高句丽百济勿吉失韦豆莫娄地豆于库莫奚契丹乌洛侯
高句丽者,出于夫余,自言先祖朱蒙。朱蒙母河伯女,为夫余王闭于室中,为日所照。引身避之,日影又逐。既而有孕,生一卵,大如五升。夫余王弃之与犬,犬不食;弃之与豕,豕又不食;弃之于路,牛马避之;后弃之野,众鸟以毛茹之。夫余王割剖之,不能破,遂还其母。其母以物裹之,置于暖处,有一男破壳而出。及其长也,字之曰朱蒙,其俗言“朱蒙”者,善射也。夫余人以朱蒙非人所生,将有异志,请除之,王不听,命之养马。朱蒙每私试,知有善恶,骏者减食令瘦,驽者善养令肥。夫余王以肥者自乘,以瘦者给朱蒙。后狩于田,以朱蒙善射,限之一矢。朱蒙虽矢少,殪兽甚多。夫余之臣又谋杀之。朱蒙母阴知,告朱蒙曰:“国将害汝,以汝才略,宜远适四方。”朱蒙乃与乌引、乌违等二人,弃夫余,东南走。中道遇一大水,欲济无梁,夫余人追之甚急。朱蒙告水曰:“我是日子,河伯外孙,今日逃走,追兵垂及,如何得济?”于上鱼鳖并浮,为之成桥,朱蒙得渡,鱼鳖乃解,追骑不得渡。朱蒙遂至普述水,遇见三人,其一人著麻衣,一人著纳衣,一人著水藻衣,与朱蒙至纥升骨城,遂居焉,号曰高句丽,因以为氏焉。
初,朱蒙在夫余时,妻怀孕,朱蒙逃后生一子,字始闾谐。及长,知朱蒙为国主,即与母亡而归之,名之曰闾达,委之国事。朱蒙死,闾达代立。闾达死,子如栗代立。如栗死,子莫来代立,乃征夫余,夫余大败,遂统属焉。莫来子孙相传,至裔孙宫,生而开目能视,国人恶之。及长凶虐,国以残破。宫曾孙位宫亦生而视,人以其似曾祖宫,故名为位宫,高句丽呼相似为“位”。位宫亦有勇力,便弓马。魏正始中,入寇辽西安平,为幽州刺史母丘俭所破。其玄孙乙弗利,利子钊,烈帝时与慕容氏相攻击。建国四年,慕容元真率众伐之,入自南陕,战于木底,大破钊军,乘胜长驱,遂入丸都,钊单马奔窜。元真掘钊父墓,载其尸,并掠其母妻、珍宝、男女五万余口,焚其宫室,毁丸都城而还。自后钊遣使来朝。阻隔寇仇,不能自达。钊后为百济所杀。
世祖时,钊曾孙琏始遣便者安东奉表贡方物,并请国讳,世祖嘉其诚款,诏下帝系外名讳于其国,遣员外散骑侍郎李敖拜琏为都督辽海诸军事、征东将军、领护东夷中郎将、辽东郡开国公、高句丽王。敖至其所居平壤城,访其方事,云:辽东南一千余里,东至栅城,南至小海,北至旧夫余,民户参倍于前魏时。其地东西二千里,南北一千余里。民皆土著,随山谷而居,衣布帛及皮。土田薄脊,蚕农不足以自供,故其人节饮食。其俗淫,好歌舞,夜则男女群聚而戏,无贵贱之节,然洁净自喜。其王好治宫室。其官名有谒奢、太奢、大兄、小兄之号。头著折风,其形如弁,旁插鸟羽,贵贱有差。立则反拱,跪拜曳一脚,行步如走。常以十月祭天,国中大会。其公会,衣服皆锦绣,金银以为饰。好蹲踞。食用俎凡。出三尺马,云本朱蒙所乘,马种即果下也。后贡使相寻,岁致黄金二百斤,白银四百斤。
时冯文通率众奔之,世祖遣散骑常侍封拨诏琏令送文通,琏上书称当与文通俱奉王化,竟不送。世祖怒,欲往讨之。乐平王丕等议待后举,世祖乃止,而文通亦寻为琏所杀。
后文明太后以显祖六宫未备,敕琏令荐其女。琏奉表,云女已出嫁,求以弟女应旨,朝廷许焉,乃遣安乐王真、尚书李敷等至境送币。琏惑其左右之说,云朝廷昔与冯氏婚姻,未几而灭其国,殷鉴不远,宜以方便辞之。琏遂上书妄称女死。朝廷疑其矫诈,又遣假散骑常侍程骏切责之,若女审死者,听更选宗淑。琏云:“若天子恕其前愆,谨当奉诏。”会显祖崩,乃止。
至高祖时,琏贡献倍前,其报赐亦稍加焉。时光州于海中得琏所遣诣萧道成使余奴等,高祖诏责琏曰:“道成亲杀其君,窃号江左,朕方欲兴灭国于旧邦,继绝世于刘氏,而卿越境外交,远通篡贼,岂是籓臣守节之义!今不以一过掩卿旧款,即送还籓,其感恕思衍,只承明宪,辑宁所部,动静以闻。”
太和十五年,琏死,年百余岁。高祖举哀于东郊,遣谒者仆射李安上策赠车骑大将军、太傅、辽东郡开国公、高句丽王,谥曰康。又遣大鸿胪拜琏孙云使持节、都督辽海诸军事、征东将军、领护东夷中郎将、辽东郡开国公、高句丽王,赐衣冠服物车旗之饰,又诏云遣世子入朝,令及郊丘之礼。云上书辞疾,惟遣其从叔升于随使诣阙,严责之。自此岁常贡献。正始中,世宗于东堂引见其使芮悉弗,悉弗进曰:“高丽系诚天极,累叶纯诚,地产土毛,无愆王贡。但黄金出自夫余,珂则涉罗所产。今夫余为勿吉所逐,涉罗为百济所并,国王臣云惟继绝之义,悉迁于境内。二品所以不登王府,实两贼是为。”世宗曰:“高丽世荷上将,专制海外,九夷黠虏,实得征之。瓶罄,耻,谁之咎也?昔方贡之愆,责在连率。卿宜宣朕旨于卿主,务尽威怀之略,揃披害群,辑宁东裔,便二邑还复旧墟,土毛无失常贡也。”
神龟中,云死,灵太后为举哀于东堂,遣使策赠车骑大将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王。又拜其世子安为安东将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽。正光初,光州又于海中执得萧衍所授安宁东将军衣冠剑佩,及使人江法盛等,送于京师。安死,子延立。出帝初,诏加延使持节、散骑常侍、车骑大将军、领护车夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王,赐衣冠服物车旗之饰。天平中,诏加延侍中、骠骑大将军,余悉如故。延死,子成立。讫于武定末,其贡使无岁不至。
百济国,其先出自夫余。其国北去高句丽千余里,处小海之南。其民土著,地多下湿,率皆山居。有五谷,其衣服饮食与高句丽同。
延兴二年,其王余庆始遣使上表曰:“臣建国东极,豺狼隔路,虽世承灵化,莫由奉籓,瞻望云阙,驰情罔极。凉风微应,伏惟皇帝陛下协和天休,不胜系仰之情,谨遣私署冠军将军、驸马都尉弗斯侯,长史余礼,龙骧将军、带方太守、司马张茂等投舫波阻,搜径玄津,托命自然之运,遣进万一之诚。冀神祗垂感,皇灵洪复,克达天庭,宣暢臣志,虽旦闻夕没,永无余恨。”又云:“臣与高句丽源出夫余,先世之时,笃崇旧款。其祖钊轻废邻好,亲率士众,陵践臣境。臣祖须整旅电迈,应机驰击,矢石暂交,枭斩钊首。自尔已来,莫敢南顾。自冯氏数终,余烬奔窜,丑类渐盛,遂见陵逼,构怨连祸,三十余载,财殚力竭,转自孱踧。若天慈曲矜,远及无外,速遣一将,来救臣国,当奉送鄙女,执扫后宫,并遣子弟,牧圉外厩。尺壤匹夫不敢自有。”又云:“今琏有罪,国自鱼肉,大臣强族,戮杀无已,罪盈恶积,民庶崩离。是灭亡之期,假手之秋也。且冯族士马,有鸟畜之恋;乐浪诸郡,怀首丘之心。天威一举,有征无战。臣虽不敏,志效毕力,当率所统,承风响应。且高丽不义,逆诈非一,外慕隗嚣籓卑之辞,内怀凶祸豕突之行。或南通刘氏,或北约蠕蠕,共相脣齿,谋陵王略。昔唐尧至圣,致罚丹水;孟常称仁,不舍涂詈。涓流之水,宜早壅塞,今若不取,将贻后悔。去庚辰年后,臣西界小石山北国海中见尸十余,并得衣器鞍勒,视之非高丽之物,后闻乃是王人来降臣国。长蛇隔路,以沉于海,虽未委当,深怀愤恚。昔宋戮申舟,楚庄徒跣;鹞撮放鸠,信陵不食。克敌建名,美隆无已。夫以区区偏鄙,犹慕万代之信,况陛下合气天地,势倾山海,岂令小竖,跨塞天逵。今上所得鞍一,以为实验。”
显祖以其僻远,冒险朝献,礼遇优厚,遣使者邵安与其使俱还。诏曰:“得表闻之,无恙甚善。卿在东隅,处五服之外,不远山海,归诚魏阙,欣嘉至意,用戢于怀。朕承万世之业,君临四海,统御群生。今宇内清一,八表归义,襁负而至者不可称数,风俗之和,士马之盛,皆余礼等亲所闻见。卿与高丽不穆,屡致陵犯,苟能顺义,守之以仁,亦何忧于寇仇也。前所遣使,浮海以抚荒外之国,从来积年,往而不返,存亡达否,未能审悉。卿所送鞍,比校旧乘,非中国之物。不可以疑似之事,以生必然之过。经略权要,已具别旨。”又诏曰:“知高丽阻疆,侵轶卿土,修先君之旧怨,弃息民之大德,兵交累载,难结荒边。使兼申胥之诚,国有楚越之急,乃应展义扶微,乘机电举。但以高丽称籓先朝,供职日久,于彼虽有自昔之衅,于国未有犯令之愆。卿使命始通,便求致伐,寻讨事会,理亦未周。故往年遣礼等至平壤,欲验其由状。然高丽奏请频烦,辞理俱诣,行人不能抑其请,司法无以成其责,故听其所启,诏礼等还。若今复违旨,则过咎益露,后虽自陈,无所逃罪,然后兴师讨之,于义为得。九夷之国,民居海外,道暢则奉籓,惠戢则保境,故羁縻著于前典,楛贡旷于岁时。卿备陈强弱之形,具列往代之迹,欲殊事异,拟贶乖衷,洪规大略,其致犹在。今中夏平一,宇内无虞,每欲陵威东极,悬旌域表,拯荒黎于偏方,舒皇风于远服。良由高丽即叙,未及卜征。今若不从诏旨,则卿之来谋,载协朕意元戎启行,将不云远。便可豫率同兴,具以待事,时遣报使,速究彼情。师举之日,卿为乡导之首,大捷之后,又受元功之赏,不亦善乎。所献锦布海物虽不悉达,明卿至心。今赐杂物如别。”又诏琏护送安等。
安等至高句丽,琏称昔与余庆有仇,不令东过,安等于是皆还。乃下诏切责之。五年,使安等从东莱浮海,赐余庆玺书,褒其诚节。安等至海滨,遇风飘荡。竟不达而还。
勿吉国,在高句丽北,旧肃慎国也。邑落各自有长,不相总一。其人劲悍,于东夷最强。言语独异。常轻豆莫娄等国,诸国亦患之。去洛五千里。自和龙北二百余里有善玉山,山北行十三日至祁黎山,又北行七日至如洛环水,水广里余,又北行十五日至太鲁水,又东北行十八日到其国。国有大水,阔三里余,名速末水。其地下湿,筑城穴居,屋似形冢,开口于上,以梯出入。其国无牛,有车马,佃则偶耕,车则步推。有粟及麦穄,菜则有葵。水气醎凝,盐生树上,亦有盐池。多猪无羊。嚼米醖酒,饮能至醉。妇人则布裙,男子猪犬皮裘。初婚之夕,男就女家执女乳而罢,便以为定,仍为夫妇。俗以人溺洗手面。头插虎豹尾。善射猎,弓长三尺,箭长尺二寸,以石为镞。其父母春夏死,立埋之,冢上作屋,不令雨湿;若秋冬,以其尸捕貂,貂食其肉,多得之。常七八月造毒药傅箭镞,射禽兽,中者便死,煮药毒气亦能杀人。国南有徒太山,魏言“大皇”,有虎豹罴狼不害人,人不得山上溲污,行迳山者,皆以物盛。
去延兴中,遣使乙力支朝献。太和初,又贡马五百匹。乙力支称:初发其国,北船溯难河西上,至太氵河,沉船于水,南出陆行,渡洛孤水,从契丹西界达和龙。自云其国先破高句丽十落,密其百济谋从水道并力取高句丽,遣乙力支奉使大国,请其可否。诏敕三国同是籓附,宜共和顺,勿相侵扰。乙力支乃还。从其来道,取得本船,泛达其国。九年,复遣使侯尼支朝献。明年复入贡。
其傍有大莫卢国、复钟国、莫多回国、库娄国、素和国、具弗伏国、匹黎尔国、拔大何国、郁羽陵国、库伏真国、鲁娄国、羽真侯国,前后各遣使朝献。
太和十二年,勿吉复遣使贡楛矢方物于京师。十七年,又遣使人婆非等五百余人朝献。景明四年,复遣使候力归等朝贡。自此迄于正光,贡使相寻。尔后,中国纷扰,颇或不至。兴和二年六月,遣使石久云等贡方物,至于武定不绝。
失韦国,在勿吉北千里,去洛六千里。路出和龙北千余里,入契丹国,又北行十日至啜水,又北行三日有盖水,又北行三日有犊了山,其山高大,周回三百余里,又北行三日有大水名屈利,又北行三日至刃水,又北行五日到其国。有大水从北而来,广四里余,名穄水。国土下湿。,语与库莫奚、契丹、豆莫娄国同。颇有粟麦及穄,唯食猪鱼,养牛马,俗又无羊。夏则城居,冬逐水草。亦多貂皮。丈夫索发。用角弓,其箭尤长。女妇束发,作叉手髻。其国少窃盗,盗一征三,杀人者责马三百匹。男女悉衣白鹿皮襦袴。有曲酿酒。俗爱赤珠,为妇人饰,穿挂于颈,以多为贵,女不得此,乃至不嫁。父母死,男女聚哭三年,尸则置于林树之上。武定二年四月,始遣使张焉豆伐等献其方物,迄武定末,贡使相寻。
豆莫娄国,在勿吉国北千里,去洛六千里,旧北扶余也。在失韦之东,东至于海,方二千里。其人土著,有宫室仓库。多山陵广泽,于东夷之域最为平敞。地宜五谷,不生五果。其人长大,性强勇,谨厚,不寇抄。其君长皆以六畜名官,邑落有豪帅。饮食亦用俎豆。有麻布,衣制类高丽而幅大,其国大人,以金银饰之。用刑严急,杀人者死,没其家人为奴婢。俗淫,尤恶妒妇,妒者杀之,尸其国南山上至腐。女家欲得,输牛马乃与之。或言本秽貊之地也。
地豆于国,在失韦西千余里。多牛羊,出名马,皮为衣服,无五谷,惟食肉酪。延兴二年八月,遣使朝贡,至于太和六年,贡使不绝。十四年,频来犯塞,高祖诏征西大将军、阳平王颐击走之。自后时朝京师,迄武定末,贡使不绝。
库莫奚国之先,东部宇文之别也。初为慕容元真所破,遗落者窜匿松漠之间。其民不洁净,而善射猎,好为寇钞。登国三年,太祖亲自出讨,至弱洛水南,大破之,获其四部落,马牛羊豕十余万。帝曰:“此群狄诸种不识德义,互相侵盗,有犯王略,故往征之。且鼠窃狗盗,何足为患。今中州大乱,吾先平之,然后张其威怀,则无所不服矣。”既而车驾南还云中,怀服燕赵。十数年间,诸种与库莫奚亦皆滋盛。及开辽海,置戍和龙,诸夷震惧,各献方物。高宗、显祖世,库莫奚岁致名马文皮。高祖初,遣使朝贡。太和四年,辄入塞内,辞以畏地豆于钞掠,诏书切责之。二十二年,入寇安州,营燕幽三州兵数千人击走之。后复款附,每求入塞,与民交易。世宗诏曰:“库莫奚去太和二十一以前,与安营二州边民参居,交易往来,并无疑贰。至二十二年叛逆以来,遂尔远窜。今虽款附,犹在塞表,每请入塞与民交易。若抑而不许,乖其归向之心。听而不虞,或有万一之警。不容依先任其交易,事宜限节,交市之日,州遣上佐监之。”自是已后,岁常朝献,至于武定末不绝。
契丹国,在库莫奚东,异种同类,俱窜于松漠之间。登国中,国军大破之,遂逃迸,与库莫奚分背。经数十年,稍滋蔓,有部落,于和龙之北数百里,多为寇盗。真君以来,求朝献,岁贡名马。显祖时,使莫弗纥何辰奉献,得班飨于诸国之末。归而相谓,言国家之美,心皆忻慕,于是东北群狄闻之,莫不思服。悉万丹部、何大何部、伏弗郁部、羽陵部、日连部、匹洁部、黎部、吐六于部等,各以其名马文皮入献天府,遂求为常。皆得交市于和龙、密云之间,贡献不绝。太和三年,高句丽窃与蠕蠕谋,欲取地豆于分之。契丹惧其侵轶,其莫弗贺勿于率其部落车三千乘、众万余口,驱徙杂畜,求入内附,止于白狼水东。自此岁常朝贡。后告饥,高祖矜之,听其入关市籴。及世宗、肃宗时,恆遣使贡方物。熙平中,契丹使人祖真等三十人还,灵太后以其俗嫁娶之际,以青氈为上服,人给青氈两匹,赏其诚款之心,余依旧式。朝贡至齐受禅常不绝。
乌洛候国,在地豆于之北,去代都四千五百余里。其土下湿,多雾气而寒,民冬则穿地为室,夏则随原阜畜牧。多豕,有谷麦。无大君长,部落莫弗皆世为之。其俗绳发,皮服,以珠为饰。民尚勇,不为奸窃,故慢藏野积而无寇盗。好猎射。乐有箜篌,木槽革面而施九弦。其国西北有完水,东北流合于难水,其地小水皆注于难,东入于海。又西北二十日行有于已尼大水,所谓北海也。世祖真君四年来朝,称其国西北有国家先帝旧墟,石室南北九十步,东西四十步,高七十尺,室有神灵,民多祈请。世祖遣中书侍郎李敞告祭焉,刊祝文于室之壁而还。
史臣曰:夷狄之于中国,羁縻而已。高丽岁修贡职,东籓之冠,荣哀之礼,致自天朝,亦为优矣。其他碌碌,咸知款贡,岂牛马内向,东风入律者也。
译文
高句丽百济勿吉失韦豆莫娄地豆于库莫奚契丹乌洛侯
高句丽,源自夫余,国人自称先祖是朱蒙。朱蒙的母亲是河伯的女儿,被夫余王囚禁在宫中,受到日光照射。她起身躲避,日影却始终追随。不久后她怀孕,生下一枚蛋,像五升容器那么大。夫余王把蛋扔给狗,狗不吃;扔给猪,猪也不吃;丢在路上,牛马都避开它;后来抛到野外,众鸟用羽毛覆盖它。夫余王想剖开蛋,却剖不开,于是把蛋还给了朱蒙的母亲。他母亲用东西包裹住蛋,放在温暖的地方,有一个男孩破壳而出。等他长大,取名叫朱蒙,按当地习俗,“朱蒙” 是善于射箭的意思。夫余人认为朱蒙不是凡人所生,恐怕会有异心,请求除掉他,夫余王没有听从,命令他养马。朱蒙常常私下测试马匹,能分辨出优劣,对骏马就减少饲料让它变瘦,对劣马就精心喂养让它变肥。夫余王自己乘坐肥马,把瘦马分配给朱蒙。后来在田野狩猎,因为朱蒙善于射箭,夫余王只给了他一支箭。朱蒙虽然箭少,却射死了很多野兽。夫余的大臣又想谋杀他。朱蒙的母亲暗中得知消息,告诉朱蒙说:“国家将要加害于你,凭你的才能谋略,应该远走四方。” 朱蒙于是与乌引、乌违两人一起,离开夫余,向东南方逃走。中途遇到一条大河,想渡过却没有桥梁,夫余人追赶得十分急迫。朱蒙对着河水祷告说:“我是太阳的儿子,河伯的外孙,今天逃走,追兵即将赶到,怎样才能渡过河去?” 这时水面上的鱼鳖一起浮出,搭成了一座桥,朱蒙得以渡过,鱼鳖随后散去,追兵无法过河。朱蒙于是到达普述水,遇见三个人,其中一人穿着麻衣,一人穿着粗布衣服,一人穿着水藻编织的衣服,他们和朱蒙一起到了纥升骨城,就在那里定居下来,国号为高句丽,朱蒙也以高句丽为姓氏。
起初,朱蒙在夫余时,妻子已经怀孕,朱蒙逃走后生下一个儿子,取名始闾谐。等他长大,知道朱蒙已成国王,就和母亲一起逃亡归附朱蒙,朱蒙给她取名闾达,把国家事务托付给他。朱蒙去世后,闾达继位。闾达去世后,他的儿子如栗继位。如栗去世后,他的儿子莫来继位,莫来于是征伐夫余,夫余大败,就此被高句丽统属。莫来的子孙世代相传,到他的远孙宫时,宫出生时眼睛就能睁开视物,国人都厌恶他。等他长大,性情凶残暴虐,国家因此衰败残破。宫的曾孙位宫出生时也能睁眼视物,人们因为他长得像曾祖父宫,所以取名位宫,高句丽人称相似为 “位”。位宫也有勇力,擅长骑马射箭。魏正始年间,位宫入侵辽西安平,被幽州刺史毌丘俭击败。他的玄孙乙弗利,乙弗利的儿子钊,在烈帝时与慕容氏相互攻伐。建国四年,慕容元真率领部众征伐高句丽,从南陕进入,在木底交战,大败钊的军队,乘胜长驱直入,于是攻入丸都,钊单人匹马逃走。慕容元真挖掘了钊父亲的坟墓,装载尸体返回,还掳掠了钊的母亲、妻子、珍宝以及百姓五万多人,焚烧了宫室,毁坏丸都城后撤军。此后钊派遣使者前来朝贡,但因遭到寇仇阻隔,无法直接抵达。后来钊被百济杀死。
世祖时,钊的曾孙琏开始派遣使者到安东奉上奏表,进贡地方特产,并请求赐予国讳,世祖赞赏他的诚意,下诏把皇室宗族的名讳告知高句丽,派遣员外散骑侍郎李敖册封琏为都督辽海诸军事、征东将军、领护东夷中郎将、辽东郡开国公、高句丽王。李敖到达高句丽的都城平壤城,询问当地情况,得知:辽东南方一千多里,东边到栅城,南边到小海,北边到旧夫余,百姓户数是前魏时的三倍。高句丽的疆域东西二千里,南北一千多里。百姓都定居一地,沿着山谷居住,穿布帛和兽皮制成的衣服。土地贫瘠,养蚕和耕种不足以自给,所以当地人饮食节俭。当地习俗淫乱,喜好歌舞,夜晚男女成群聚集嬉戏,没有贵贱之分,但注重洁净。国王喜欢修建宫室。官名有谒奢、太奢、大兄、小兄等称号。人们头戴折风,形状像弁,旁边插上鸟羽,根据贵贱有所区别。站立时双手背在身后,跪拜时拖着一只脚,行走时如同奔跑。通常在十月祭祀上天,国中举行盛大集会。集会时,人们的衣服都绣着锦绣,用金银装饰。当地人喜欢蹲坐。用餐时使用俎、豆等礼器。出产三尺高的矮马,据说原本是朱蒙乘坐的,这种马的品种就是果下马。后来高句丽的贡使接连不断,每年进贡黄金二百斤,白银四百斤。
当时冯文通率领部众投奔高句丽,世祖派遣散骑常侍封拨下诏给琏,命令他送回冯文通,琏上书声称愿意与冯文通一起奉行王朝教化,最终没有送回。世祖大怒,想要前去讨伐,乐平王丕等人商议等待日后再行动,世祖才作罢,而冯文通不久也被琏杀死。
后来文明太后因为显祖的后宫尚未完备,下令让琏进献他的女儿。琏奉上奏表,说女儿已经出嫁,请求用弟弟的女儿回应诏令,朝廷答应了,于是派遣安乐王真、尚书李敷等人到边境送去聘礼。琏被身边人的话迷惑,说朝廷过去与冯氏联姻,不久就灭掉了冯氏的国家,前车之鉴不远,应该找借口推辞。琏于是上书谎称女儿去世。朝廷怀疑他欺诈,又派遣代理散骑常侍程骏严厉斥责他,如果女儿确实去世,允许他另外挑选宗族中的贤淑女子。琏说:“如果天子宽恕我的先前之罪,我一定遵奉诏令。” 恰逢显祖去世,这件事才作罢。
到高祖时,琏的进贡比以前加倍,朝廷的回赠赏赐也略微增加。当时光州在海中抓获了琏派遣去出使萧道成的使者余奴等人,高祖下诏斥责琏说:“萧道成亲手杀死他的君主,在江南窃取帝号,我正要在旧邦复兴被灭亡的国家,延续刘氏的绝世祭祀,而你却越境与外国交往,远通篡权逆贼,这难道是藩臣坚守气节的道义!如今我不因为你的一次过错而掩盖你过去的诚意,立即把使者送回你的藩国,你应当感念宽恕之恩,深思悔改,恭敬地遵守朝廷的法令,安抚你的部众,一举一动都要上报朝廷。”
太和十五年,琏去世,享年一百多岁。高祖在东郊举行哀悼仪式,派遣谒者仆射李安上追赠他为车骑大将军、太傅、辽东郡开国公、高句丽王,谥号为康。又派遣大鸿胪册封琏的孙子云为使持节、都督辽海诸军事、征东将军、领护东夷中郎将、辽东郡开国公、高句丽王,赐予衣冠服饰、车马旗帜等仪仗,又下诏让云派遣世子入朝,参加郊祀和丘祭大典。云上书称病推辞,只派遣他的堂叔升于跟随使者前往朝廷,高祖严厉斥责了他。自此以后,高句丽每年都按时进贡。正始年间,世宗在东堂接见高句丽使者芮悉弗,芮悉弗进言说:“高丽诚心归附天朝,世代保持纯粹的忠诚,国土出产的特产,从未断绝向朝廷的进贡。但黄金产自夫余,珂出自涉罗。如今夫余被勿吉驱逐,涉罗被百济吞并,国王臣云为了延续断绝的邦国,把夫余和涉罗的百姓全部迁徙到境内。黄金、珂这两种贡品不能送到王府,实在是这两个贼寇造成的。” 世宗说:“高丽世代肩负上将之任,专制海外,九夷中狡猾的敌寇,你国确实有权征伐。酒瓶空了,酒坛感到羞耻,这是谁的过错呢?过去贡品断绝,责任在于地方长官。你应当向你的君主宣示我的旨意,务必用尽威服和怀柔的策略,铲除祸害百姓的部族,安抚东方的边民,让夫余、涉罗两国恢复旧有的疆域,特产能够照常进贡。”
神龟年间,云去世,灵太后在东堂为他举行哀悼仪式,派遣使者追赠他为车骑大将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王。又册封他的世子安为安东将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王。正光初年,光州又在海中抓获了萧衍所授予的安宁东将军的衣冠剑佩,以及使者江法盛等人,把他们送到京师。安去世后,他的儿子延继位。出帝初年,下诏加授延为使持节、散骑常侍、车骑大将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王,赐予衣冠服饰、车马旗帜等仪仗。天平年间,下诏加授延为侍中、骠骑大将军,其余官职不变。延去世后,他的儿子成继位。直到武定末年,高句丽的贡使每年都没有中断。
百济国,其先祖源自夫余。该国向北距离高句丽一千多里,位于小海南面。百姓都定居一地,土地多低洼潮湿,人们大多居住在山中。出产五谷,衣服饮食与高句丽相同。
延兴二年,百济王余庆开始派遣使者奉上奏表说:“臣在东方极远之地建国,豺狼般的敌寇阻隔道路,虽然世代承受圣明教化,却无法前来归附藩属,遥望朝廷宫阙,心中的向往之情无穷无尽。凉风微微吹拂,敬思皇帝陛下顺应天意,协和万物,臣心中的敬仰之情难以抑制,特意派遣私人任命的冠军将军、驸马都尉弗斯侯,长史余礼,龙骧将军、带方太守、司马张茂等人,乘船穿越波涛险阻,探寻幽暗水路,托付性命于自然运势,献上万分之一的诚心。希望神灵有所感应,皇恩浩荡庇佑,能够抵达天庭,宣扬臣的心意,即使早晨得知朝廷旨意,晚上就死去,也永远没有遗憾。” 又说:“臣与高句丽同源出自夫余,先祖之时,双方笃厚尊崇旧日的友好关系。高句丽的先祖钊轻率地废弃邻国间的友好,亲自率领部众,侵犯践踏臣的疆域。臣的先祖须整顿军队,迅速出兵,顺应时机奋勇反击,箭石交锋片刻之间,就斩杀了钊的首级。从那以后,高句丽人再也不敢向南窥伺。自从冯氏王朝气数终结,残余势力逃窜,高句丽的丑类逐渐强盛,于是前来欺凌逼迫我国,结下怨仇,接连引发战乱,长达三十多年,我国财力耗尽,兵力疲惫,处境日益困窘。如果上天慈爱怜悯,恩泽远及远方,迅速派遣一员大将,前来救援臣的国家,臣将献上鄙国的女子,在后宫担任洒扫之职,并派遣子弟到宫外的马厩担任放牧之事。一尺土地、一个百姓,臣都不敢私自拥有。” 又说:“如今琏有罪,国内自相残杀,大臣和强大的宗族,被诛杀不断,罪恶满盈,百姓离散。这正是高句丽灭亡的时刻,是借助朝廷之力铲除它的时机。况且冯氏的部众和兵马,怀有对故土的眷恋;乐浪等郡的百姓,心存归乡之情。天子神威一旦彰显,出兵征伐必定不战而胜。臣虽然愚钝,却立志竭尽全力效命,必将率领所属部众,顺应风向响应朝廷。况且高句丽不义之举众多,狡诈反复无常,表面上仰慕隗嚣那种藩属臣服的言辞,内心却怀着像野猪一样狂奔作乱的野心。有时向南与刘氏勾结,有时向北与蠕蠕结盟,相互勾结,图谋侵犯朝廷的疆土。过去唐尧极为圣明,还对丹水之畔的作乱者施以惩罚;孟常号称仁爱,却不宽恕在路上辱骂他的人。涓涓细流,如果不早早堵塞,终将泛滥成灾,如今如果不攻取高句丽,将来必定留下后悔。自从庚辰年以后,臣的西部边境小石山以北的国家海域中,发现了十多具尸体,同时获得了衣物、器具和马鞍马笼头,查看后知道不是高句丽的物品,后来听说原来是朝廷的使者前来投奔我国,却被长蛇般的敌寇阻隔道路,沉没在海中。虽然未能确切查明详情,但臣心中深感愤怒怨恨。过去宋国杀害申舟,楚庄王赤脚步行以示哀悼;鹞鹰捕捉了斑鸠又放飞,信陵君因此不再吃肉。战胜敌人,建立功名,美好的声誉将永无止境。臣以区区偏远小国,尚且仰慕万代流传的信义,何况陛下顺应天地之气,权势倾动山海,岂能让小丑般的高句丽,跨越边塞,阻塞天道。如今献上所获得的马鞍一具,作为证据。”
显祖因为百济偏远,使者冒着危险前来朝贡,给予了优厚的礼遇,派遣使者邵安与百济使者一同返回。下诏说:“收到你的奏表,得知你一切安好,非常欣慰。你在东方一隅,处于五服之外,不远山海阻隔,前来归附朝廷,献上诚心,朕心中十分赞赏,铭记于心。朕继承万世基业,统治四海,统领天下众生。如今天下统一,八方都归附道义,背负幼儿前来归附的人不计其数,风俗和谐,兵马强盛,这些都是余礼等人亲眼所见。你与高句丽不和,屡次遭到他们的侵犯,如果能顺应道义,以仁爱坚守国土,又何必担忧寇仇呢?先前派遣的使者,乘船前往安抚偏远的国家,多年以来,一去不返,是否存活,是否抵达目的地,未能确切知晓。你所送来的马鞍,与我国旧日的马鞍比较,不是中原的物品。不能因为疑似之事,就认定必然存在过错。有关谋划处理的重要事宜,已经在另外的诏书中明确说明。” 又下诏说:“得知高句丽凭借疆界险阻,侵犯你的国土,延续先君的旧日怨仇,抛弃让百姓休养生息的大德,战乱接连多年,在偏远边境结下祸患。你派出的使者怀着像申包胥一样的忠诚,国家面临像楚、越两国那样的危急局面,朝廷本应伸张正义,扶助弱小,抓住时机迅速出兵。但因为高句丽在先朝就已归附藩属,供奉职责多年,虽然与你国有着旧日的争端,对朝廷却没有违反法令的过错。你刚刚与朝廷建立联系,就请求朝廷出兵讨伐,探寻征讨的时机,在道理上也不够周全。所以往年派遣余礼等人前往平壤,想要查验事情的缘由和情况。然而高句丽频繁上奏请求,言辞道理都很恳切,使者无法抑制他们的请求,司法部门也无法对他们定罪,所以只好听从他们的请求,下诏让余礼等人返回。如果现在你再次违背诏令,那么过错就会更加明显,日后即使自行陈述,也无法逃脱罪责,到那时再出兵讨伐,在道义上就更为妥当。九夷之国,百姓居住在海外,朝廷道义畅通就归附藩属,朝廷恩惠安抚就保卫国土,所以前朝典籍中记载了对他们的羁縻之策,他们的贡品也有时会中断。你详细陈述了双方强弱的形势,一一列举了历代的事迹,想要采取特殊的措施,提出不同的请求,虽然与通常的赏赐惯例不符,但宏大的规划和谋略,其根本意图还是可以理解的。如今中原平定统一,天下没有忧患,朕常常想要向东方极远之地彰显神威,在境外竖起旌旗,拯救偏远地区的百姓,在远方传播朝廷的教化。只因高句丽已经归附,才没有来得及占卜出征的日期。如今如果高句丽不听从诏令,那么你的谋划,就正合朕的心意,大军出征,也就为期不远了。你可以预先率领部众做好准备,等待朝廷的命令,时常派遣使者回报,迅速查明高句丽的情况。大军出征之时,你作为向导的首领,大捷之后,又能获得头等功劳的赏赐,这不是很好吗?你所献上的锦布、海产等物品,虽然没有全部送达,但足以表明你的诚心。如今赐予你各种物品,另列清单。” 又下诏让琏护送邵安等人返回。
邵安等人到达高句丽,琏声称过去与余庆有仇,不让他们向东通行,邵安等人于是只好返回。朝廷于是下诏严厉斥责琏。延兴五年,派遣邵安等人从东莱乘船出海,赐予余庆玺书,褒扬他的忠诚气节。邵安等人到达海滨,遭遇大风,船只飘荡,最终未能抵达百济就返回了。
勿吉国,在高句丽以北,是旧时的肃慎国。各个村落各自有首领,没有统一的统领。那里的人强悍勇猛,在东夷各族中最为强盛。语言独特,与其他部族不同。常常轻视豆莫娄等国,各国也都惧怕他们。距离洛阳五千里。从和龙向北二百多里有善玉山,从善玉山向北行走十三天到达祁黎山,再向北行走七天到达如洛环水,水面宽一里多,再向北行走十五天到达太鲁水,再向东北行走十八天就到达勿吉国。国内有一条大河,宽三里多,名叫速末水。当地土地低洼潮湿,人们修筑城池,挖掘洞穴居住,房屋形状像坟冢,在顶部开口,用梯子进出。该国没有牛,有车马,耕种时采用两人并耕的方式,车子靠人步行推行。出产粟、麦、穄,蔬菜有葵菜。水汽蒸发后凝结成盐,盐长在树上,也有盐池。多猪,没有羊。将米嚼碎后酿酒,饮用后能喝醉。女子穿布裙,男子穿猪、狗皮制成的皮衣。新婚之夜,男子到女子家中,握住女子的乳房就结束,以此作为定婚的仪式,之后就成为夫妇。当地习俗用人的尿液洗手洗脸。头上插着虎豹的尾巴。善于射箭狩猎,弓长三尺,箭长一尺二寸,用石头制作箭头。如果父母在春夏季节去世,就立即埋葬,在坟冢上建造房屋,不让雨水淋湿尸体;如果在秋冬季节去世,就用尸体捕捉貂鼠,貂鼠吃尸体的肉,就能捕获很多。常常在七八月份制造毒药,涂抹在箭头上,射向禽兽,被射中者立即死亡,煮制毒药时产生的毒气也能毒死人。国家南部有徒太山,魏国称它为 “大皇山”,山上有虎、豹、熊、狼,但不伤害人,人们不能在山上大小便,经过这座山的人,都要用器物盛装排泄物。
延兴年间,勿吉派遣使者乙力支前来朝贡。太和初年,又进贡五百匹马。乙力支声称:起初从本国出发,乘船向北沿着难河逆流而上,到达太河,把船沉入水中,向南从陆路行进,渡过洛孤水,从契丹西部边界抵达和龙。还说本国先前攻破了高句丽的十个村落,秘密与百济谋划,打算从水路合力攻取高句丽,派遣乙力支出使大国,请求朝廷允许。朝廷下诏命令三国同为藩属,应当和睦相处,不要相互侵扰。乙力支于是返回,沿着来时的道路,取回船只,乘船回到本国。太和九年,又派遣使者侯尼支前来朝贡。第二年再次入朝进贡。
勿吉旁边有大莫卢国、复钟国、莫多回国、库娄国、素和国、具弗伏国、匹黎尔国、拔大何国、郁羽陵国、库伏真国、鲁娄国、羽真侯国,这些国家先后各自派遣使者前来朝贡。
太和十二年,勿吉再次派遣使者向京师进贡楛矢和地方特产。太和十七年,又派遣使者婆非等五百多人前来朝贡。景明四年,再次派遣使者候力归等人入朝进贡。从这以后直到正光年间,贡使接连不断。此后,中原地区战乱纷扰,勿吉的贡使有时就不再前来。兴和二年六月,勿吉派遣使者石久云等人进贡地方特产,直到武定年间,贡使从未中断。
失韦国,在勿吉以北一千里,距离洛阳六千里。道路从和龙向北一千多里,进入契丹国,再向北行走十天到达啜水,再向北行走三天有盖水,再向北行走三天有犊了山,这座山高大,周围三百多里,再向北行走三天有一条大河名叫屈利,再向北行走三天到达刃水,再向北行走五天就到达失韦国。有一条大河从北方流来,宽四里多,名叫穄水。国土低洼潮湿。语言与库莫奚、契丹、豆莫娄国相同。出产不少粟、麦和穄,人们只吃猪肉和鱼,饲养牛、马,习俗中也没有羊。夏天在城中居住,冬天追逐水草迁徙。也出产很多貂皮。男子剃发,用角制作弓箭,箭头特别长。女子束发,梳成叉手髻。该国很少有偷盗之事,偷盗者要被处以三倍的赔偿,杀人者要赔偿三百匹马。男女都穿白鹿皮制成的短袄和裤子。会用谷物酿酒。习俗喜爱赤珠,把它作为女子的装饰品,穿起来挂在脖子上,以数量多为尊贵,女子如果没有赤珠,甚至不能出嫁。父母去世,子女聚集在一起哭泣三年,尸体就放置在树林中的树上。武定二年四月,失韦国才开始派遣使者张焉豆伐等人进贡地方特产,直到武定末年,贡使接连不断。
豆莫娄国,在勿吉国以北一千里,距离洛阳六千里,是旧时的北扶余。位于失韦国以东,向东直到大海,疆域方圆二千里。百姓都定居一地,有宫室和仓库。境内多山陵和广阔的沼泽,在东夷地区最为平坦开阔。土地适宜种植五谷,不生长五种水果。那里的人身材高大,性情强悍勇猛,谨慎敦厚,不进行寇掠抢劫。君长都用六畜的名称命名官职,村落有豪强首领。饮食也使用俎、豆等礼器。出产麻布,衣服样式与高句丽相似,但幅面更宽,该国的贵族,用金银装饰自己。刑罚严厉急迫,杀人者处死,家人被没收为奴婢。习俗淫乱,尤其憎恶嫉妒的妇女,嫉妒者会被处死,尸体放置在国南部的山上,直到腐烂。女方家庭想要回尸体,必须缴纳牛马才行。有人说该国原本是秽貊的土地。
地豆于国,在失韦国以西一千多里。多牛羊,出产名马,人们用兽皮制作衣服,没有五谷,只吃肉和奶酪。延兴二年八月,地豆于国派遣使者前来朝贡,直到太和六年,贡使从未中断。太和十四年,地豆于国频繁侵犯边塞,高祖下诏命令征西大将军、阳平王颐率军击退他们。此后,地豆于国时常前往京师朝贡,直到武定末年,贡使没有中断。
库莫奚国的先祖,是东部宇文氏的分支。起初被慕容元真击败,残余部众逃窜藏匿在松漠之间。那里的百姓不注重洁净,却善于射箭狩猎,喜好寇掠抢劫。登国三年,太祖亲自出兵讨伐,到达弱洛水南岸,大败库莫奚,俘获四个部落,缴获马、牛、羊、猪十多万头。太祖说:“这些狄族各部不识德义,相互侵犯掠夺,冒犯朝廷的疆界,所以前来征伐他们。况且他们只是像老鼠一样偷窃,像狗一样抢劫,不值得成为大的祸患。如今中原大乱,我先平定中原,然后再向他们彰显神威,施以怀柔之策,就没有不臣服的了。” 不久后太祖率军向南返回云中,安抚收服燕、赵地区。十多年间,各部族与库莫奚都逐渐强盛起来。等到朝廷开拓辽海地区,在和龙设置戍卫,各夷族都感到震惊恐惧,纷纷献上地方特产。高宗、显祖时期,库莫奚每年都进贡名马和有花纹的兽皮。高祖初年,库莫奚派遣使者前来朝贡。太和四年,库莫奚擅自进入塞内,声称是因为惧怕地豆于国的抢掠,朝廷下诏严厉斥责他们。太和二十二年,库莫奚入侵安州,朝廷征调燕、幽、营三州的士兵几千人,击退了他们。后来库莫奚再次归附,常常请求进入塞内,与百姓进行贸易。世宗下诏说:“库莫奚在太和二十一年以前,与安、营二州的边民混杂居住,贸易往来,都没有猜疑二心。自从太和二十二年叛逆以来,就远远逃窜。如今虽然归附,但仍然居住在塞外,常常请求进入塞内与百姓交易。如果压制不许,会违背他们归附的心意;如果允许而不加以防备,可能会出现意外的警报。不能依照过去的惯例任由他们交易,事情应当有所限制,交易的日子,由州府派遣高级佐官监督。” 从此以后,库莫奚每年都前来朝贡,直到武定末年没有中断。
契丹国,在库莫奚以东,与库莫奚是不同部族但同类,都逃窜到松漠之间。登国年间,朝廷大军大败契丹,契丹于是逃散,与库莫奚分离。经过几十年,契丹逐渐繁衍蔓延,形成部落,居住在和龙以北几百里的地方,常常进行寇掠抢劫。真君年间以来,契丹请求前来朝贡,每年进贡名马。显祖时期,契丹派遣莫弗纥何辰前来奉献贡品,得以在各国使者的末尾参加朝廷的宴饮。纥何辰返回后,对族人讲述朝廷的强盛美好,族人都心生向往,于是东北各部狄族听说后,没有不想归附的。悉万丹部、何大何部、伏弗郁部、羽陵部、日连部、匹洁部、黎部、吐六于部等,各自派遣使者献上名马和有花纹的兽皮,进入朝廷贡品府库,并请求成为常期藩属。朝廷都允许他们在和龙、密云之间进行贸易,贡品从未中断。太和三年,高句丽暗中与蠕蠕谋划,想要攻取地豆于国并瓜分其土地。契丹惧怕被侵犯,其莫弗贺勿于率领部落三千辆车、部众一万多人,驱赶着各种牲畜,请求进入塞内归附,定居在白狼水以东。自此以后,契丹每年都前来朝贡。后来契丹遭遇饥荒,高祖怜悯他们,允许他们进入关内购买粮食。到世宗、肃宗时期,契丹一直派遣使者进贡地方特产。熙平年间,契丹使者祖真等三十人返回,灵太后因为契丹习俗中嫁娶之时,以青毡作为上等服饰,于是每人赐予两匹青毡,以奖赏他们的诚心,其余赏赐依照旧例。契丹的朝贡一直到北齐接受禅让都没有中断。
乌洛候国,在地豆于国以北,距离代都四千五百多里。当地土地低洼潮湿,多雾气且寒冷,百姓冬天挖掘地穴居住,夏天则沿着原野和山丘游牧。多猪,出产谷麦。没有大的君长,部落的莫弗都是世袭的。当地习俗中,人们把头发编成辫子,穿兽皮衣服,用珠子作为装饰品。百姓崇尚勇敢,不做奸诈偷盗之事,所以即使财物随意放置在野外,也没有寇盗抢掠。喜好射箭狩猎。音乐中有箜篌,用木槽制作琴身,蒙上皮革,装上九根琴弦。该国西北有完水,向东北流淌,汇入难水,境内的小河都注入难水,最终向东流入大海。又向西北行走二十天,有于已尼大水,就是所说的北海。世祖真君四年,乌洛候国派遣使者前来朝贡,声称该国西北有朝廷先帝的旧墟,石室南北长九十步,东西宽四十步,高七十尺,室内有神灵,百姓常常前往祈祷。世祖派遣中书侍郎李敞前往祭祀,在石室的墙壁上镌刻祝文后返回。
史臣曰:夷狄对于中原王朝,不过是采取羁縻政策而已。高丽每年修习贡奉之职,是东方藩属中的首位,丧葬和哀悼的礼仪,都由天朝赐予,待遇也算是优厚了。其他各族碌碌无为,都知道前来归附进贡,难道是因为像牛马向往中原,如同东风顺应时节那样自然吗?
高句丽,源自夫余,国人自称先祖是朱蒙。朱蒙的母亲是河伯的女儿,被夫余王囚禁在宫中,受到日光照射。她起身躲避,日影却始终追随。不久后她怀孕,生下一枚蛋,像五升容器那么大。夫余王把蛋扔给狗,狗不吃;扔给猪,猪也不吃;丢在路上,牛马都避开它;后来抛到野外,众鸟用羽毛覆盖它。夫余王想剖开蛋,却剖不开,于是把蛋还给了朱蒙的母亲。他母亲用东西包裹住蛋,放在温暖的地方,有一个男孩破壳而出。等他长大,取名叫朱蒙,按当地习俗,“朱蒙” 是善于射箭的意思。夫余人认为朱蒙不是凡人所生,恐怕会有异心,请求除掉他,夫余王没有听从,命令他养马。朱蒙常常私下测试马匹,能分辨出优劣,对骏马就减少饲料让它变瘦,对劣马就精心喂养让它变肥。夫余王自己乘坐肥马,把瘦马分配给朱蒙。后来在田野狩猎,因为朱蒙善于射箭,夫余王只给了他一支箭。朱蒙虽然箭少,却射死了很多野兽。夫余的大臣又想谋杀他。朱蒙的母亲暗中得知消息,告诉朱蒙说:“国家将要加害于你,凭你的才能谋略,应该远走四方。” 朱蒙于是与乌引、乌违两人一起,离开夫余,向东南方逃走。中途遇到一条大河,想渡过却没有桥梁,夫余人追赶得十分急迫。朱蒙对着河水祷告说:“我是太阳的儿子,河伯的外孙,今天逃走,追兵即将赶到,怎样才能渡过河去?” 这时水面上的鱼鳖一起浮出,搭成了一座桥,朱蒙得以渡过,鱼鳖随后散去,追兵无法过河。朱蒙于是到达普述水,遇见三个人,其中一人穿着麻衣,一人穿着粗布衣服,一人穿着水藻编织的衣服,他们和朱蒙一起到了纥升骨城,就在那里定居下来,国号为高句丽,朱蒙也以高句丽为姓氏。
起初,朱蒙在夫余时,妻子已经怀孕,朱蒙逃走后生下一个儿子,取名始闾谐。等他长大,知道朱蒙已成国王,就和母亲一起逃亡归附朱蒙,朱蒙给她取名闾达,把国家事务托付给他。朱蒙去世后,闾达继位。闾达去世后,他的儿子如栗继位。如栗去世后,他的儿子莫来继位,莫来于是征伐夫余,夫余大败,就此被高句丽统属。莫来的子孙世代相传,到他的远孙宫时,宫出生时眼睛就能睁开视物,国人都厌恶他。等他长大,性情凶残暴虐,国家因此衰败残破。宫的曾孙位宫出生时也能睁眼视物,人们因为他长得像曾祖父宫,所以取名位宫,高句丽人称相似为 “位”。位宫也有勇力,擅长骑马射箭。魏正始年间,位宫入侵辽西安平,被幽州刺史毌丘俭击败。他的玄孙乙弗利,乙弗利的儿子钊,在烈帝时与慕容氏相互攻伐。建国四年,慕容元真率领部众征伐高句丽,从南陕进入,在木底交战,大败钊的军队,乘胜长驱直入,于是攻入丸都,钊单人匹马逃走。慕容元真挖掘了钊父亲的坟墓,装载尸体返回,还掳掠了钊的母亲、妻子、珍宝以及百姓五万多人,焚烧了宫室,毁坏丸都城后撤军。此后钊派遣使者前来朝贡,但因遭到寇仇阻隔,无法直接抵达。后来钊被百济杀死。
世祖时,钊的曾孙琏开始派遣使者到安东奉上奏表,进贡地方特产,并请求赐予国讳,世祖赞赏他的诚意,下诏把皇室宗族的名讳告知高句丽,派遣员外散骑侍郎李敖册封琏为都督辽海诸军事、征东将军、领护东夷中郎将、辽东郡开国公、高句丽王。李敖到达高句丽的都城平壤城,询问当地情况,得知:辽东南方一千多里,东边到栅城,南边到小海,北边到旧夫余,百姓户数是前魏时的三倍。高句丽的疆域东西二千里,南北一千多里。百姓都定居一地,沿着山谷居住,穿布帛和兽皮制成的衣服。土地贫瘠,养蚕和耕种不足以自给,所以当地人饮食节俭。当地习俗淫乱,喜好歌舞,夜晚男女成群聚集嬉戏,没有贵贱之分,但注重洁净。国王喜欢修建宫室。官名有谒奢、太奢、大兄、小兄等称号。人们头戴折风,形状像弁,旁边插上鸟羽,根据贵贱有所区别。站立时双手背在身后,跪拜时拖着一只脚,行走时如同奔跑。通常在十月祭祀上天,国中举行盛大集会。集会时,人们的衣服都绣着锦绣,用金银装饰。当地人喜欢蹲坐。用餐时使用俎、豆等礼器。出产三尺高的矮马,据说原本是朱蒙乘坐的,这种马的品种就是果下马。后来高句丽的贡使接连不断,每年进贡黄金二百斤,白银四百斤。
当时冯文通率领部众投奔高句丽,世祖派遣散骑常侍封拨下诏给琏,命令他送回冯文通,琏上书声称愿意与冯文通一起奉行王朝教化,最终没有送回。世祖大怒,想要前去讨伐,乐平王丕等人商议等待日后再行动,世祖才作罢,而冯文通不久也被琏杀死。
后来文明太后因为显祖的后宫尚未完备,下令让琏进献他的女儿。琏奉上奏表,说女儿已经出嫁,请求用弟弟的女儿回应诏令,朝廷答应了,于是派遣安乐王真、尚书李敷等人到边境送去聘礼。琏被身边人的话迷惑,说朝廷过去与冯氏联姻,不久就灭掉了冯氏的国家,前车之鉴不远,应该找借口推辞。琏于是上书谎称女儿去世。朝廷怀疑他欺诈,又派遣代理散骑常侍程骏严厉斥责他,如果女儿确实去世,允许他另外挑选宗族中的贤淑女子。琏说:“如果天子宽恕我的先前之罪,我一定遵奉诏令。” 恰逢显祖去世,这件事才作罢。
到高祖时,琏的进贡比以前加倍,朝廷的回赠赏赐也略微增加。当时光州在海中抓获了琏派遣去出使萧道成的使者余奴等人,高祖下诏斥责琏说:“萧道成亲手杀死他的君主,在江南窃取帝号,我正要在旧邦复兴被灭亡的国家,延续刘氏的绝世祭祀,而你却越境与外国交往,远通篡权逆贼,这难道是藩臣坚守气节的道义!如今我不因为你的一次过错而掩盖你过去的诚意,立即把使者送回你的藩国,你应当感念宽恕之恩,深思悔改,恭敬地遵守朝廷的法令,安抚你的部众,一举一动都要上报朝廷。”
太和十五年,琏去世,享年一百多岁。高祖在东郊举行哀悼仪式,派遣谒者仆射李安上追赠他为车骑大将军、太傅、辽东郡开国公、高句丽王,谥号为康。又派遣大鸿胪册封琏的孙子云为使持节、都督辽海诸军事、征东将军、领护东夷中郎将、辽东郡开国公、高句丽王,赐予衣冠服饰、车马旗帜等仪仗,又下诏让云派遣世子入朝,参加郊祀和丘祭大典。云上书称病推辞,只派遣他的堂叔升于跟随使者前往朝廷,高祖严厉斥责了他。自此以后,高句丽每年都按时进贡。正始年间,世宗在东堂接见高句丽使者芮悉弗,芮悉弗进言说:“高丽诚心归附天朝,世代保持纯粹的忠诚,国土出产的特产,从未断绝向朝廷的进贡。但黄金产自夫余,珂出自涉罗。如今夫余被勿吉驱逐,涉罗被百济吞并,国王臣云为了延续断绝的邦国,把夫余和涉罗的百姓全部迁徙到境内。黄金、珂这两种贡品不能送到王府,实在是这两个贼寇造成的。” 世宗说:“高丽世代肩负上将之任,专制海外,九夷中狡猾的敌寇,你国确实有权征伐。酒瓶空了,酒坛感到羞耻,这是谁的过错呢?过去贡品断绝,责任在于地方长官。你应当向你的君主宣示我的旨意,务必用尽威服和怀柔的策略,铲除祸害百姓的部族,安抚东方的边民,让夫余、涉罗两国恢复旧有的疆域,特产能够照常进贡。”
神龟年间,云去世,灵太后在东堂为他举行哀悼仪式,派遣使者追赠他为车骑大将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王。又册封他的世子安为安东将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王。正光初年,光州又在海中抓获了萧衍所授予的安宁东将军的衣冠剑佩,以及使者江法盛等人,把他们送到京师。安去世后,他的儿子延继位。出帝初年,下诏加授延为使持节、散骑常侍、车骑大将军、领护东夷校尉、辽东郡开国公、高句丽王,赐予衣冠服饰、车马旗帜等仪仗。天平年间,下诏加授延为侍中、骠骑大将军,其余官职不变。延去世后,他的儿子成继位。直到武定末年,高句丽的贡使每年都没有中断。
百济国,其先祖源自夫余。该国向北距离高句丽一千多里,位于小海南面。百姓都定居一地,土地多低洼潮湿,人们大多居住在山中。出产五谷,衣服饮食与高句丽相同。
延兴二年,百济王余庆开始派遣使者奉上奏表说:“臣在东方极远之地建国,豺狼般的敌寇阻隔道路,虽然世代承受圣明教化,却无法前来归附藩属,遥望朝廷宫阙,心中的向往之情无穷无尽。凉风微微吹拂,敬思皇帝陛下顺应天意,协和万物,臣心中的敬仰之情难以抑制,特意派遣私人任命的冠军将军、驸马都尉弗斯侯,长史余礼,龙骧将军、带方太守、司马张茂等人,乘船穿越波涛险阻,探寻幽暗水路,托付性命于自然运势,献上万分之一的诚心。希望神灵有所感应,皇恩浩荡庇佑,能够抵达天庭,宣扬臣的心意,即使早晨得知朝廷旨意,晚上就死去,也永远没有遗憾。” 又说:“臣与高句丽同源出自夫余,先祖之时,双方笃厚尊崇旧日的友好关系。高句丽的先祖钊轻率地废弃邻国间的友好,亲自率领部众,侵犯践踏臣的疆域。臣的先祖须整顿军队,迅速出兵,顺应时机奋勇反击,箭石交锋片刻之间,就斩杀了钊的首级。从那以后,高句丽人再也不敢向南窥伺。自从冯氏王朝气数终结,残余势力逃窜,高句丽的丑类逐渐强盛,于是前来欺凌逼迫我国,结下怨仇,接连引发战乱,长达三十多年,我国财力耗尽,兵力疲惫,处境日益困窘。如果上天慈爱怜悯,恩泽远及远方,迅速派遣一员大将,前来救援臣的国家,臣将献上鄙国的女子,在后宫担任洒扫之职,并派遣子弟到宫外的马厩担任放牧之事。一尺土地、一个百姓,臣都不敢私自拥有。” 又说:“如今琏有罪,国内自相残杀,大臣和强大的宗族,被诛杀不断,罪恶满盈,百姓离散。这正是高句丽灭亡的时刻,是借助朝廷之力铲除它的时机。况且冯氏的部众和兵马,怀有对故土的眷恋;乐浪等郡的百姓,心存归乡之情。天子神威一旦彰显,出兵征伐必定不战而胜。臣虽然愚钝,却立志竭尽全力效命,必将率领所属部众,顺应风向响应朝廷。况且高句丽不义之举众多,狡诈反复无常,表面上仰慕隗嚣那种藩属臣服的言辞,内心却怀着像野猪一样狂奔作乱的野心。有时向南与刘氏勾结,有时向北与蠕蠕结盟,相互勾结,图谋侵犯朝廷的疆土。过去唐尧极为圣明,还对丹水之畔的作乱者施以惩罚;孟常号称仁爱,却不宽恕在路上辱骂他的人。涓涓细流,如果不早早堵塞,终将泛滥成灾,如今如果不攻取高句丽,将来必定留下后悔。自从庚辰年以后,臣的西部边境小石山以北的国家海域中,发现了十多具尸体,同时获得了衣物、器具和马鞍马笼头,查看后知道不是高句丽的物品,后来听说原来是朝廷的使者前来投奔我国,却被长蛇般的敌寇阻隔道路,沉没在海中。虽然未能确切查明详情,但臣心中深感愤怒怨恨。过去宋国杀害申舟,楚庄王赤脚步行以示哀悼;鹞鹰捕捉了斑鸠又放飞,信陵君因此不再吃肉。战胜敌人,建立功名,美好的声誉将永无止境。臣以区区偏远小国,尚且仰慕万代流传的信义,何况陛下顺应天地之气,权势倾动山海,岂能让小丑般的高句丽,跨越边塞,阻塞天道。如今献上所获得的马鞍一具,作为证据。”
显祖因为百济偏远,使者冒着危险前来朝贡,给予了优厚的礼遇,派遣使者邵安与百济使者一同返回。下诏说:“收到你的奏表,得知你一切安好,非常欣慰。你在东方一隅,处于五服之外,不远山海阻隔,前来归附朝廷,献上诚心,朕心中十分赞赏,铭记于心。朕继承万世基业,统治四海,统领天下众生。如今天下统一,八方都归附道义,背负幼儿前来归附的人不计其数,风俗和谐,兵马强盛,这些都是余礼等人亲眼所见。你与高句丽不和,屡次遭到他们的侵犯,如果能顺应道义,以仁爱坚守国土,又何必担忧寇仇呢?先前派遣的使者,乘船前往安抚偏远的国家,多年以来,一去不返,是否存活,是否抵达目的地,未能确切知晓。你所送来的马鞍,与我国旧日的马鞍比较,不是中原的物品。不能因为疑似之事,就认定必然存在过错。有关谋划处理的重要事宜,已经在另外的诏书中明确说明。” 又下诏说:“得知高句丽凭借疆界险阻,侵犯你的国土,延续先君的旧日怨仇,抛弃让百姓休养生息的大德,战乱接连多年,在偏远边境结下祸患。你派出的使者怀着像申包胥一样的忠诚,国家面临像楚、越两国那样的危急局面,朝廷本应伸张正义,扶助弱小,抓住时机迅速出兵。但因为高句丽在先朝就已归附藩属,供奉职责多年,虽然与你国有着旧日的争端,对朝廷却没有违反法令的过错。你刚刚与朝廷建立联系,就请求朝廷出兵讨伐,探寻征讨的时机,在道理上也不够周全。所以往年派遣余礼等人前往平壤,想要查验事情的缘由和情况。然而高句丽频繁上奏请求,言辞道理都很恳切,使者无法抑制他们的请求,司法部门也无法对他们定罪,所以只好听从他们的请求,下诏让余礼等人返回。如果现在你再次违背诏令,那么过错就会更加明显,日后即使自行陈述,也无法逃脱罪责,到那时再出兵讨伐,在道义上就更为妥当。九夷之国,百姓居住在海外,朝廷道义畅通就归附藩属,朝廷恩惠安抚就保卫国土,所以前朝典籍中记载了对他们的羁縻之策,他们的贡品也有时会中断。你详细陈述了双方强弱的形势,一一列举了历代的事迹,想要采取特殊的措施,提出不同的请求,虽然与通常的赏赐惯例不符,但宏大的规划和谋略,其根本意图还是可以理解的。如今中原平定统一,天下没有忧患,朕常常想要向东方极远之地彰显神威,在境外竖起旌旗,拯救偏远地区的百姓,在远方传播朝廷的教化。只因高句丽已经归附,才没有来得及占卜出征的日期。如今如果高句丽不听从诏令,那么你的谋划,就正合朕的心意,大军出征,也就为期不远了。你可以预先率领部众做好准备,等待朝廷的命令,时常派遣使者回报,迅速查明高句丽的情况。大军出征之时,你作为向导的首领,大捷之后,又能获得头等功劳的赏赐,这不是很好吗?你所献上的锦布、海产等物品,虽然没有全部送达,但足以表明你的诚心。如今赐予你各种物品,另列清单。” 又下诏让琏护送邵安等人返回。
邵安等人到达高句丽,琏声称过去与余庆有仇,不让他们向东通行,邵安等人于是只好返回。朝廷于是下诏严厉斥责琏。延兴五年,派遣邵安等人从东莱乘船出海,赐予余庆玺书,褒扬他的忠诚气节。邵安等人到达海滨,遭遇大风,船只飘荡,最终未能抵达百济就返回了。
勿吉国,在高句丽以北,是旧时的肃慎国。各个村落各自有首领,没有统一的统领。那里的人强悍勇猛,在东夷各族中最为强盛。语言独特,与其他部族不同。常常轻视豆莫娄等国,各国也都惧怕他们。距离洛阳五千里。从和龙向北二百多里有善玉山,从善玉山向北行走十三天到达祁黎山,再向北行走七天到达如洛环水,水面宽一里多,再向北行走十五天到达太鲁水,再向东北行走十八天就到达勿吉国。国内有一条大河,宽三里多,名叫速末水。当地土地低洼潮湿,人们修筑城池,挖掘洞穴居住,房屋形状像坟冢,在顶部开口,用梯子进出。该国没有牛,有车马,耕种时采用两人并耕的方式,车子靠人步行推行。出产粟、麦、穄,蔬菜有葵菜。水汽蒸发后凝结成盐,盐长在树上,也有盐池。多猪,没有羊。将米嚼碎后酿酒,饮用后能喝醉。女子穿布裙,男子穿猪、狗皮制成的皮衣。新婚之夜,男子到女子家中,握住女子的乳房就结束,以此作为定婚的仪式,之后就成为夫妇。当地习俗用人的尿液洗手洗脸。头上插着虎豹的尾巴。善于射箭狩猎,弓长三尺,箭长一尺二寸,用石头制作箭头。如果父母在春夏季节去世,就立即埋葬,在坟冢上建造房屋,不让雨水淋湿尸体;如果在秋冬季节去世,就用尸体捕捉貂鼠,貂鼠吃尸体的肉,就能捕获很多。常常在七八月份制造毒药,涂抹在箭头上,射向禽兽,被射中者立即死亡,煮制毒药时产生的毒气也能毒死人。国家南部有徒太山,魏国称它为 “大皇山”,山上有虎、豹、熊、狼,但不伤害人,人们不能在山上大小便,经过这座山的人,都要用器物盛装排泄物。
延兴年间,勿吉派遣使者乙力支前来朝贡。太和初年,又进贡五百匹马。乙力支声称:起初从本国出发,乘船向北沿着难河逆流而上,到达太河,把船沉入水中,向南从陆路行进,渡过洛孤水,从契丹西部边界抵达和龙。还说本国先前攻破了高句丽的十个村落,秘密与百济谋划,打算从水路合力攻取高句丽,派遣乙力支出使大国,请求朝廷允许。朝廷下诏命令三国同为藩属,应当和睦相处,不要相互侵扰。乙力支于是返回,沿着来时的道路,取回船只,乘船回到本国。太和九年,又派遣使者侯尼支前来朝贡。第二年再次入朝进贡。
勿吉旁边有大莫卢国、复钟国、莫多回国、库娄国、素和国、具弗伏国、匹黎尔国、拔大何国、郁羽陵国、库伏真国、鲁娄国、羽真侯国,这些国家先后各自派遣使者前来朝贡。
太和十二年,勿吉再次派遣使者向京师进贡楛矢和地方特产。太和十七年,又派遣使者婆非等五百多人前来朝贡。景明四年,再次派遣使者候力归等人入朝进贡。从这以后直到正光年间,贡使接连不断。此后,中原地区战乱纷扰,勿吉的贡使有时就不再前来。兴和二年六月,勿吉派遣使者石久云等人进贡地方特产,直到武定年间,贡使从未中断。
失韦国,在勿吉以北一千里,距离洛阳六千里。道路从和龙向北一千多里,进入契丹国,再向北行走十天到达啜水,再向北行走三天有盖水,再向北行走三天有犊了山,这座山高大,周围三百多里,再向北行走三天有一条大河名叫屈利,再向北行走三天到达刃水,再向北行走五天就到达失韦国。有一条大河从北方流来,宽四里多,名叫穄水。国土低洼潮湿。语言与库莫奚、契丹、豆莫娄国相同。出产不少粟、麦和穄,人们只吃猪肉和鱼,饲养牛、马,习俗中也没有羊。夏天在城中居住,冬天追逐水草迁徙。也出产很多貂皮。男子剃发,用角制作弓箭,箭头特别长。女子束发,梳成叉手髻。该国很少有偷盗之事,偷盗者要被处以三倍的赔偿,杀人者要赔偿三百匹马。男女都穿白鹿皮制成的短袄和裤子。会用谷物酿酒。习俗喜爱赤珠,把它作为女子的装饰品,穿起来挂在脖子上,以数量多为尊贵,女子如果没有赤珠,甚至不能出嫁。父母去世,子女聚集在一起哭泣三年,尸体就放置在树林中的树上。武定二年四月,失韦国才开始派遣使者张焉豆伐等人进贡地方特产,直到武定末年,贡使接连不断。
豆莫娄国,在勿吉国以北一千里,距离洛阳六千里,是旧时的北扶余。位于失韦国以东,向东直到大海,疆域方圆二千里。百姓都定居一地,有宫室和仓库。境内多山陵和广阔的沼泽,在东夷地区最为平坦开阔。土地适宜种植五谷,不生长五种水果。那里的人身材高大,性情强悍勇猛,谨慎敦厚,不进行寇掠抢劫。君长都用六畜的名称命名官职,村落有豪强首领。饮食也使用俎、豆等礼器。出产麻布,衣服样式与高句丽相似,但幅面更宽,该国的贵族,用金银装饰自己。刑罚严厉急迫,杀人者处死,家人被没收为奴婢。习俗淫乱,尤其憎恶嫉妒的妇女,嫉妒者会被处死,尸体放置在国南部的山上,直到腐烂。女方家庭想要回尸体,必须缴纳牛马才行。有人说该国原本是秽貊的土地。
地豆于国,在失韦国以西一千多里。多牛羊,出产名马,人们用兽皮制作衣服,没有五谷,只吃肉和奶酪。延兴二年八月,地豆于国派遣使者前来朝贡,直到太和六年,贡使从未中断。太和十四年,地豆于国频繁侵犯边塞,高祖下诏命令征西大将军、阳平王颐率军击退他们。此后,地豆于国时常前往京师朝贡,直到武定末年,贡使没有中断。
库莫奚国的先祖,是东部宇文氏的分支。起初被慕容元真击败,残余部众逃窜藏匿在松漠之间。那里的百姓不注重洁净,却善于射箭狩猎,喜好寇掠抢劫。登国三年,太祖亲自出兵讨伐,到达弱洛水南岸,大败库莫奚,俘获四个部落,缴获马、牛、羊、猪十多万头。太祖说:“这些狄族各部不识德义,相互侵犯掠夺,冒犯朝廷的疆界,所以前来征伐他们。况且他们只是像老鼠一样偷窃,像狗一样抢劫,不值得成为大的祸患。如今中原大乱,我先平定中原,然后再向他们彰显神威,施以怀柔之策,就没有不臣服的了。” 不久后太祖率军向南返回云中,安抚收服燕、赵地区。十多年间,各部族与库莫奚都逐渐强盛起来。等到朝廷开拓辽海地区,在和龙设置戍卫,各夷族都感到震惊恐惧,纷纷献上地方特产。高宗、显祖时期,库莫奚每年都进贡名马和有花纹的兽皮。高祖初年,库莫奚派遣使者前来朝贡。太和四年,库莫奚擅自进入塞内,声称是因为惧怕地豆于国的抢掠,朝廷下诏严厉斥责他们。太和二十二年,库莫奚入侵安州,朝廷征调燕、幽、营三州的士兵几千人,击退了他们。后来库莫奚再次归附,常常请求进入塞内,与百姓进行贸易。世宗下诏说:“库莫奚在太和二十一年以前,与安、营二州的边民混杂居住,贸易往来,都没有猜疑二心。自从太和二十二年叛逆以来,就远远逃窜。如今虽然归附,但仍然居住在塞外,常常请求进入塞内与百姓交易。如果压制不许,会违背他们归附的心意;如果允许而不加以防备,可能会出现意外的警报。不能依照过去的惯例任由他们交易,事情应当有所限制,交易的日子,由州府派遣高级佐官监督。” 从此以后,库莫奚每年都前来朝贡,直到武定末年没有中断。
契丹国,在库莫奚以东,与库莫奚是不同部族但同类,都逃窜到松漠之间。登国年间,朝廷大军大败契丹,契丹于是逃散,与库莫奚分离。经过几十年,契丹逐渐繁衍蔓延,形成部落,居住在和龙以北几百里的地方,常常进行寇掠抢劫。真君年间以来,契丹请求前来朝贡,每年进贡名马。显祖时期,契丹派遣莫弗纥何辰前来奉献贡品,得以在各国使者的末尾参加朝廷的宴饮。纥何辰返回后,对族人讲述朝廷的强盛美好,族人都心生向往,于是东北各部狄族听说后,没有不想归附的。悉万丹部、何大何部、伏弗郁部、羽陵部、日连部、匹洁部、黎部、吐六于部等,各自派遣使者献上名马和有花纹的兽皮,进入朝廷贡品府库,并请求成为常期藩属。朝廷都允许他们在和龙、密云之间进行贸易,贡品从未中断。太和三年,高句丽暗中与蠕蠕谋划,想要攻取地豆于国并瓜分其土地。契丹惧怕被侵犯,其莫弗贺勿于率领部落三千辆车、部众一万多人,驱赶着各种牲畜,请求进入塞内归附,定居在白狼水以东。自此以后,契丹每年都前来朝贡。后来契丹遭遇饥荒,高祖怜悯他们,允许他们进入关内购买粮食。到世宗、肃宗时期,契丹一直派遣使者进贡地方特产。熙平年间,契丹使者祖真等三十人返回,灵太后因为契丹习俗中嫁娶之时,以青毡作为上等服饰,于是每人赐予两匹青毡,以奖赏他们的诚心,其余赏赐依照旧例。契丹的朝贡一直到北齐接受禅让都没有中断。
乌洛候国,在地豆于国以北,距离代都四千五百多里。当地土地低洼潮湿,多雾气且寒冷,百姓冬天挖掘地穴居住,夏天则沿着原野和山丘游牧。多猪,出产谷麦。没有大的君长,部落的莫弗都是世袭的。当地习俗中,人们把头发编成辫子,穿兽皮衣服,用珠子作为装饰品。百姓崇尚勇敢,不做奸诈偷盗之事,所以即使财物随意放置在野外,也没有寇盗抢掠。喜好射箭狩猎。音乐中有箜篌,用木槽制作琴身,蒙上皮革,装上九根琴弦。该国西北有完水,向东北流淌,汇入难水,境内的小河都注入难水,最终向东流入大海。又向西北行走二十天,有于已尼大水,就是所说的北海。世祖真君四年,乌洛候国派遣使者前来朝贡,声称该国西北有朝廷先帝的旧墟,石室南北长九十步,东西宽四十步,高七十尺,室内有神灵,百姓常常前往祈祷。世祖派遣中书侍郎李敞前往祭祀,在石室的墙壁上镌刻祝文后返回。
史臣曰:夷狄对于中原王朝,不过是采取羁縻政策而已。高丽每年修习贡奉之职,是东方藩属中的首位,丧葬和哀悼的礼仪,都由天朝赐予,待遇也算是优厚了。其他各族碌碌无为,都知道前来归附进贡,难道是因为像牛马向往中原,如同东风顺应时节那样自然吗?