将军孟龙符领骑居前,奔往争之,五楼乃退。众军步进,有车四千两,分车为两翼,方轨徐行,车悉张幔,御者执槊,又以轻骑为游军。军令严肃,行伍齐整。未及临朐数里,贼铁骑万余,前后交至。公命兗州刺史刘籓、弟并州刺史道怜、谘议参军刘敬宣、陶延寿、参军刘怀玉、慎仲道、索邈等,齐力击之。日向昃,公遣谘议参军檀韶直趋临朐。韶率建威将军向弥、参军胡籓驰往,既日陷城,斩其牙旗,悉虏超辎重。超闻临朐已拔,引众走。公亲鼓之,贼乃大破。超遁还广固。获超马、伪辇、玉玺、豹尾等,送于京师;斩其大将段晖等十余人,其余斩获千计。明日,大军进广固,既屠大城。超退保小城。于是设长围守之,围高三丈,外穿三重堑。停江、淮转输,馆谷于齐土。抚纳降附,华戎欢悦;援才授爵,因而任之。七月,诏加公北青、冀二州刺史。超大将垣遵、遵弟苗并率众归顺。公方治攻具,城上人曰:“汝不得张纲,何能为也。”纲者,超伪尚书郎,其人有巧思。会超遣纲称籓于姚兴,乞师请救。兴伪许之,而实惮公,不敢遣。纲从长安还,泰山太守申宣执送之。乃升纲于楼上,以示城内,城内莫不失色。于是使纲大治攻具。超求救不获,纲反见虏,转忧惧,乃请称籓,求割大岘为界,献马千匹。不听,围之转急。河北居民荷戈负粮至者,日以千数。
录事参军刘穆之,有经略才具,公以为谋主,动止必谘焉。时姚兴遣使告公云:“慕容见与邻好,又以穷告急,今当遣铁骑十万,径据洛阳。晋军若不退者,便当遣铁骑长驱而进。”公呼兴使答曰:“语汝姚兴,我定燕之后,息甲三年,当平关、洛。今能自送,便可速来!”穆之闻有羌使,驰入,而公发遣已去。以兴所言并答,具语穆之。穆之尤公曰:“常日事无大小,必赐与谋之。此宜善详之,云何卒尔便答?公所答兴言,未能威敌,正足怒彼耳。若燕未可拔,羌救奄至,不审何以待之?”公笑曰:“此是兵机,非卿所解,故不语耳。夫兵贵神速,彼若审能遣救,必畏我知,宁容先遣信命。此是其见我伐燕,内已怀惧,自张之辞耳。”九月,进公太尉、中书监,固让。伪徐州刺史段宏先奔索虏,十月,自河北归顺。
张纲治攻具成,设诸奇巧,飞楼木幔之属,莫不毕备。城上火石弓矢,无所用之。六年二月丁亥,屠广固。超逾城走,征虏贼曹乔胥获之,杀其亡命以下,纳口万余,马二千匹。送超京师,斩于建康市。
公之北伐也,徐道覆仍有窥窬之志,劝卢循乘虚而出,循不从。道覆乃至番禺说循曰:“本住岭外,岂以理极于此,正以刘公难与为敌故也。今方顿兵坚城之下,未有旋日。以此思归死士,掩袭何、刘之徒,如反掌耳。不乘此机而保一日之安,若平齐之后,小息甲养众,不过一二年间,必玺书征君。若刘公自率众至豫章,遣锐师过岭,虽复将军神武,恐必不能当也。今日之机,万不可失。既克都邑,倾其根本。刘公虽还,无能为也。”循从之,乃率众过岭。是月,寇南康、庐陵、豫章,诸郡守皆委任奔走。于时平齐问未至,既驰使征公。公之初克齐也,欲停镇下邳,清荡河、洛,既而被征使至,即日班师。
镇南将军何无忌与徐道覆战于豫章,败绩,无忌被害,内外震骇。朝廷欲奉乘舆北走就公,寻知贼定未至,人情小安。公至下邳,以船运辎重,自率精锐步归。至山阳,闻无忌被害,则虑京邑失守,乃卷甲兼行,与数十人至淮上,问行旅以朝廷消息。人曰:“贼尚未至,刘公若还,便无所忧也。”公大喜,单船过江,径至京口,众乃大安。四月癸未,公至京师,解严息甲。
抚军将军刘毅抗表南征,公与毅书曰:“吾往习击妖贼,晓其变态,新获奸利,其锋不可轻。宜须装严毕,与弟同举。”又遣毅从弟籓往止之。毅不从,舟师二万,发自姑孰。循之初下也,使道覆向寻阳,自寇湘中诸郡。荆州刺史道规遣军至长沙,为循所败。径至巴陵,将向江陵。道覆闻毅上,驰使报循曰:“毅兵众甚盛,成败事系之于此,宜并力摧之。若此克捷,天下无复事矣。根本既定,不忧上面不平也。”循即日发巴陵,与道覆连旗而下。别有八艚舰九枚,起四层,高十二丈。公以南籓覆没,表送章绶,诏不听。五月,刘毅败绩于桑落洲,弃船步走,余众不得去者,皆为贼所擒。初,循至寻阳,闻公已还,不信也。既破毅,乃审凯入之问,并相视失色。循欲退还寻阳,进平江陵,据二州以抗朝廷。道覆谓宜乘胜径进,固争之。疑议多日,乃见从。
毅败问至,内外汹扰。于时北师始还,多创痍疾病。京师战士,不盈数千。贼既破江、豫二镇,战士十余万,舟车百里不绝。奔败还者,并声其雄盛。孟昶、诸葛长民惧寇渐逼,欲拥天子过江,公不听,昶固请不止。公曰:“今重镇外倾,强寇内逼,人情危骇,莫有固志。若一旦迁动,便自瓦解土崩,江北亦岂可得至!设令得至,不过延日月耳。今兵士虽少,自足以一战。若其克济,则臣主同休;苟厄运必至,我当以死卫社稷,横尸庙门,遂其由来以身许国之志,不能远窜于草间求活也。我既决矣,卿勿复言!”昶恐其不济,乃为表曰:“臣讳北讨,众并不同,唯臣赞讳行计,致使强贼乘间,社稷危逼,臣之罪也。今谨引分以谢天下。”封表毕,乃仰药而死。
于是大开赏募,投身赴义者,一同登京城之科。发居民治石头城,建牙戒严。时议者谓宜分兵守诸津要。公以为:“贼众我寡,若分兵屯,则人测虚实。且一处失利,则沮三军之心。今聚众石头,随宜应赴,既令贼无以测多少,又于众力不分。若徒旅转集,徐更论之耳。”移屯石头,乃栅淮断查浦。既而群贼大至,公策之曰:“贼若于新亭直进,其锋不可当,宜且回避,胜负之事,未可量也;若回泊西岸,此成擒耳。”
道覆欲自新亭、白石焚舟而上。循多疑少决,每欲以万全为虑,谓道覆曰:“大军未至,孟昶便望风自裁,大势言之,自当计日溃乱。今决胜负于一朝,既非必定之道,且杀伤士卒,不如按兵待之。”公于时登石头城以望循军,初见引向新亭,公顾左右失色;既而回泊蔡洲。道覆犹欲上,循禁之。自是众军转集,修治越城,筑查浦、药园、廷尉三垒,皆守以实众。冠军将军刘敬宣屯北郊,辅国将军孟怀玉屯丹阳郡西,建武将军王仲德屯越城,广武将军刘默屯建阳门外。使宁朔将军索邈领鲜卑具装虎班突骑千余匹,皆被练五色,自淮北至于新亭。贼并聚观,咸畏惮之;然犹冀京邑及三吴有应之者。遣十余舰来拔石头栅。公命神弩射之,发辄摧陷,循乃止,不复攻栅。设伏兵于南岸,使羸老悉乘舟舰向白石。公忧其从白石步上,乃率刘毅、诸葛长民北出拒之,留参军徐赤特戍南岸,命坚守勿动。公既去,贼焚查浦步上,赤特军战败,死没有百余人。赤特弃余众,单舸济淮,贼遂率数万屯丹阳郡。公率诸军驰归,众忧贼过,咸谓公当径还拒战,公先分军还石头,众莫之晓。解甲息士,洗浴饮食之,乃出列陈于南塘。以赤特违处分,斩之。命参军诸葛叔度、硃龄石率劲勇士千余人过淮。群贼数千,皆长刀矛钅延,精甲曜日,奋跃争进。龄石所领多鲜卑,善步槊,并结陈以待之。贼短兵弗能抗,死伤者数百人,乃退走。会日暮,众亦归。
刘毅之败,豫州主簿袁兴国反叛,据历阳以应贼。琅邪内史魏顺之遣将谢宝讨斩之。兴国司马袭宝,顺之不救而退,公怒斩之。顺之,咏之之弟也。于是功臣震慑,莫敢不用命。六月,更授公太尉、中书监,加黄钺。受黄钺,余固辞。以司马庾悦为建威将军、江州刺史,自东阳出豫章。七月庚申,群贼自蔡洲南走,还屯寻阳。遣辅国将军王仲德、广川太守刘钟、河间太守蒯恩追之。公还东府,大治水军,皆大舰重楼,高者十余丈。卢循遣其大将荀林寇江陵,桓谦先于江陵奔羌,又自羌入蜀,伪主谯纵以为荆州刺史。谦及谯道福率军二万,出寇江陵,适与林会,相去百余里。荆州刺史道规斩谦于枝江,破林于江津,追至竹町,斩之。初,循之走也,公知其必寇江陵,登遣淮陵内史索邈领马军步道援荆州;又遣建威将军孙季高率众三千,自海道袭番禺。江州刺史庾悦至五亩峤,贼遣千余人据断峤道,悦前驱鄱阳太守虞丘进攻破之。公治兵大办。十月,率兗州刺史刘籓、宁朔将军檀韶等舟师南伐。以后将军刘毅监太尉留守府,后事皆委焉。是月,徐道覆率众三万寇江陵。荆州刺史道规又大破之,斩首万余级,道覆走还盆口。初,公之遣索邈也,邈在道为贼所断,道覆败后方达。自循东下,江陵断绝京邑之问,传者皆云已没。及邈至,方知循走。
循初自蔡洲南走,留其亲党范崇民五千人,高舰百余,戍南陵。王仲德等闻大军且至,乃进攻之。十一月,大破崇民军,焚其舟舰,收其散卒。循广州守兵,不以海道为防。是月,建威将军孙季高乘海奄至,而城池峻整,兵犹数千。季高焚贼舟舰,悉力而上,四面攻之,即日屠其城。循父以轻舟奔始兴。季高抚其旧民,戮其亲党,勒兵谨守。初,公之遣季高也,众咸以海道艰远,必至为难;且分撤见力,二三非要。公不从。敕季高曰:“大军十二月之交,必破妖虏。卿今时当至广州,倾其巢窟,令贼奔走之日,无所归投。”季高受命而行,如期克捷。
循方治兵旅舟舰,设诸攻备。公欲御以长算,乃屯军雷池。贼扬声不攻雷池,当乘流径下。公知其欲战,且虑贼战败,或于京江入海,遣王仲德以水舰二百于吉阳下断之。十二月,循、道覆率众数万,方舰而下,前后相抗,莫见舳舻之际。公悉出轻利斗舰,躬提幡鼓,命众军齐力击之;又上步骑于西岸。右军参军庾乐生乘舰不进,斩而徇之,于是众军并踊腾争先。军中多万钧神弩,所至莫不摧陷。公中流蹙之,因风水之势,贼舰悉泊西岸,上军先备火具,乃投火焚之。烟焰张天,贼众大败,追奔至夜乃归。循等还寻阳。初分遣步军,莫不疑怪,及烧贼舰,众乃悦服。召王仲德,请还为前驱,留辅国将军孟怀玉守雷池。循闻有大军上,欲走向豫章,乃悉力栅断左里。大军至左里,将战,公所执麾竿折,折幡沈水,众并怪惧。公欢笑曰:“往年覆舟之战,幡竿亦折;今者复然,贼必破矣。”即攻栅而进。循兵虽殊死战,弗能禁。诸军乘胜奔之,循单舸走。所杀及投水死,凡万余人。纳其降附,宥其逼略。遣刘籓、孟怀玉轻军追之。循收散卒,尚有数千人,径还广州。道覆还保始兴。公旋自左里,天子遣侍中、黄门劳师于行所。
译文
武帝上
高祖武皇帝名裕,字德舆,小名叫寄奴,是彭城县绥舆里人,乃汉高祖刘邦的弟弟楚元王刘交的后代。刘交生下红懿侯刘富,刘富生下宗正刘辟强,刘辟强生下阳城缪侯刘德,刘德生下阳城节侯刘安民,刘安民生下阳城釐侯刘庆忌,刘庆忌生下阳城肃侯刘岑,刘岑生下宗正刘平,刘平生下东武城令(名不详),这位县令生下东莱太守刘景,刘景生下明经刘洽,刘洽生下博士刘弘,刘弘生下琅邪都尉刘悝,刘悝生下魏定襄太守(名不详),这位太守生下邪城令刘亮,刘亮生下晋北平太守刘膺,刘膺生下相国掾刘熙,刘熙生下开封令刘旭孙,刘旭孙生下刘混。刘混开始渡过长江,居住在晋陵郡丹徒县的京口里,官至武原令。刘混生下东安太守刘靖,刘靖生下郡功曹刘翘,这就是高祖的父亲。
高祖在晋哀帝兴宁元年(公元 363 年)癸亥岁三月壬寅夜出生。长大后,身高七尺六寸,体态相貌奇特。家境贫寒,却有远大志向,不拘小节。侍奉继母以孝顺恭谨闻名。
起初,高祖担任冠军将军孙无终的司马。晋安帝隆安三年(公元 399 年)十一月,妖贼孙恩在会稽作乱,晋朝卫将军谢琰、前将军刘牢之率军东征。刘牢之请求高祖参与府中军事。十二月,刘牢之抵达吴地,而贼兵沿途屯集,刘牢之命令高祖带领数十人,侦察贼兵的虚实远近。恰巧遇上贼兵到来,有数千人,高祖立即上前与他们交战。随从大多战死,而高祖斗志正盛,手持长刀奋力砍杀,杀伤贼兵很多。刘牢之的儿子刘敬宣担心高祖停留太久,恐怕被贼兵围困,于是率领轻骑兵寻找他。不久,大批骑兵赶到,贼兵才奔逃撤退,斩杀俘获一千多人。高祖率军冲锋前进,平定山阴,孙恩逃回海上。
隆安四年(公元 400 年)五月,孙恩再次进入会稽,杀死卫将军谢琰。十一月,刘牢之再次率领军队东征,孙恩退走。刘牢之屯兵上虞,派高祖戍守句章城。句章城既低矮又狭小,战士不足数百人。高祖常常身披铠甲、手持兵器,冲锋在士兵前面,每次作战都能摧毁敌军前锋、攻破敌阵,贼兵于是退回浃口。当时东征的各位将帅,治军没有纪律,士兵抢劫百姓,百姓深受其苦。只有高祖法令严明整齐,所到之处百姓无不亲近信赖他。
隆安五年(公元 401 年)春天,孙恩多次进攻句章,高祖屡次击败他,孙恩再次逃入海中。三月,孙恩从北方出海盐,高祖追击并从侧面掩护,在海盐旧治所修筑城池。贼兵每天来攻城,城内兵力很弱,高祖于是挑选数百名敢死士兵,都脱下铠甲,手持短兵器,一起击鼓呐喊冲出城。贼兵震惊恐惧,士气低落,高祖趁他们恐惧时发起冲锋,贼兵纷纷丢弃铠甲四散逃跑,高祖斩杀了他们的大帅姚盛。虽然连续作战获胜,但双方兵力悬殊,高祖独自深深忧虑。一天夜里,他收起旗帜,隐蔽士兵,好像已经逃走。第二天早晨打开城门,让几个瘦弱的病人登上城墙。贼兵远远地问刘裕在哪里,城上的人说:“夜里已经逃走了。” 贼兵相信了,于是率领众人大量攻城。高祖趁他们懈怠,奋力反击,大败贼兵。孙恩知道不能攻下城池,于是进军沪渎。高祖又放弃城池追击他。
海盐令鲍陋派儿子鲍嗣之率领一千吴地士兵,请求担任前锋。高祖说:“贼兵很精锐,吴地人不熟悉作战。如果前锋失利,必定会打败我军,可以在后面作为声援。” 鲍嗣之不听。当天夜里,高祖设置多处伏兵,又布置了旗帜战鼓,但每处不过几人。第二天,贼兵率领一万多人迎战。前锋刚交战,各处伏兵都出击,举起旗帜敲响战鼓。贼兵以为四面有军队,于是撤退。鲍嗣之追击逃兵,被贼兵杀死。高祖边战边退,贼兵势盛,部下死伤殆尽。高祖担心不能脱身,到了先前设伏的地方,就停下来,命令随从脱下死人的衣服穿上。贼兵以为他们要逃跑却反而停下,怀疑还有伏兵。高祖趁机呼喊再战,神情十分勇猛,贼兵果然相信有伏兵,于是率军离去。高祖慢慢返回,之后溃散的士兵逐渐聚集起来。
五月,孙恩攻破沪渎,杀死吴国内史袁山松,死亡四千人。当月,高祖在娄县再次击败贼兵。六月,孙恩乘胜从海上出兵,突然抵达丹徒,有战士十余万。刘牢之还屯兵山阴,京城震动。高祖日夜兼程,与贼兵同时到达。当时兵力既少,加上长途步行疲劳,而丹徒守军没有斗志。孙恩率领数万人击鼓呐喊登上蒜山,居民都挑着担子站着(准备逃跑)。高祖率领部下奔袭攻击,大败贼兵,贼兵投崖落水而死的很多。孙恩用大盾牌当筏子,才得以回到船上。虽然被击败,仍依仗人多,径直向京师进军。楼船高大,遇到大风不能前进,十天才到白石。不久得知刘牢之已经返回,朝廷有了防备,于是逃向郁洲。八月,任命高祖为建武将军、下邳太守,率领水军追击孙恩到郁洲,再次大败孙恩,孙恩向南逃走。十一月,高祖在沪渎、海盐追击孙恩,又打败他。三次战役,都大获全胜,俘虏斩杀数以万计。孙恩从此因饥饿瘟疫,死亡大半,从浃口逃奔临海。
元兴元年(公元 402 年)正月,骠骑将军司马元显西伐荆州刺史桓玄,桓玄也率领荆楚大军,东下讨伐司马元显。司马元显派镇北将军刘牢之抵抗,高祖参与刘牢之的军事,驻军溧洲。桓玄到达,高祖请求出击,刘牢之不许,反而要派儿子刘敬宣到桓玄那里求和。高祖与刘牢之的外甥东海人何无忌一起坚决劝阻,刘牢之不听。于是派刘敬宣到桓玄那里,桓玄攻克京城,杀死司马元显,任命刘牢之为会稽内史。刘牢之恐惧,告诉高祖说:“他要夺我的兵权,灾祸就要来了。现在我要向北到广陵依附高雅之举事,你能跟我去吗?” 高祖回答说:“将军率领数万精兵,却望风投降。他刚得志,威震天下。三军将士,人心已去,广陵怎么能到呢!我只能返回京口罢了。” 刘牢之反叛逃走,自缢而死。何无忌对高祖说:“我该去哪里?” 高祖说:“镇北将军前去必定不能幸免,你可以随我返回京口。桓玄如果能坚守臣节,北面称臣,我当与你侍奉他。否则,就与你图谋除掉他。现在正是桓玄矫情任智、笼络人心的时候,一定会任用我们。” 桓玄的堂兄桓修以抚军将军镇守丹徒,任命高祖为中兵参军,军职、郡职依旧。
孙恩败逃后,部众逐渐散去,他害怕被活捉,于是在临海投水而死。残余部众推举孙恩的妹夫卢循为主。桓玄想暂时安抚东部地区,任命卢循为永嘉太守。卢循虽然接受任命,却仍然劫掠不止。五月,桓玄再次派高祖东征。当时卢循从临海进入东阳。元兴二年(公元 403 年)正月,桓玄又派高祖在东阳击败卢循。卢循逃奔永嘉,高祖追击打败他,斩杀他的大帅张士道,追击到晋安,卢循从海上向南逃走。六月,加任高祖为彭城内史。
桓玄成为楚王,将要谋划篡位。桓玄的堂兄卫将军桓谦屏退众人问高祖说:“楚王功勋德行盛大,四海归附。朝廷的意思,都认为应当举行禅让,你认为怎么样?” 高祖早已立志除掉桓玄,于是谦逊地回答说:“楚王是宣武公(桓温)的儿子,功勋德行盖世。晋室微弱,民心早已转移,顺应天命禅代,有什么不可以!” 桓谦高兴地说:“你认为可以,那就是真的可以了。” 十二月,桓玄篡夺帝位,把晋安帝迁到寻阳。桓修入朝,高祖跟随到京城。桓玄见到高祖,对司徒王谧说:“昨天见到刘裕,相貌不凡,真是人中豪杰。” 每次游乐聚会,总是殷勤接待,赠送丰厚的礼物。高祖更加厌恶他。有人劝说桓玄:“刘裕龙行虎步,神情不凡,恐怕不会屈居人下,应当尽早除掉他。” 桓玄说:“我正要平定中原,非刘裕不能托付大事。等关陇平定后,再另作打算。” 于是下诏说:“刘裕以少胜多,屡次摧毁妖贼锋芒,渡海穷追,歼灭十分之八的贼兵。众将奋力作战,多受重伤。从元帅到将士,都应当论功行赏,以表彰功勋。”
此前,高祖东征卢循,何无忌跟随到山阴,劝他在会稽举义。高祖认为桓玄尚未占据帝位,且会稽遥远,事情难以成功,等他篡位叛逆的迹象明显后,再在京口图谋他,不愁不能成功。到这时桓修返回京城,高祖借口金疮发作,不能步行跟随,于是与何无忌同船返回,制定复兴晋室的计划。于是与弟弟刘道规、沛郡人刘毅、平昌人孟昶、任城人魏咏之、高平人檀凭之、琅邪人诸葛长民、太原人王元德、陇西人辛扈兴、东莞人童厚之,共同谋划起义。当时桓修的弟弟桓弘为征虏将军、青州刺史,镇守广陵。刘道规为桓弘的中兵参军,孟昶为州主簿。于是命令刘毅暗中前往孟昶那里,在江北聚集徒众,谋划起兵杀死桓弘。诸葛长民为豫州刺史刁逵的左军府参军,谋划占据历阳响应。王元德、童厚之在京城谋划,聚集众人进攻桓玄,约定日期同时行动。
元兴三年(公元 404 年)二月己丑朔(初一),乙卯(二十七日),高祖借口游猎,与何无忌等人收集义兵,共有同谋何无忌、魏咏之、魏咏之的弟弟魏欣之、魏顺之、檀凭之、檀凭之的侄子檀韶、弟弟檀祗、檀隆以及叔叔檀道济、檀道济的堂兄檀范之、高祖的弟弟刘道怜、刘毅、刘毅的堂弟刘籓、孟昶、孟昶的族弟孟怀玉、河内向弥、管义之、陈留周安穆、临淮刘蔚、堂弟刘珪之、东莞臧熹、堂弟臧宝符、侄子臧穆生、童茂宗、陈郡周道民、渔阳田演、谯国范清等二十七人;愿意跟随的有一百多人。丙辰(二十八日)清晨,城门打开,何无忌穿着传诏的服装,自称有诏书在前引导。义兵驰入城中,齐声大喊,官吏士兵惊慌溃散,没人敢动,立即斩杀桓修示众。高祖哭得十分悲痛,厚葬桓修。孟昶劝说桓弘当天出猎。天没亮打开城门,放出打猎的人,孟昶、刘道规、刘毅等率领五六十名壮士趁机开门直入。桓弘正在喝粥,立即被斩杀,于是收集部众渡过长江。
义军刚攻克京城,桓修的司马刁弘率领文武官吏前来。高祖登上城墙对他说:“郭江州(郭昶之)已在寻阳侍奉皇帝复位,我们都接到密诏,诛除叛逆党羽,今日相会。叛贼桓玄的首级,即将悬挂在大航。各位难道不是大晋的臣子吗,现在来想做什么?” 刁弘等人相信了,收兵撤退。刘毅到达后,高祖命令斩杀刁弘。
刘毅的哥哥刘迈先前在京城,起义前几天,高祖派同谋周安穆告知他,让他做内应。刘迈表面答应,内心十分恐惧。周安穆见他惊慌,担心事情泄露,于是驰马返回。当时桓玄任命刘迈为竟陵太守,刘迈不知所措,就上船想前往郡中。当天夜里,桓玄写信给刘迈说:“北府的人心怎么样?你近来见到刘裕说了什么?” 刘迈以为桓玄已知密谋,早晨起来告诉了桓玄。桓玄惊惧,封刘迈为重安侯,不久又嫌刘迈不抓住周安穆,让他逃走,于是杀死刘迈。诛杀王元德、辛扈兴、童厚之等人。召桓谦、卞范之等谋划抵抗高祖。桓谦等人说:“赶快派兵攻击他们。” 桓玄说:“不行。他们的军队迅速精锐,抱着必死的决心。如果派水军前去,不能对抗;如有失误,他们的士气就会高涨而我们的事情就失败了!不如屯集大军在覆舟山等待他们。他们空行二百里,无处下手,锐气已挫,到达后,忽见大军,必定惊惧。我们按兵不动,坚守阵地,不与他们交锋。他们求战不得,自然会散去。这是上策。” 桓谦等人坚决请求出兵,于是派顿丘太守吴甫之、右卫将军皇甫敷向北抵抗义军。桓玄自从听说义军起兵,忧虑恐惧,无计可施。有人说:“刘裕等人兵力微弱,怎么能成功,陛下何必过于忧虑!” 桓玄说:“刘裕堪称一代枭雄,刘毅家中贫困却敢一掷百万(赌博);何无忌是刘牢之的外甥,很像他的舅舅。他们共同举事,怎能说不能成功。”
众人推举高祖为盟主,向京城发布檄文说:“治世与乱世交替,常理不会永远太平,狡诈之徒肆虐,有时正遇上圣明之时。我大晋王朝,屡次遭遇厄运。隆安以来,祸难接连降临皇室。忠臣死于虎口,贤良被豺狼残害。逆臣桓玄,欺凌人鬼,在荆郢拥兵自重,在京城肆意暴虐。上天未灭祸乱,凶徒势力兴起,一年之间,就颠覆皇位。皇上流亡,居于不该居的地方;国家政权沉沦,祖庙被毁。夏后遭遇浞、豷之乱,汉朝遭遇王莽、董卓之祸,与桓玄相比,都不值一提。自从桓玄篡位叛逆,至今多年,大旱不断,百姓毫无生气。加上士民疲于运输,文武百官苦于劳役,父子分离,家庭分散,岂止是《大东》诗中所说的织机空虚的悲伤,《摽有梅》诗中所说的女子嫁不出去的怨恨啊!仰观天象,俯察人事,这样的情况如果能长久,还有什么会灭亡!凡是有良心的人,谁不愤慨。我们之所以痛心泣血,坐立不安,就是因为这个。因此日夜操劳,扶助忠烈之士,暗中谋划,艰险超过踩虎尾。辅国将军刘毅、广武将军何无忌、镇北主簿孟昶、兖州主簿魏咏之、宁远将军刘道规、龙骧将军刘籓、振威将军檀凭之等人,忠烈之心可断金石,精诚贯通白日,持戈奋起,立志牺牲。益州刺史毛璩,万里响应,平定荆楚。江州刺史郭昶之,奉迎皇上,在寻阳建立宫廷。镇北参军王元德等人,都率领部下,据守石头城。扬武将军诸葛长民,收集义士,已占据历阳。征虏参军庾赜之等人,暗中联结,作为内应。同心协力,各地义军兴起,当日斩杀伪徐州刺史安城王桓修、青州刺史桓弘首级。义兵聚集,文武百官争先效力,都认为没有统一指挥,事情就无法成功。我推辞不得,于是总领军事要务。希望上凭祖宗之灵,下尽义士之力,消灭叛逆,肃清京城。公侯诸君,有的世代忠贞,有的身受爵禄,却都屈从奸贼,无法效力,看着大道,难道不悲伤吗!今日之举,正是好机会。我才能浅薄,不如古人,在国运衰败之时接受重任。忠诚之心尚未表明,感慨愤激,望苍天而长怀,观山川而更坚定。发布檄文之日,心神已驰向贼廷。
任命孟昶为长史,总领后方事务;檀凭之为司马。愿意跟随的百姓有一千多人。三月戊午朔(初一),在江乘遭遇吴甫之。吴甫之是桓玄的骁将,兵力精锐。高祖亲自手持长刀,大喊着冲锋,敌军都望风披靡,当即斩杀吴甫之。进军到罗落桥,皇甫敷率领数千人迎战。宁远将军檀凭之与高祖各领一队,檀凭之战败被杀,部下溃散。高祖作战更加勇猛,前后奋力攻击,及时击溃敌军,斩杀皇甫敷。起初,高祖与何无忌等谋划起义,有个善于相面的人说高祖及何无忌等人都将大贵,应验就在近期,只说檀凭之没有贵相。高祖与何无忌私下说:“我们既然同舟共济,按理说不应有差别。我们都富贵,檀凭之不应独自例外。” 深深不解相面人的话。到这时檀凭之战死,高祖知道事情必定成功。
桓玄听说皇甫敷等人都战死,更加恐惧,派桓谦屯兵东陵口,卞范之屯兵覆舟山西,兵力合计二万。己未(初二)清晨,义军吃完早饭,丢弃剩余粮食,进军到覆舟山东,让乞丐在山上张挂旗帜,作为疑兵;桓玄又派武骑将军庾祎之,配备精兵利器,援助桓谦等人。高祖身先士卒冲锋,将士都殊死作战,无不以一当百,呼声震动天地。当时东北风很急,高祖趁机下令放火,浓烟烈焰冲天而起,呐喊声震动了整个京城。桓谦等人的各路军队,一下子就土崩瓦解了。桓玄虽然一开始派兵摆好了阵势,但逃跑的念头早就定了,另外派领军将军殷仲文在石头城准备好船只,自己带着子侄们坐船向南逃走了。
庚申日,高祖镇守石头城,设立了临时朝廷(留台),总管百官事务,在宣阳门外烧掉了桓温的牌位,制作了晋朝新的先祖牌位,安放在太庙中。派遣众将帅追击桓玄,尚书王嘏率领百官迎接皇帝回朝。司徒王谧和众人商议推举高祖兼任扬州刺史,高祖坚决推辞。于是任命王谧为录尚书事,兼任扬州刺史。接着大家推举高祖为使持节、都督扬、徐、兖、豫、青、冀、幽、并八州诸军事、领军将军、徐州刺史。
在此之前,朝廷沿袭晋朝混乱的政局,百官放纵懈怠,桓玄虽然想整顿,却没人听从。高祖以身作则,首先用威严约束朝廷内外,百官都恭敬地履行职责。短短两三天内,风气就彻底改变了。而且桓玄虽然凭着雄豪被推重,一旦登上高位,晋朝四方的地方长官和在朝大臣,都尽心侍奉他,君臣的名分已经确定。高祖在朝廷职位低微,没有一支部队,却在民间奋起,倡导大义恢复皇位。因此王谧等当时有名望的人,无不既惭愧又畏惧他。
诸葛长民没能按时起兵,被刁逵抓住押送京城,还没到京城桓玄就失败了。桓玄经过寻阳时,江州刺史郭昶之为他准备了皇帝的车马物资。桓玄收罗到两千多人,挟持天子逃往江陵。冠军将军刘毅、辅国将军何无忌、振武将军刘道规率领各路军队追击。尚书左仆射王愉、王愉的儿子荆州刺史王绥等人,是江东的豪门大族。王绥年轻时名声很大,因为高祖出身平民,非常轻视他。王绥是桓氏的外甥,也有猜疑之心。高祖把他们全都杀了。四月,尊奉武陵王司马遵为大将军,让他代行皇帝职权,大赦天下,只有桓玄一祖的后代不在赦免之列。
起初,高祖家境贫寒,曾经欠刁逵三万社钱,过了很久都没法偿还。刁逵催讨得很严,王谧到刁逵那里见到高祖,暗中替他还清了债务,高祖才得以脱身。高祖名声低微、职位低下,名流们都不和他交往,只有王谧和他来往。桓玄将要篡位时,王谧亲手解下晋安帝的玉玺绶带,成了桓玄的开国功臣。等到起义的大旗举起,众人都认为王谧应该被杀,只有高祖保护他。刘毅曾经趁着朝会,问王谧玉玺绶带在哪里,王谧更加害怕。等到王愉父子被诛杀,王谧的堂弟王谌对王谧说:“王驹(王愉的小名)没有罪,可义军却杀了他,这是在除掉比自己强的人,来断绝百姓的期望。兄长您既然是桓氏的党羽,名声职位又这么高,想求得免罪可能吗?” 王谧害怕了,逃到了曲阿。高祖写信给大将军,极力保护王谧,把他接了回来,恢复了他的职位。光禄勋丁承之、左卫将军褚粲、游击将军司马秀役使宫人,被御史中丞王祯之弹劾,他们的谢罪奏书言辞充满怨恨。丁承之前往司法部门(待罪)。高祖给大将军写信,说 “褚粲等人身为大臣,有想法就应该完全说出来,觉得执法不公,自然应该据理力争,却胡乱发泄怨恨,把责任推给官府,应该加以裁决,来端正风气”。于是把他们都免了官。
桓玄的儿子桓韶,聚集部众向历阳进军,高祖命令辅国将军诸葛长民击退了他。何无忌、刘道规在桑落洲打败了桓玄的大将郭钤等人,各路军队进占寻阳。高祖被加授督江州诸军事。桓玄回到荆、郢之后,大量聚集兵众,召集水军建造楼船、器械,率领两万人,挟持天子从江陵出发,沿江东下,与冠军将军刘殷等人在峥嵘洲相遇,各路军队发起进攻,大败桓玄。桓玄抛弃部众,又挟持天子返回江陵。桓玄的党羽殷仲文侍奉晋朝的两位皇后返回京城。桓玄到了江陵,于是向西逃跑。南郡太守王腾之、荆州别驾王康产侍奉天子进入南郡府。起初,征虏将军、益州刺史毛璩,派堂孙毛祐之与参军费恬送弟弟的灵柩东下,有两百名部众。毛璩的侄子毛修之当时担任桓玄的屯骑校尉,引诱桓玄进入蜀地。到了枚回洲,费恬与毛祐之迎上去射箭。益州督护冯迁斩杀了桓玄,把他的首级传送到京城,又在江陵的集市上斩杀了桓玄的儿子桓升。
起初,桓玄在峥嵘洲战败,义军以为大事已定,追击得不快。桓玄死后快十天了,各路军队还没赶到。桓玄的侄子桓振逃到华容的涌中,招集了数千名叛逆党羽,清晨袭击江陵城,居民们竟然都跑出去归附他。王腾之、康产都被杀死了。桓谦先前藏在沮川,也聚集部众响应。桓振为桓玄举哀,设立了灵堂。桓谦率领百官向晋安帝进献玉玺绶带。何无忌、刘道规到了江陵之后,与桓振在灵溪交战。桓玄的党羽冯该又在杨林设下埋伏,义军战败,退回寻阳。兖州刺史辛禺怀有二心。恰逢北青州刺史刘该反叛,辛禺请求去征讨刘该,驻军淮阴,又反叛了。辛禺的长史羊穆之斩杀了辛禺,把他的首级传送到京城。十月,高祖兼任青州刺史,可以带一百名披甲卫士进入宫殿。
刘毅等各路军队再次进军到夏口。刘毅攻打鲁城,刘道规攻打偃月垒,都攻下来了。十二月,各路军队进军平定了巴陵。
义熙元年(公元 405 年)正月,刘毅等人到了江津,打败了桓谦、桓振,江陵平定。天子恢复了帝位。三月,天子从江陵回到京城。下诏说:“古代最重要的是天地,其次是君臣,以此来排列日月星辰,使神人交替有序,道理本源于混沌之时,而运数循环于万代。所以盛衰交替出现,四季变化相通;王道有时昏暗,贤贞之士就会拯救危局。天命因此永固,人心因此和顺。虽然夏、周中途衰败,依靠靡、申的功绩得以恢复;王莽、司马伦篡位,实在是依靠汉、晋二代才得以维系,有的凭借资质名号,有的功业在不同时代兴盛,仍然被诗书赞美,记载为美谈。没有像今天这样顺应民心、安抚百姓,真诚发自内心而事理相合,从已沉沦的境地中拯救国家政权,如此兴盛的。朕以寡德愚昧,遭遇家难,自从遭受忧患,正逢困厄极点。逆臣桓玄,趁机放纵恶行,穷凶极恶,肆虐天下。于是欺骗人神,肆意篡位叛乱。祖宗的基业已被湮没,祖庙的祭祀全被断绝,就像坠入深渊,也不足以比喻。
晋朝皇运,上天降下英哲,使持节、都督扬、徐、兖、豫、青、冀、幽、并、江九州诸军事、镇军将军、徐青二州刺史刘裕,忠诚显于天地,神武闻名于世,因此能忠贞明达、与众契合,义士纷纷响应。所以顺应声威一呼,四海响应;英风振奋,皇宫清净。等到冠军将军刘毅、辅国将军何无忌、振武将军刘道规,舟船旗帜迅速推进,元凶的首级被传送;回师多次出击,荆、汉的迷雾就廓清了。使宣、元二帝的福运,像嵩、岱二山一样永固;倾覆的基业重新建造,再集于朕身。宗庙享受七百年的福佑,皇基融合新的天命。思念功绩德行,永远铭记于心。本来已经是道冠开天辟地,独绝千古,有史以来,前所未有。虽然功高无比,难以用文字描述,但尊崇功勋、任命贤德,是贤明君主首先要做的,将以弘扬道义、治理国家,这关乎国家的盛衰。因此伊尹、吕望接受特殊的赏赐,齐桓公、晋文公享受完备的礼仪,何况宏大的功绩旷世无比,超越百代的人,应当享有最高的名位器物,来光大国家的兴盛。而镇军将军谦虚自守,真诚的旨意多次显示。朕难以违背仲父(对刘裕的尊称)的意愿,这也更能彰显他的美德。镇军将军可进位侍中、车骑将军、都督中外诸军事,使持节、徐青二州刺史如故。赐给大邦封地,开拓疆土。
高祖坚决辞让;加授录尚书事,又不接受,多次请求返回藩镇。天子不允许,派遣百官敦促劝进,又亲自到高祖的府第。高祖惶恐不安,到皇宫陈述请求,天子没法改变他的意愿。当月,高祖返回丹徒镇守。天子又派遣大使敦促劝进,高祖还是不接受。于是改授他都督荆、司、梁、益、宁、雍、凉七州,连同之前的共十六州诸军事,本官依旧。于是高祖接受任命,解除青州刺史职务,加任兼任兖州刺史。
卢循从海上攻破广州,俘获了刺史吴隐之。于是任命卢循为广州刺史,任命他的同党徐道覆为始兴相。义熙二年(公元 406 年)三月,高祖都督交、广二州。十月,高祖上奏说:“从前上天降祸皇室,大奸篡位,我们作为旧臣,蒙受国恩,上合顺应天命的符兆,下激人臣的愤怒,虽然有社稷的神灵保佑,但也依靠众人的力量才成功。那些辅助拥戴、忠诚勤劳的辅佐之臣,文武尽力的将士,我若坚持自己的谦虚,会损害国家的体制,现申报各路军队中首先起义、共同谋划的,开始平定京口、广陵二城。我及抚军将军刘毅等二百七十二人,以及后来赴义出京,沿途大战,剩余的一千五百六十六人。还有辅国将军诸葛长民、已故给事中王元德等十人,各有一千八百四十八人,请求给予正式封赏。那些西征的军队,待统计后陆续上报。” 于是尚书上奏封起义谋主镇军将军刘裕为豫章郡公,食邑万户,赐绢三万匹。其余的封赏各有差别。镇军府的官吏,俸禄比已故太傅谢安的府第低一等。十一月,天子重申前令,加任高祖侍中,进号车骑将军、开府仪同三司。高祖坚决辞让。下诏派遣百官敦促劝进。义熙三年(公元 407 年)二月,高祖返回京城,将要到廷尉自首(辞让封赏);天子先下诏让狱官不得接受,高祖到皇宫陈述辞让,才被允许。随即返回丹徒。
闰月,府将骆冰图谋作乱,将要被抓时,单骑逃跑,被追上斩杀。诛杀了骆冰的父亲永嘉太守骆球。骆球本是东阳郡的小吏,孙恩作乱时,在长山起义,因此被提拔任用。起初,桓玄失败后,因为桓冲忠诚,录用了他的孙子桓胤。到这时骆冰图谋以桓胤为主,与东阳太守殷仲文暗中勾结。于是诛杀了殷仲文及其两个弟弟。凡是桓玄的余党,到这时都被诛杀了。
天子派遣兼太常葛籍授予高祖策书说:“有扈氏罪恶滔天,夷羿趁机作乱,扰乱纲纪,实在危害皇权。贼臣桓玄,依仗恩宠肆意叛逆,摧毁华、霍二山,倒拔嵩、岱二山,五岳被毁,大地易位。您是旷世英才,怀才待时,顺应民心、心怀恭敬,立誓洗刷国耻。愤慨于国家衰败,真诚发自日夜。不久岁月流逝,皇权远去,忠孝之心深藏,贯通天地人。您于是抓住时机,实现谋划,向苍天诉冤,率领义旅出征;数百精锐冲锋,势如闪电,百万敌军不能抵抗,道路上立刻树立起城池。于是使巨鲸溃败,暴尸汉水,朝廷的胜算远播,重重迷雾被清除,天地清明,日月重光,事业永传,功高开天辟地,道理微妙难以言说,情义感动朕心。如果只是自身成就功业,尚且应受爵位,何况真诚品德都深厚,功勋冠绝天人呢!因此建立邦国,永享山河,思念不忘,这并非足以报答。去吧!辅佐朕,长久辅佐晋朝,流风传祚,光辉无穷。请接受嘉奖策书,弘扬朕的命令。” 十二月,司徒、录尚书、扬州刺史王谧去世。
义熙四年(公元 408 年)正月,征召高祖入朝辅政,授予侍中、车骑将军、开府仪同三司、扬州刺史、录尚书、徐兖二州刺史如故。高祖上表请求解除兖州刺史职务。此前,派遣冠军将军刘敬宣讨伐蜀地贼寇谯纵,无功而返。九月,因刘敬宣战败退军,高祖请求退位,不被允许。于是降为中军将军,开府如故。
起初,伪燕王鲜卑人慕容德在青州僭越称帝,慕容德死后,侄子慕容超继位,前后多次侵扰边境。义熙五年(公元 409 年)二月,大肆劫掠淮北,抓获阳平太守刘千载、济南太守赵元,驱赶劫掠一千多家。三月,高祖上表北伐,以丹阳尹孟昶监管中军留府事务。四月,水军从京城出发,溯淮水进入泗水。五月,到达下邳,留下船舰辎重,步兵进军琅邪;所过之处都修筑城池留守。鲜卑梁父、莒城二戍的守军都逃跑了。慕容超听说晋军将至,他的大将公孙五楼劝说慕容超:“应当占据大岘,割除粟苗,坚壁清野等待他们。他们孤军深入没有物资,求战不得,一个月之间,就能轻易打败他们。” 慕容超不听,说:“他们远道而来疲劳,势必不能长久;只应引诱他们过岘山,我以铁骑践踏他们,不愁不能攻破。怎能预先割除苗稼,先削弱自己呢!” 起初,高祖将要出发时,议论的人认为贼兵听说大军远征,必定不敢出战。如果不阻断大岘,应当坚守广固,割除粟苗、坚壁清野,以断绝三军的物资,不仅难以成功,还将不能返回。高祖说:“我早已揣摩透了。鲜卑人贪婪,没有长远打算,前进贪图战利品,后退吝惜粟苗。认为我孤军深入,不能持久,不过是进据临朐,退守广固。我一旦进入岘山,士兵就没有退心,驱使必死的士兵,进攻怀有二心的敌人,不愁不能攻克!他们不能清野固守,我为各位担保。” 高祖进入岘山后,举手指着天说:“我的事情成功了!”
六月,慕容超派遣公孙五楼及广宁王贺赖卢先占据临朐城。听说大军到达后,留下老弱守卫广固,于是全军出动。临朐有巨蔑水,离城四十里,慕容超告诉公孙五楼说:“快去占据那里,晋军得到水源,就难以攻击了。” 公孙五楼驰马进军。龙骧将军孟龙符率领骑兵在前,奔去争夺水源,公孙五楼于是撤退。各路军队步行前进,有四千辆战车,分战车为两翼,并排缓慢前进,战车都张起帷幔,车夫手持长矛,又以轻骑兵作为游军。军令严肃,队伍整齐。离临朐还有几里,贼兵一万多铁骑,前后交至。高祖命令兖州刺史刘籓、弟弟并州刺史刘道怜、谘议参军刘敬宣、陶延寿、参军刘怀玉、慎仲道、索邈等,合力攻击。接近傍晚,高祖派遣谘议参军檀韶直趋临朐。檀韶率领建威将军向弥、参军胡籓驰往,当天攻陷城池,斩杀他们的牙旗,全部俘获慕容超的辎重。慕容超听说临朐已被攻克,率领部众逃走。高祖亲自击鼓,贼兵大败。慕容超逃回广固。俘获慕容超的马匹、伪辇、玉玺、豹尾等,送到京城;斩杀他的大将段晖等十余人,其余斩杀俘获数以千计。第二天,大军进逼广固,屠杀大城。慕容超退守小城。于是设置长围防守,围墙高三丈,外面挖三道壕沟。停止江、淮的转运,在齐地就地取粮。安抚接纳投降归附的人,华人夷人都很高兴;选拔人才授予爵位,加以任用。七月,下诏加任高祖北青、冀二州刺史。慕容超的大将垣遵、垣遵的弟弟垣苗都率领部众归顺。高祖正在制作攻城器具,城上的人说:“你们得不到张纲,不能做什么。” 张纲是慕容超的伪尚书郎,此人有巧妙的构思。恰逢慕容超派遣张纲向姚兴称臣,请求军队救援。姚兴假意答应,而实际上畏惧高祖,不敢派遣。张纲从长安返回,泰山太守申宣抓住他送过来。于是让张纲登上楼车,向城内展示,城内无不惊慌失色。于是让张纲大量制作攻城器具。慕容超求救不成,张纲反而被俘,更加忧虑恐惧,于是请求称臣,请求以大岘为界,献马千匹。高祖不答应,围攻更加紧急。河北居民手持兵器、背负粮食前来的,每天数以千计。
录事参军刘穆之,有治理的才能,高祖以他为谋主,行动必定咨询他。当时姚兴派遣使者告诉高祖说:“慕容与我相邻友好,又因困窘求救,现在我将派遣十万铁骑,径直占据洛阳。晋军如果不退兵,就将派遣铁骑长驱直入。” 高祖叫来姚兴的使者回答说:“告诉你的姚兴,我平定燕国之后,休整三年,就会平定关、洛地区。现在他要是敢自己送上门来,就请快点来!” 刘穆之听说有羌族使者来,连忙赶过来,可高祖已经把使者打发走了。高祖把姚兴的话和自己的回答,一五一十地告诉了刘穆之。刘穆之责怪高祖说:“平常不管大事小事,你都会跟我商量。这事本该好好琢磨,怎么能这么仓促就答复呢?你回答姚兴的话,不仅威慑不了敌人,反倒会激怒他。要是燕国还没攻克,羌族的救兵突然来了,真不知道该怎么应对!” 高祖笑着说:“这是军事机密,不是你能明白的,所以没跟你说。用兵贵在神速,他要是真能派救兵,肯定怕我们知道,哪会先派使者通报?这不过是他见我们讨伐燕国,心里已经害怕了,故意说大话罢了。” 九月,朝廷进封高祖为太尉、中书监,高祖坚决推辞。伪徐州刺史段宏先前逃奔北魏,十月,从河北前来归顺。
张纲制成了攻城器具,设计了各种巧妙的玩意儿,像飞楼、木幔之类,应有尽有。城上的火石弓箭,这下全用不上了。义熙六年(公元 410 年)二月丁亥日,大军攻占广固城,进行了屠杀。慕容超翻墙逃跑,征虏贼曹乔胥抓住了他。高祖诛杀了慕容超的亡命党羽,接纳了一万多降兵,缴获两千匹马。把慕容超押送到京城,在建康市将他斩首。
高祖北伐的时候,徐道覆一直有觊觎之心,劝卢循趁虚出兵,卢循不听。徐道覆于是到番禺劝说卢循:“我们本来住在岭南,难道就能满足于现状吗?只是因为刘裕不好对付罢了。现在他把军队屯在坚固的城池下,没日子回师。用这些想回乡的敢死士兵,偷袭何无忌、刘毅等人,易如反掌。不趁这个机会行动,却只求一时安稳,等他平定齐国之后,稍作休整,过不了一两年,肯定会下诏书征召你。要是刘裕亲自率军到豫章,派遣精锐越过南岭,就算将军有神武之才,恐怕也抵挡不住。今天的机会,万万不能错过。攻克京城后,摧毁他的根基,到时候刘裕就算回来,也无能为力了。” 卢循听从了他,于是率领部众越过南岭。当月,侵犯南康、庐陵、豫章,各郡太守都弃职逃跑。当时平定齐国的消息还没传到,朝廷急忙派使者征召高祖。高祖刚攻克齐国时,想留在下邳镇守,清理黄河、洛水流域,不久征召的使者就到了,他当天就下令班师回朝。
镇南将军何无忌与徐道覆在豫章交战,战败,何无忌被杀,朝廷内外震动惊骇。朝廷想护送天子北上去投奔高祖,不久得知贼兵还没到,人心才稍微安定。高祖到了下邳,用船运送辎重,自己率领精锐步兵往回赶。到了山阳,听说何无忌被害,担心京城失守,于是轻装急行,和几十个人到了淮河岸边,向行人打听朝廷的消息。有人说:“贼兵还没到,刘公要是回来了,就没什么可担心的了。” 高祖大喜,独自乘船过江,径直到达京口,众人这才安定下来。四月癸未日,高祖抵达京城,解除戒严,让士兵休息。
抚军将军刘毅上表请求南征,高祖写信给刘毅说:“我过去讨伐妖贼,熟悉他们的战术变化,他们刚打了胜仗,锋芒可不能轻视。应该等装备整齐后,我和你一起出兵。” 又派刘毅的堂弟刘籓前去阻止他。刘毅不听,率领两万水军,从姑孰出发。卢循起初东下时,派徐道覆攻向寻阳,自己侵犯湘中各郡。荆州刺史刘道规派兵到长沙,被卢循打败。卢循径直到达巴陵,将要攻向江陵。徐道覆听说刘毅进军,派使者报告卢循说:“刘毅兵力强盛,成败就在这一战了,我们应该合力摧毁他。要是这一战能取胜,天下就再没什么大事了。根基稳固后,不愁上面不平定。” 卢循当天从巴陵出发,与徐道覆连旗东下。另外还有八艘艚舰,高四层,十二丈。高祖因为南藩失守,上表请求交回印章绶带,朝廷下诏不允许。五月,刘毅在桑落洲战败,弃船步行逃跑,剩余部众无法逃离的,都被贼兵擒获。起初,卢循到寻阳时,听说高祖已回,还不信。攻破刘毅后,才确信高祖真的回来了,众人相视失色。卢循想退回寻阳,进军平定江陵,占据这二州来对抗朝廷。徐道覆认为应该乘胜直进,坚决争执。犹豫了好几天,卢循才听从了他。
刘毅战败的消息传来,朝廷内外一片混乱。当时北伐的军队刚回来,很多人受伤生病。京城的战士,不足数千人。贼兵已经攻破江、豫二镇,有战士十余万,舟车绵延百里。逃回来的败兵,都声言贼兵如何强盛。孟昶、诸葛长民害怕贼兵逼近,想挟持天子过江,高祖不答应,孟昶坚持请求不止。高祖说:“现在重镇外倾,强寇内逼,人心惶恐,没有坚定的意志。如果一旦迁都,就会土崩瓦解,江北又怎么能到得了!就算能到,也不过是拖延时日罢了。现在士兵虽少,足够打一仗。如果取胜,君臣同享太平;如果厄运难逃,我就以死保卫社稷,横尸庙门,实现向来以身许国的志向,不能逃到草野里求生。我已经决定了,你别再说了!” 孟昶担心不能成功,于是写了表章说:“臣刘裕北讨,众人都不同意,只有臣赞成他的计划,致使强贼乘虚而入,社稷危急,这是臣的罪过。现在谨以死谢罪天下。” 封好表章后,就服毒自杀了。
于是朝廷大肆悬赏招募,投身起义的人,待遇和攻克京城时一样。发动居民修缮石头城,树立旗帜戒严。当时议论的人认为应该分兵防守各渡口要地。高祖认为:“贼众我寡,要是分兵屯守,就会让敌人摸清虚实。而且一处失利,就会动摇三军士气。现在在石头城聚集兵力,根据情况接应,既能让贼兵无法估量我军多少,又能集中兵力。如果后续军队集结,再慢慢商议。” 于是移驻石头城,在淮河设栅阻断查浦。不久贼兵大批到来,高祖推测说:“贼兵如果从新亭直进,锋芒不可阻挡,应该暂且回避,胜负难料;如果回泊西岸,就会被我们擒获。”
徐道覆想从新亭、白石焚舟而上。卢循多疑少决,常想求万全之策,对徐道覆说:“大军还没到,孟昶就望风自杀了,从大势来看,他们自然会日渐溃败。现在在一天内决胜负,既不是稳妥的办法,还会杀伤士兵,不如按兵等待。” 当时高祖登上石头城观望卢循的军队,起初见他们驶向新亭,高祖回头看左右,脸色都变了;不久他们回泊蔡洲。徐道覆还想进军,卢循阻止了他。从此各路军队陆续集结,修缮越城,修筑查浦、药园、廷尉三垒,都派重兵防守。冠军将军刘敬宣屯驻北郊,辅国将军孟怀玉屯驻丹阳郡西,建武将军王仲德屯驻越城,广武将军刘默屯驻建阳门外。派宁朔将军索邈率领一千多匹鲜卑装备精良的虎班突骑,都披着五彩铠甲,从淮北到新亭。贼兵都聚集观看,个个畏惧;但仍希望京城及三吴地区有响应他们的人。贼兵派遣十余艘舰船来拔石头城的栅栏。高祖命令用神弩射击,每发必中,摧毁敌舰,卢循于是停止,不再攻栅。贼兵在南岸设伏兵,让老弱都乘船驶向白石。高祖担心他们从白石步行上岸,于是率领刘毅、诸葛长民北出抵抗,留参军徐赤特戍守南岸,命令他坚守不动。高祖离开后,贼兵焚烧查浦步行上岸,徐赤特的军队战败,死亡一百多人。徐赤特抛弃剩余部众,独自乘船渡过淮河,贼兵于是率领数万人屯驻丹阳郡。高祖率领各路军队驰回,众人担心贼兵过江,都说高祖应当径直返回抵抗,高祖先分兵回石头城,众人都不明白他的用意。让士兵解甲休息,洗浴饮食,然后出兵在南塘列阵。因为徐赤特违反命令,将他斩杀。命令参军诸葛叔度、朱龄石率领一千多精锐士兵渡过淮河。数千贼兵,都手持长刀长矛,铠甲耀眼,奋勇前进。朱龄石率领的多是鲜卑人,擅长步槊,结成阵势等待。贼兵短兵相接,无法抵抗,死伤数百人,于是退走。恰逢日暮,众人返回。
刘毅战败后,豫州主簿袁兴国反叛,占据历阳响应贼兵。琅邪内史魏顺之派将领谢宝讨伐斩杀了他。袁兴国的司马袭击谢宝,魏顺之不救援就退走了,高祖发怒,斩杀了魏顺之。魏顺之是魏咏之的弟弟。于是功臣们都很震动,没人敢不服从命令。六月,改授高祖太尉、中书监,加黄钺。高祖接受黄钺,其余职务坚决辞让。任命司马庾悦为建威将军、江州刺史,从东阳出豫章。七月庚申日,贼兵从蔡洲南走,回屯寻阳。高祖派遣辅国将军王仲德、广川太守刘钟、河间太守蒯恩追击。高祖返回东府,大规模训练水军,都是大舰重楼,高的有十余丈。卢循派遣他的大将荀林侵犯江陵,桓谦先前从江陵逃奔羌人,又从羌人那里进入蜀地,伪主谯纵任命他为荆州刺史。桓谦及谯道福率领二万军队,出袭江陵,恰巧与荀林相遇,相距一百多里。荆州刺史刘道规在枝江斩杀桓谦,在江津打败荀林,追击到竹町,斩杀了他。起初,卢循逃走时,高祖知道他必定侵犯江陵,立即派淮陵内史索邈率领骑兵从陆路救援荆州;又派建威将军孙季高率领三千人,从海路袭击番禺。江州刺史庾悦到五亩峤,贼兵派一千多人据守峤道,庾悦的前锋鄱阳太守虞丘进攻破了他们。高祖整治军队完毕。十月,率领兖州刺史刘籓、宁朔将军檀韶等水军南伐。以后将军刘毅监管太尉留守府,后方事务都委托给他。当月,徐道覆率领三万人侵犯江陵。荆州刺史刘道规又大败他们,斩首一万多级,徐道覆逃回盆口。起初,高祖派遣索邈时,索邈在路上被贼兵阻断,徐道覆战败后才到达。自从卢循东下,江陵与京城断绝消息,传言都说江陵已陷落。等到索邈到达,才知道卢循逃走了。
卢循起初从蔡洲南走时,留下他的亲党范崇民五千人,一百多艘高舰,戍守南陵。王仲德等听说大军将要到达,就进攻他们。十一月,大败范崇民的军队,焚烧他们的舟舰,收编他们的散兵。卢循的广州守兵,没防备海路。当月,建威将军孙季高从海路突然到达,而番禺城池坚固整齐,还有数千守兵。孙季高焚烧贼兵的舟舰,全力进攻,四面攻城,当天就屠杀了全城。卢循的父亲乘轻舟逃奔始兴。孙季高安抚当地百姓,诛杀卢循的亲党,整兵坚守。起初,高祖派遣孙季高时,众人都认为海路艰难遥远,难以到达;而且分走现有兵力,是不必要的。高祖不听,命令孙季高说:“大军在十二月之交,必定攻破妖虏。你现在应该到达广州,摧毁他们的巢穴,让贼兵逃跑时,没有地方可归。” 孙季高接受命令出发,如期取胜。
卢循正在整治军队舟舰,设置各种攻城装备。高祖想用长远之计抵御,于是屯军雷池。贼兵扬言不攻雷池,将顺流直下。高祖知道他们想作战,且担心贼兵战败后,或许从京江入海,派王仲德率二百艘水舰在吉阳下游阻断他们。十二月,卢循、徐道覆率领数万人,战船并列东下,前后相连,看不到头尾。高祖出动全部轻快斗舰,亲自执掌幡鼓,命令众军合力攻击;又派步兵骑兵在西岸登陆。右军参军庾乐生乘舰不前,高祖斩杀示众,于是众军都奋勇争先。军中多有万钧神弩,所到之处无不摧毁。高祖在中流逼击,借助风水之势,贼舰都停泊西岸,登陆的军队预先准备了火具,于是投火焚烧。烟焰冲天,贼兵大败,高祖追击到夜里才返回。卢循等人回到寻阳。起初分遣步兵时,众人都疑惑不解,等到烧毁贼舰,众人才心悦诚服。高祖召王仲德回来作为前锋,留辅国将军孟怀玉守雷池。卢循听说有大军西进,想逃向豫章,于是全力设栅阻断左里。大军到左里,将要交战,高祖手中的麾竿折断,旗帜沉入水中,众人都惊异恐惧。高祖欢笑说:“往年覆舟之战,幡竿也折断;现在又这样,贼兵必定被攻破。” 立即攻栅前进。卢循的士兵虽然殊死作战,也抵挡不住。各路军队乘胜追击,卢循单船逃走。被杀及投水而死的,共一万多人。高祖接纳投降归附的人,宽恕被逼迫裹挟的人。派刘籓、孟怀玉率轻军追击。卢循收罗散兵,还有数千人,径直返回广州。徐道覆回守始兴。高祖从左里返回,天子派遣侍中、黄门在途中慰劳军队。