夫学者载籍极博,犹考信于六艺。《诗》《书》虽缺,然虞夏之文可知也。尧将逊位,让于虞舜,舜禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政。示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。而说者曰尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐。及夏之时,有卞随、务光者。此何以称焉?太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。余以所闻由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?
译文
读书人博览群书,最终还是要以“六艺”(《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》)作为考证的依据。《诗经》《尚书》虽然有些篇章残缺,但记载虞、夏时期的文字依然能让我们窥见当时的风貌。尧帝准备退位时,把天下禅让给虞舜;舜传位给禹的时候,诸侯和州牧们都纷纷举荐禹,先让他在职位上试用,掌管政务几十年,等到他建立起显著功绩,才正式把天下托付给他。这分明是向天下人昭示:天下是最贵重的宝器,帝王之位是传承万世的大业,传授天下竟要经历这样艰难的过程。可有些说法却称,尧曾想把天下让给许由,许由不肯接受,还把这当作耻辱,逃到深山隐居起来;到了夏朝,又有卞随、务光这样拒绝王位的人。这些说法凭什么流传开来呢?太史公说:我曾登上箕山,那山上确实有一座相传是许由的坟墓。孔子曾逐一评述古代的仁人圣贤,像吴太伯、伯夷这类人,都讲得十分详细。可我听说许由、务光的道义境界极高,相关的文字记载却连一点梗概都难以见到,这是为什么呢?