显祖纪
显祖献文皇帝,讳弘,高宗文成皇帝之长子也。母曰李贵人。兴光元年秋七月,生于阴山之北。太安二年二月,立为皇太子。聪睿机悟,幼而有济民神武之规,仁孝纯至,礼敬师友。
和平六年夏五月甲辰,即皇帝位,大赦天下。尊皇后曰皇太后。车骑大将军乙浑矫诏杀尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度于禁中。戊申,侍中、司徒、平原王陆丽自汤泉入朝,浑又杀之。己酉,以侍中、车骑大将军乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子,以淮南王他为镇西大将军、仪同三司,镇凉州。六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑,诏曰:“夫赋敛烦则民财匮,课调轻则用不足,是以十一而税,颂声作矣。先朝榷其轻重,以惠百姓。朕承洪业,上惟祖宗之休命,夙兴待旦,惟民之恤,欲令天下同于逸豫。而徭赋不息,将何以塞烦去苛,拯济黎元者哉!今兵革不起,畜积有余,诸有杂调,一以与民。”
秋七月癸巳,太尉乙浑为承相,位居诸王上,事无大小,皆决于浑。九月庚子,曲赦京师。丙午,诏曰:“先朝以州牧亲民,宜置良佐,故敕有司,班九条之制,使前政选吏,以待俊乂,必谓铨衡允衷,朝纲应叙。然牧司宽惰,不祗宪旨,举非其人,愆于典度。今制:刺史守宰到官之日,仰自举民望忠信,以为选官,不听前政共相干冒。若简任失所,以罔上论。”是月,刘子业征北大将军、义阳王刘昶自彭城来降。
冬十月,征阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王云入朝。是岁,刘子业叔父彧杀子业僭立。
天安元年春正月乙丑朔,大赦,改年。二月庚申,丞相、太原王乙浑谋反伏诛。乙亥,以侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子,以陇西王源贺为太尉。辛丑,高宗文成皇帝神主祔于太庙。辛亥,帝幸道坛,亲受符箓;曲赦京师。高丽、波斯、于阗、阿袭诸国遣使朝献。
秋七月辛亥,诏诸有诈取爵位,罪特原之,削其爵职。其有祖、父假爵号货赇以正名者,不听继袭。诸非劳进超迁者,亦各还初。不以实闻者,以大不敬论。九月,刘彧司州刺史常珍奇以悬瓠内属。己酉,初立乡学,郡置博士二人、助教二人、学生六十人。刘彧徐州刺史薛安都以彭城内属。彧将张永、沈攸之击安都。诏北部尚书尉元为镇南大将军、都督诸军事,镇东将军、城阳公孔伯恭为副,出东道救彭城;殿中尚书、镇西大将军、西河公元石都督荆、豫、南雍州诸军事,给事中、京兆侯张穷奇为副,出西道救悬瓠。
冬十月,曹利、彤曷国各遣使朝献。十有一月壬子,刘彧兗州刺史毕众敬遣使内属。十有二月己未,尉元军次于秺,彧将周凯、张永、沈攸之相继退走。皇弟安平薨。是岁,州镇十一旱,民饥,开仓赈恤。
皇兴元年春正月癸巳,尉元大破张永、沈攸之于吕梁东,斩首数万级,冻死者甚众。获刘彧秦州刺史垣恭祖、羽林监沈承伯。永、攸之单骑走免。获军资器械不可胜数。刘彧遣使朝贡。庚子,东平王道符谋反于长安,杀副将驸马都尉万古真、钜鹿公李恢、雍州刺史鱼玄明。丙午,诏司空、平昌公和其奴、东阳公元丕等讨道符。丁未,道符司马段太阳攻道符,斩之,传首京师。道符兄弟皆伏诛。闰月,以顿丘王李峻为太宰。刘彧青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固并遣使请举州内属。诏平东将军长孙陵,平南将军、广陵公侯穷奇赴援之。二月,诏使持节、都督诸军事、征南大将军慕容白曜督骑五万次于碻磝,为东道后援。济阴王小新成薨。高丽、库莫奚、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、于阗诸国各遣使朝贡。刘彧东平太守申纂戍无盐,遏绝王使,诏征南大将军慕容日曜督诸军以讨之。三月甲寅,克之。沈文秀、崔道固复叛归刘彧,白曜回师讨之,拔彧肥城、垣苗、麋沟三戍。
夏四月,白曜攻升城,戍主房崇吉遁走。秋八月,白曜攻历城。丁酉,行幸武州山石窟寺。戊申,皇子宏生,大赦,改年。九月壬子,高丽、于阗、普岚、粟特国各遣使朝献。丁巳,进冯翊公李白爵梁郡王。是月,诏赐六镇贫人布,人三匹。
冬十月癸卯,田于那男池。濮阳王孔雀坐怠慢,降爵为公。
二年春二月癸未,田于西山,亲射虎豹。崔道固及刘彧梁邹戍主、平原太守刘休宾举城降。
是月,徐州群盗司马休符自称晋王,将军尉元讨平之。三月,白曜进围东阳。戊午,刘彧遣使朝贡。
夏四月辛丑,以南郡公李惠为征南大将军、仪同三司、都督关右诸军事、雍州刺史,进爵为王。高丽、库莫奚、契丹、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、叱六手、悉万丹、阿大何、羽真侯、于阗、波斯国各遣使朝献。五月乙卯,田于崞山,遂幸繁畤。辛酉,还宫。六月庚辰,以河南辟地,曲赦京师殊死以下。以昌黎王冯熙为太傅。秋九月辛亥,封皇叔桢为南安王,长寿为城阳王,太洛为章武王,休为安定王。
冬十月辛丑,上田于冷泉。十有一月,以州镇二十七水旱,开仓赈恤。十有二月甲午,诏曰:“顷张永迷扰,敢拒王威,暴骨原隰,残废不少。死生冤痛,朕甚愍焉。天下民一也,可敕郡县,永军残废之士,听还江南;露骸草莽者,收瘗之。”是月,悉万丹等十余国各遣使朝贡。三年春正月乙丑,东阳溃,虏沈文秀。戊辰,司空、平昌公和其奴薨。二月,蠕蠕、高丽、库莫奚、契丹国各遣使朝献。己卯,以上党公慕容白曜为都督青齐东徐三州诸军事、征南大将军、开府仪同三司、青州刺史,进爵济南王。
夏四月壬辰,刘彧遣使朝贡。丙申,名皇子曰宏,大赦天下。丁酉,田于崞山。五月,徙青州民于京师。六月辛未,立皇子宏为皇太子。
秋七月,蠕蠕国遣使朝贡。
冬十月,侍中、太宰、顿丘王李峻薨。十有一月,吐谷浑别帅白杨提度汗率户内附。襄城公韩颓进爵为王。
四年春正月,诏州镇十一民饥,开仓赈恤。二月,以东郡王陆定国为司空。高丽、库莫奚、契丹各遣使朝献。吐谷浑拾寅不供职贡,诏使持节、征西大将军、上党王长孙观讨之。广阳王石侯薨。三月丙戌,诏曰:“朕思百姓病苦,民多非命,明发不寐,疚心疾首。是以广集良医,远采名药,欲以救护兆民。可宣告天下,民有病者,所在官司遣医就家诊视,所须药物,任医量给之。”
夏四月辛丑,大赦天下。戊申,长孙观军至曼头山,大破拾寅。拾寅与麾下数百骑宵遁。拾寅从弟豆勿来及其渠帅匹娄拔累等率所领降附。五月,封皇弟长乐为建昌王。六月,刘彧遣使朝贡。秋八月,群盗入彭城,杀镇将元解愁,长史勒兵灭之。蠕蠕犯塞。九月丙寅,舆驾北伐,诸将俱会于女水,大破虏众。事具《蠕蠕传》。司徒、东安王刘尼坐事免。壬申,车驾至自北伐,饮至策勋,告于宗庙。
冬十月,诛济南王慕容白曜、高平王李敷。十有一月,诏弛山泽之禁。十有二月甲辰,幸鹿野苑、石窟寺。阳平王新成薨。
五年春三月乙亥,诏曰:“天安以来,军国多务,南定徐方,北扫遗虏。征戍之人,亡窜非一,虽罪合刑书,每加哀宥。然宽政犹水,逋逃遂多。宜申明典刑,以肃奸伪。自今诸有逃亡之兵及下代守宰浮游不赴者,限六月三十日悉听归首;不首者,论如律。”诏假员外散骑常侍邢祐使于刘彧。
夏四月,西部敕勒叛,诏汝阴王天赐、给事中罗云讨之。云为敕勒所袭杀,死者十五六。北平王长孙敦薨。六月丁未,行幸河西。秋七月丙寅,遂至阴山。八月丁亥,车驾还宫。
帝雅薄时务,常有遗世之心,欲禅位于叔父京兆王子推,语在《任城王云传》。群臣固请,帝乃止。丙午,册命太子曰:“昔尧舜之禅天下也,皆由其子不肖。若丹朱、商均能负荷者,岂搜扬仄陋而授之哉?尔虽冲弱,有君人之表,必能恢隆王道,以济兆民。今使太保、建安王陆馛,太尉源贺持节奉皇帝玺绶,致位于尔躬。其践升帝位,克广洪业,以光祖宗之烈,使朕优游履道,颐神养性,可不善欤?”丁未,诏曰:“朕承洪业,运属太平,淮岱率从,四海清晏。是以希心玄古,志存澹泊。躬览万务,则损颐神之和;一日或旷,政有淹滞之失。但子有天下,归尊于父;父有天下,传之于子。今稽协灵运,考会群心,爰命储宫,践升大位。朕方优游恭己,栖心浩然,社稷乂安,克广其业,不亦善乎?百官有司,其祗奉胤子,以答天休。宣布宇内,咸使闻悉。”于是群公奏曰:“昔三皇之世,澹泊无为,故称皇。是以汉高祖既称皇帝,尊其父为太上皇,明不统天下。今皇帝幼冲,万机大政,犹宜陛下总之。谨上尊号太上皇帝。”乃从之。己酉,太上皇帝徙御崇光宫,采椽不斫,土阶而已。国之大事咸以闻。承明元年,年二十三,崩于永安殿,上尊谥曰献文皇帝,庙号显祖,葬云中金陵。
史臣曰:聪睿夙成,兼资能断,其显祖之谓乎?故能更清漠野,大启南服。而早怀厌世之心,终致宫闱之变,将天意哉!
译文
显祖纪
显祖献文皇帝,名弘,是高宗文成皇帝的长子。母亲是李贵人。兴光元年秋七月,出生在阴山以北。太安二年二月,被立为皇太子。他聪慧机敏,自幼就有救助百姓、展现神武的谋略,仁爱孝顺纯正至极,对师长朋友以礼相待。
和平六年夏五月甲辰日,(显祖)即位为皇帝,大赦天下。尊奉皇后为皇太后。车骑大将军乙浑假传诏令,在宫中杀死尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度。戊申日,侍中、司徒、平原王陆丽从汤泉入朝,乙浑又将他杀害。己酉日,任命侍中、车骑大将军乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子日,任命淮南王他为镇西大将军、仪同三司,镇守凉州。六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑日,下诏说:“赋税繁重百姓就会财物匮乏,赋税轻微国家用度就会不足,因此实行十分之一的税制,就有了歌颂之声。先朝权衡赋税轻重,以恩惠百姓。朕继承大业,对上恭敬祖宗的美好使命,早起等待天明,只为体恤百姓,希望让天下人都能安逸快乐。但徭役赋税不停,又怎能消除烦扰苛政、拯救百姓呢!如今战乱不起,积蓄有余,所有杂项赋税,全部免除,还给百姓。”
秋七月癸巳日,太尉乙浑担任丞相,地位在各诸侯王之上,事情无论大小,都由乙浑决断。九月庚子日,特赦京城罪犯。丙午日,下诏说:“先朝因为州牧亲近百姓,应当设置贤良的辅佐官员,所以下令有关部门,颁布九条制度,让前任官员选拔官吏,以等待有才能的人,想必是要选拔公平恰当,朝廷纲纪得以整顿。然而州牧等官员宽容懈怠,不恭敬地遵守诏令,举荐的不是合适的人,违背了典章制度。如今规定:刺史、郡守、县令到任之日,应自行举荐民间有声望、忠诚守信的人,作为属官,不准前任官员共同干预冒请。如果选拔任用不当,以欺骗君主论罪。” 这个月,刘子业的征北大将军、义阳王刘昶从彭城前来归降。
冬十月,征召阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王云入朝。这一年,刘子业的叔父刘彧杀死刘子业,篡夺皇位自立。
天安元年春正月乙丑日初一,大赦天下,更改年号。二月庚申日,丞相、太原王乙浑谋反,被处死。乙亥日,封侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子日,任命陇西王源贺为太尉。辛丑日,将高宗文成皇帝的神主牌位送入太庙合祭。辛亥日,皇帝亲临道坛,亲自接受符箓;特赦京城罪犯。高丽、波斯、于阗、阿袭等国派遣使者前来朝贡。
秋七月辛亥日,下诏凡是欺诈获取爵位的人,罪行特别予以宽恕,但削除他们的爵位官职。那些祖父、父亲通过借爵位名号、贿赂得以正名的人,不准继承爵位。所有不是因功劳晋升的人,也各自回到原来的职位。不把实情上报的人,以大不敬论罪。九月,刘彧的司州刺史常珍奇献出悬瓠城归降。己酉日,开始设立乡学,每郡设置博士二人、助教二人、学生六十人。刘彧的徐州刺史薛安都献出彭城归降。刘彧的将领张永、沈攸之攻打薛安都。下诏任命北部尚书尉元为镇南大将军、都督诸军事,镇东将军、城阳公孔伯恭为副帅,从东路出兵救援彭城;殿中尚书、镇西大将军、西河公元石都督荆、豫、南雍州诸军事,给事中、京兆侯张穷奇为副帅,从西路出兵救援悬瓠。
冬十月,曹利、彤曷国各自派遣使者前来朝贡。十一月壬子日,刘彧的兖州刺史毕众敬派遣使者归降。十二月己未日,尉元的军队驻扎在秺地,刘彧的将领周凯、张永、沈攸之相继退兵逃走。皇弟安平王去世。这一年,十一个州镇发生旱灾,百姓饥荒,朝廷打开粮仓救济抚恤。
皇兴元年春正月癸巳日,尉元在吕梁以东大败张永、沈攸之,斩首数万级,冻死的人很多。擒获刘彧的秦州刺史垣恭祖、羽林监沈承伯。张永、沈攸之单人匹马逃走,得以幸免。缴获的军用物资器械数不胜数。刘彧派遣使者前来朝贡。庚子日,东平王道符在长安谋反,杀死副将驸马都尉万古真、钜鹿公李恢、雍州刺史鱼玄明。丙午日,下诏司空、平昌公和其奴、东阳公元丕等人讨伐道符。丁未日,道符的司马段太阳攻打道符,将他斩首,把首级传送到京城。道符的兄弟都被处死。闰月,任命顿丘王李峻为太宰。刘彧的青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固都派遣使者请求献出全州归降。下诏平东将军长孙陵,平南将军、广陵公侯穷奇前往接应他们。二月,下诏使持节、都督诸军事、征南大将军慕容白曜统领五万骑兵驻扎在碻磝,作为东路的后援。济阴王小新成去世。高丽、库莫奚、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、于阗等国各自派遣使者前来朝贡。刘彧的东平太守申纂驻守无盐,阻断朝廷使者,下诏征南大将军慕容白曜统领各路军队讨伐他。三月甲寅日,攻克无盐。沈文秀、崔道固又反叛归降刘彧,慕容白曜回师讨伐他们,攻克刘彧的肥城、垣苗、麋沟三个戍所。
夏四月,慕容白曜攻打升城,戍主房崇吉逃走。秋八月,慕容白曜攻打历城。丁酉日,皇帝亲临武州山石窟寺。戊申日,皇子宏出生,大赦天下,更改年号。九月壬子日,高丽、于阗、普岚、粟特等国各自派遣使者前来朝贡。丁巳日,晋升冯翊公李白的爵位为梁郡王。这个月,下诏赐给六镇贫苦百姓布匹,每人三匹。
冬十月癸卯日,皇帝在那男池狩猎。濮阳王孔雀因怠慢不敬,被降爵为公。
皇兴二年春二月癸未日,皇帝在西山狩猎,亲自射虎豹。崔道固以及刘彧的梁邹戍主、平原太守刘休宾献出城池归降。
这个月,徐州盗贼司马休符自称晋王,将军尉元讨伐并平定了他。三月,慕容白曜进军包围东阳。戊午日,刘彧派遣使者前来朝贡。
夏四月辛丑日,任命南郡公李惠为征南大将军、仪同三司、都督关右诸军事、雍州刺史,晋升爵位为王。高丽、库莫奚、契丹、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、叱六手、悉万丹、阿大何、羽真侯、于阗、波斯等国各自派遣使者前来朝贡。五月乙卯日,皇帝在崞山狩猎,于是亲临繁畤。辛酉日,返回宫中。六月庚辰日,因黄河以南开拓了疆土,特赦京城死刑以下的罪犯。任命昌黎王冯熙为太傅。秋九月辛亥日,封皇叔桢为南安王,长寿为城阳王,太洛为章武王,休为安定王。
冬十月辛丑日,皇帝在冷泉狩猎。十一月,因二十七个州镇发生水旱灾害,打开粮仓救济抚恤。十二月甲午日,下诏说:“近来张永糊涂作乱,胆敢抗拒朝廷威严,使得尸骨暴露在原野,伤残死亡的人不少。生死都蒙受冤屈痛苦,朕非常怜悯他们。天下百姓都是一样的,可以下令各郡县,张永军队中伤残的士兵,允许返回江南;尸骨暴露在草丛中的,加以收殓埋葬。” 这个月,悉万丹等十几个国家各自派遣使者前来朝贡。皇兴三年春正月乙丑日,东阳城溃败,擒获沈文秀。戊辰日,司空、平昌公和其奴去世。二月,蠕蠕(即柔然)、高丽、库莫奚、契丹等国各自派遣使者前来朝贡。己卯日,任命上党公慕容白曜为都督青齐东徐三州诸军事、征南大将军、开府仪同三司、青州刺史,晋升爵位为济南王。
夏四月壬辰日,刘彧派遣使者前来朝贡。丙申日,给皇子取名为宏,大赦天下。丁酉日,皇帝在崞山狩猎。五月,将青州百姓迁徙到京城。六月辛未日,立皇子宏为皇太子。
秋七月,蠕蠕国派遣使者前来朝贡。
冬十月,侍中、太宰、顿丘王李峻去世。十一月,吐谷浑的偏将白杨提度汗率领部众归降。襄城公韩颓晋升爵位为王。
皇兴四年春正月,下诏十一个州镇百姓饥荒,打开粮仓救济抚恤。二月,任命东郡王陆定国为司空。高丽、库莫奚、契丹各自派遣使者前来朝贡。吐谷浑拾寅不进献贡品,下诏使持节、征西大将军、上党王长孙观讨伐他。广阳王石侯去世。三月丙戌日,下诏说:“朕思念百姓的疾苦,很多百姓死于非命,整夜不能入睡,内心痛苦至极。因此广泛召集优秀的医生,从远方采集名贵的药材,想要救助万民。可向天下宣告,百姓有患病的,所在地方官府派遣医生前往家中诊治,所需药物,任凭医生酌情供给。”
夏四月辛丑日,大赦天下。戊申日,长孙观的军队抵达曼头山,大败拾寅。拾寅和部下数百名骑兵趁夜逃走。拾寅的堂弟豆勿来以及他的首领匹娄拔累等人率领部众归降。五月,封皇弟长乐为建昌王。六月,刘彧派遣使者前来朝贡。秋八月,盗贼进入彭城,杀死镇将元解愁,长史领兵消灭了盗贼。蠕蠕侵犯边塞。九月丙寅日,皇帝亲自北伐,各路将领在女水会合,大败敌军。事情详细记载在《蠕蠕传》中。司徒、东安王刘尼因事被免职。壬申日,皇帝从北伐前线返回,设宴庆功,记录功勋,向太庙告捷。
冬十月,处死济南王慕容白曜、高平王李敷。十一月,下诏解除对山林湖泽的禁令。十二月甲辰日,皇帝亲临鹿野苑、石窟寺。阳平王新成去世。
皇兴五年春三月乙亥日,下诏说:“天安年间以来,军国事务繁多,向南平定徐州地区,向北扫除残余的敌寇。征战戍守的人,逃亡的不止一个,虽然按刑法应治罪,但常常加以怜悯宽恕。然而宽容的政令如同流水,逃亡的人于是增多。应当申明典章刑法,以整肃奸诈虚伪之人。从现在起,所有逃亡的士兵以及接替任职的郡守县令浮游在外不赴任的,限定在六月三十日前全部前来自首;不自首的,按法律论处。” 下诏任命员外散骑常侍邢祐为使者,出使刘彧。
夏四月,西部敕勒反叛,下诏汝阴王天赐、给事中罗云讨伐他们。罗云被敕勒袭击杀害,死亡的人有十分之五六。北平王长孙敦去世。六月丁未日,皇帝前往黄河以西。秋七月丙寅日,于是抵达阴山。八月丁亥日,皇帝返回宫中。
皇帝向来轻视世间事务,常常有超脱尘世的想法,想要把皇位禅让给叔父京兆王子推,事情记载在《任城王云传》中。大臣们坚决请求(皇帝不要禅位),皇帝才停止。丙午日,册命太子说:“从前尧舜禅让天下,都是因为他们的儿子不成器。如果丹朱、商均能够担当重任,难道会寻求地位低微的人而把天下交给他们吗?你虽然年幼,但有君主的仪表,一定能够弘扬王道,救助万民。如今派遣太保、建安王陆馛,太尉源贺持节奉送皇帝玺印绶带,将皇位传给你。你登上皇位后,要开拓宏大的基业,以光耀祖宗的功业,让朕能悠闲地遵循正道,颐养精神,难道不是很好吗?” 丁未日,下诏说:“朕继承大业,恰逢太平之时,淮河、泰山一带都顺从朝廷,天下安定。因此向往远古的清静无为,心存淡泊。亲自处理各种事务,就会损害颐养精神的平和;一旦有所荒废,政事就会有拖延的失误。但儿子拥有天下,应归尊于父亲;父亲拥有天下,应传给儿子。如今顺应灵运,考察大众心愿,于是命令太子登上皇位。朕正要悠闲自得,恭谨自守,潜心于自然之道,国家安定,能够扩大基业,难道不是很好吗?文武百官,要恭敬地侍奉太子,以报答上天的福佑。向天下宣布,让所有人都知道。” 于是大臣们上奏说:“从前三皇时代,君主淡泊无为,因此称为‘皇’。所以汉高祖称帝后,尊奉他的父亲为太上皇,表明太上皇不统治天下。如今皇帝年幼,各种纷繁的政务,还应该由陛下总揽。恭敬地奉上尊号为太上皇帝。” 皇帝采纳了他们的建议。己酉日,太上皇帝迁居到崇光宫,宫殿的椽子不加砍削,台阶只用泥土修筑而已。国家的重大事务,都要上报(太上皇帝)。承明元年,太上皇帝去世,时年二十三岁,在永安殿驾崩,上尊谥为献文皇帝,庙号显祖,安葬在云中金陵。
史臣说:聪慧早熟,又兼具果断的才能,这说的不就是显祖皇帝吗?因此他能够肃清沙漠地区的敌寇,大力开拓南方的疆域。然而他早早怀有超脱尘世的心思,最终导致了宫廷内部的变故,这难道是上天的旨意吗!
显祖献文皇帝,名弘,是高宗文成皇帝的长子。母亲是李贵人。兴光元年秋七月,出生在阴山以北。太安二年二月,被立为皇太子。他聪慧机敏,自幼就有救助百姓、展现神武的谋略,仁爱孝顺纯正至极,对师长朋友以礼相待。
和平六年夏五月甲辰日,(显祖)即位为皇帝,大赦天下。尊奉皇后为皇太后。车骑大将军乙浑假传诏令,在宫中杀死尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度。戊申日,侍中、司徒、平原王陆丽从汤泉入朝,乙浑又将他杀害。己酉日,任命侍中、车骑大将军乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子日,任命淮南王他为镇西大将军、仪同三司,镇守凉州。六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑日,下诏说:“赋税繁重百姓就会财物匮乏,赋税轻微国家用度就会不足,因此实行十分之一的税制,就有了歌颂之声。先朝权衡赋税轻重,以恩惠百姓。朕继承大业,对上恭敬祖宗的美好使命,早起等待天明,只为体恤百姓,希望让天下人都能安逸快乐。但徭役赋税不停,又怎能消除烦扰苛政、拯救百姓呢!如今战乱不起,积蓄有余,所有杂项赋税,全部免除,还给百姓。”
秋七月癸巳日,太尉乙浑担任丞相,地位在各诸侯王之上,事情无论大小,都由乙浑决断。九月庚子日,特赦京城罪犯。丙午日,下诏说:“先朝因为州牧亲近百姓,应当设置贤良的辅佐官员,所以下令有关部门,颁布九条制度,让前任官员选拔官吏,以等待有才能的人,想必是要选拔公平恰当,朝廷纲纪得以整顿。然而州牧等官员宽容懈怠,不恭敬地遵守诏令,举荐的不是合适的人,违背了典章制度。如今规定:刺史、郡守、县令到任之日,应自行举荐民间有声望、忠诚守信的人,作为属官,不准前任官员共同干预冒请。如果选拔任用不当,以欺骗君主论罪。” 这个月,刘子业的征北大将军、义阳王刘昶从彭城前来归降。
冬十月,征召阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王云入朝。这一年,刘子业的叔父刘彧杀死刘子业,篡夺皇位自立。
天安元年春正月乙丑日初一,大赦天下,更改年号。二月庚申日,丞相、太原王乙浑谋反,被处死。乙亥日,封侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子日,任命陇西王源贺为太尉。辛丑日,将高宗文成皇帝的神主牌位送入太庙合祭。辛亥日,皇帝亲临道坛,亲自接受符箓;特赦京城罪犯。高丽、波斯、于阗、阿袭等国派遣使者前来朝贡。
秋七月辛亥日,下诏凡是欺诈获取爵位的人,罪行特别予以宽恕,但削除他们的爵位官职。那些祖父、父亲通过借爵位名号、贿赂得以正名的人,不准继承爵位。所有不是因功劳晋升的人,也各自回到原来的职位。不把实情上报的人,以大不敬论罪。九月,刘彧的司州刺史常珍奇献出悬瓠城归降。己酉日,开始设立乡学,每郡设置博士二人、助教二人、学生六十人。刘彧的徐州刺史薛安都献出彭城归降。刘彧的将领张永、沈攸之攻打薛安都。下诏任命北部尚书尉元为镇南大将军、都督诸军事,镇东将军、城阳公孔伯恭为副帅,从东路出兵救援彭城;殿中尚书、镇西大将军、西河公元石都督荆、豫、南雍州诸军事,给事中、京兆侯张穷奇为副帅,从西路出兵救援悬瓠。
冬十月,曹利、彤曷国各自派遣使者前来朝贡。十一月壬子日,刘彧的兖州刺史毕众敬派遣使者归降。十二月己未日,尉元的军队驻扎在秺地,刘彧的将领周凯、张永、沈攸之相继退兵逃走。皇弟安平王去世。这一年,十一个州镇发生旱灾,百姓饥荒,朝廷打开粮仓救济抚恤。
皇兴元年春正月癸巳日,尉元在吕梁以东大败张永、沈攸之,斩首数万级,冻死的人很多。擒获刘彧的秦州刺史垣恭祖、羽林监沈承伯。张永、沈攸之单人匹马逃走,得以幸免。缴获的军用物资器械数不胜数。刘彧派遣使者前来朝贡。庚子日,东平王道符在长安谋反,杀死副将驸马都尉万古真、钜鹿公李恢、雍州刺史鱼玄明。丙午日,下诏司空、平昌公和其奴、东阳公元丕等人讨伐道符。丁未日,道符的司马段太阳攻打道符,将他斩首,把首级传送到京城。道符的兄弟都被处死。闰月,任命顿丘王李峻为太宰。刘彧的青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固都派遣使者请求献出全州归降。下诏平东将军长孙陵,平南将军、广陵公侯穷奇前往接应他们。二月,下诏使持节、都督诸军事、征南大将军慕容白曜统领五万骑兵驻扎在碻磝,作为东路的后援。济阴王小新成去世。高丽、库莫奚、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、于阗等国各自派遣使者前来朝贡。刘彧的东平太守申纂驻守无盐,阻断朝廷使者,下诏征南大将军慕容白曜统领各路军队讨伐他。三月甲寅日,攻克无盐。沈文秀、崔道固又反叛归降刘彧,慕容白曜回师讨伐他们,攻克刘彧的肥城、垣苗、麋沟三个戍所。
夏四月,慕容白曜攻打升城,戍主房崇吉逃走。秋八月,慕容白曜攻打历城。丁酉日,皇帝亲临武州山石窟寺。戊申日,皇子宏出生,大赦天下,更改年号。九月壬子日,高丽、于阗、普岚、粟特等国各自派遣使者前来朝贡。丁巳日,晋升冯翊公李白的爵位为梁郡王。这个月,下诏赐给六镇贫苦百姓布匹,每人三匹。
冬十月癸卯日,皇帝在那男池狩猎。濮阳王孔雀因怠慢不敬,被降爵为公。
皇兴二年春二月癸未日,皇帝在西山狩猎,亲自射虎豹。崔道固以及刘彧的梁邹戍主、平原太守刘休宾献出城池归降。
这个月,徐州盗贼司马休符自称晋王,将军尉元讨伐并平定了他。三月,慕容白曜进军包围东阳。戊午日,刘彧派遣使者前来朝贡。
夏四月辛丑日,任命南郡公李惠为征南大将军、仪同三司、都督关右诸军事、雍州刺史,晋升爵位为王。高丽、库莫奚、契丹、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、叱六手、悉万丹、阿大何、羽真侯、于阗、波斯等国各自派遣使者前来朝贡。五月乙卯日,皇帝在崞山狩猎,于是亲临繁畤。辛酉日,返回宫中。六月庚辰日,因黄河以南开拓了疆土,特赦京城死刑以下的罪犯。任命昌黎王冯熙为太傅。秋九月辛亥日,封皇叔桢为南安王,长寿为城阳王,太洛为章武王,休为安定王。
冬十月辛丑日,皇帝在冷泉狩猎。十一月,因二十七个州镇发生水旱灾害,打开粮仓救济抚恤。十二月甲午日,下诏说:“近来张永糊涂作乱,胆敢抗拒朝廷威严,使得尸骨暴露在原野,伤残死亡的人不少。生死都蒙受冤屈痛苦,朕非常怜悯他们。天下百姓都是一样的,可以下令各郡县,张永军队中伤残的士兵,允许返回江南;尸骨暴露在草丛中的,加以收殓埋葬。” 这个月,悉万丹等十几个国家各自派遣使者前来朝贡。皇兴三年春正月乙丑日,东阳城溃败,擒获沈文秀。戊辰日,司空、平昌公和其奴去世。二月,蠕蠕(即柔然)、高丽、库莫奚、契丹等国各自派遣使者前来朝贡。己卯日,任命上党公慕容白曜为都督青齐东徐三州诸军事、征南大将军、开府仪同三司、青州刺史,晋升爵位为济南王。
夏四月壬辰日,刘彧派遣使者前来朝贡。丙申日,给皇子取名为宏,大赦天下。丁酉日,皇帝在崞山狩猎。五月,将青州百姓迁徙到京城。六月辛未日,立皇子宏为皇太子。
秋七月,蠕蠕国派遣使者前来朝贡。
冬十月,侍中、太宰、顿丘王李峻去世。十一月,吐谷浑的偏将白杨提度汗率领部众归降。襄城公韩颓晋升爵位为王。
皇兴四年春正月,下诏十一个州镇百姓饥荒,打开粮仓救济抚恤。二月,任命东郡王陆定国为司空。高丽、库莫奚、契丹各自派遣使者前来朝贡。吐谷浑拾寅不进献贡品,下诏使持节、征西大将军、上党王长孙观讨伐他。广阳王石侯去世。三月丙戌日,下诏说:“朕思念百姓的疾苦,很多百姓死于非命,整夜不能入睡,内心痛苦至极。因此广泛召集优秀的医生,从远方采集名贵的药材,想要救助万民。可向天下宣告,百姓有患病的,所在地方官府派遣医生前往家中诊治,所需药物,任凭医生酌情供给。”
夏四月辛丑日,大赦天下。戊申日,长孙观的军队抵达曼头山,大败拾寅。拾寅和部下数百名骑兵趁夜逃走。拾寅的堂弟豆勿来以及他的首领匹娄拔累等人率领部众归降。五月,封皇弟长乐为建昌王。六月,刘彧派遣使者前来朝贡。秋八月,盗贼进入彭城,杀死镇将元解愁,长史领兵消灭了盗贼。蠕蠕侵犯边塞。九月丙寅日,皇帝亲自北伐,各路将领在女水会合,大败敌军。事情详细记载在《蠕蠕传》中。司徒、东安王刘尼因事被免职。壬申日,皇帝从北伐前线返回,设宴庆功,记录功勋,向太庙告捷。
冬十月,处死济南王慕容白曜、高平王李敷。十一月,下诏解除对山林湖泽的禁令。十二月甲辰日,皇帝亲临鹿野苑、石窟寺。阳平王新成去世。
皇兴五年春三月乙亥日,下诏说:“天安年间以来,军国事务繁多,向南平定徐州地区,向北扫除残余的敌寇。征战戍守的人,逃亡的不止一个,虽然按刑法应治罪,但常常加以怜悯宽恕。然而宽容的政令如同流水,逃亡的人于是增多。应当申明典章刑法,以整肃奸诈虚伪之人。从现在起,所有逃亡的士兵以及接替任职的郡守县令浮游在外不赴任的,限定在六月三十日前全部前来自首;不自首的,按法律论处。” 下诏任命员外散骑常侍邢祐为使者,出使刘彧。
夏四月,西部敕勒反叛,下诏汝阴王天赐、给事中罗云讨伐他们。罗云被敕勒袭击杀害,死亡的人有十分之五六。北平王长孙敦去世。六月丁未日,皇帝前往黄河以西。秋七月丙寅日,于是抵达阴山。八月丁亥日,皇帝返回宫中。
皇帝向来轻视世间事务,常常有超脱尘世的想法,想要把皇位禅让给叔父京兆王子推,事情记载在《任城王云传》中。大臣们坚决请求(皇帝不要禅位),皇帝才停止。丙午日,册命太子说:“从前尧舜禅让天下,都是因为他们的儿子不成器。如果丹朱、商均能够担当重任,难道会寻求地位低微的人而把天下交给他们吗?你虽然年幼,但有君主的仪表,一定能够弘扬王道,救助万民。如今派遣太保、建安王陆馛,太尉源贺持节奉送皇帝玺印绶带,将皇位传给你。你登上皇位后,要开拓宏大的基业,以光耀祖宗的功业,让朕能悠闲地遵循正道,颐养精神,难道不是很好吗?” 丁未日,下诏说:“朕继承大业,恰逢太平之时,淮河、泰山一带都顺从朝廷,天下安定。因此向往远古的清静无为,心存淡泊。亲自处理各种事务,就会损害颐养精神的平和;一旦有所荒废,政事就会有拖延的失误。但儿子拥有天下,应归尊于父亲;父亲拥有天下,应传给儿子。如今顺应灵运,考察大众心愿,于是命令太子登上皇位。朕正要悠闲自得,恭谨自守,潜心于自然之道,国家安定,能够扩大基业,难道不是很好吗?文武百官,要恭敬地侍奉太子,以报答上天的福佑。向天下宣布,让所有人都知道。” 于是大臣们上奏说:“从前三皇时代,君主淡泊无为,因此称为‘皇’。所以汉高祖称帝后,尊奉他的父亲为太上皇,表明太上皇不统治天下。如今皇帝年幼,各种纷繁的政务,还应该由陛下总揽。恭敬地奉上尊号为太上皇帝。” 皇帝采纳了他们的建议。己酉日,太上皇帝迁居到崇光宫,宫殿的椽子不加砍削,台阶只用泥土修筑而已。国家的重大事务,都要上报(太上皇帝)。承明元年,太上皇帝去世,时年二十三岁,在永安殿驾崩,上尊谥为献文皇帝,庙号显祖,安葬在云中金陵。
史臣说:聪慧早熟,又兼具果断的才能,这说的不就是显祖皇帝吗?因此他能够肃清沙漠地区的敌寇,大力开拓南方的疆域。然而他早早怀有超脱尘世的心思,最终导致了宫廷内部的变故,这难道是上天的旨意吗!