张廷尉释之者,堵阳人也,字季。有兄仲同居。以訾为骑郎,事孝文帝,十岁不得调,无所知名。释之曰:“久宦减仲之产,不遂。”欲自免归。中郎将袁盎知其贤,惜其去,乃请徙释之补谒者。释之既朝毕,因前言便宜事。文帝曰:“卑之,毋甚高论,令今可施行也。”于是释之言秦汉之间事,秦所以失而汉所以兴者久之。文帝称善,乃拜释之为谒者仆射。
译文
廷尉张释之,是堵阳(今河南方城)人,字季。他有个哥哥叫张仲,兄弟二人住在一起。张释之靠捐钱获得骑郎(宫廷侍卫官)的职位,侍奉汉文帝,做了十年都没有得到升迁,没什么名气。张释之说:“长期做官会消耗哥哥的家产,这样下去不行。”想主动辞官回家。中郎将袁盎知道张释之贤能,舍不得他离开,就请求汉文帝调张释之补任谒者(负责传达诏令的官员)。张释之朝见汉文帝后,趁机上前陈述有利于国家的事情。汉文帝说:“说些实际的,不要讲太高深的理论,要让现在就能施行。”于是张释之谈论起秦、汉之间的历史,分析秦朝灭亡、汉朝兴起的原因,讲了很久。汉文帝称赞他说得好,就任命张释之为谒者仆射(谒者的长官)。