韩信,淮阴人也。家贫无行,不得推择为吏,又不能治生为商贾,常从人寄食。其母死无以葬,乃行营高燥地,令傍可置万家者。信从下乡南昌亭长食,亭长妻苦之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,自绝去。至城下钓,有一漂母哀之,饭信,意漂数十日。信谓漂母曰:“吾必重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”淮阴少年又侮信曰:“虽长大,好带刀剑,怯耳。”众辱信曰:“能死,刺我;不能,出胯下。”于是信孰视,俯出跨下。一市皆笑信,以为怯。
译文
韩信是淮阴人,家里贫穷且没有好的品行,不能被推举担任官吏,又不会经营生计做买卖,常常依靠别人接济糊口。他的母亲去世后,没有钱安葬,就寻找了一块地势高且干燥的地方,让坟墓旁边可以安置万户人家。韩信曾在下乡南昌亭长家蹭饭,亭长的妻子厌烦他,就提前做好早饭,在床上吃完。等到吃饭时间韩信前往,亭长妻子却不给他准备食物。韩信也明白她的意思,就主动断绝了往来。他到城下钓鱼,有一位漂洗丝棉的老妇人心疼他,给他饭吃,一连漂洗了几十天,都这样接济他。韩信对老妇人说:“我一定会重重报答您。”老妇人发怒说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这个年轻人才给你饭吃,难道是指望你报答吗!”淮阴的年轻人又侮辱韩信说:“你虽然长得高大,喜欢带刀佩剑,其实内心很胆怯。”当众羞辱他说:“你要是不怕死,就拔剑刺我;要是怕死,就从我胯下爬过去。”韩信盯着他看了很久,然后俯身从他胯下爬了过去。整个集市的人都嘲笑韩信,认为他胆小懦弱。