孝静纪
孝静皇帝,讳善见,清河文宣王亶之世子也。母曰胡妃。永熙三年,拜通直散骑侍郎。八月,为骠骑大将军、开府仪同三司。出帝既入关,齐献武王奉迎不克,乃与百僚会议,推帝以奉肃宗之后,时年十一。
冬十月丙寅,即位于城东北,大赦天下,改永熙三年为天平元年。庚午,以太师、赵郡王谌为大司马,以司空、咸阳王坦为太尉,以开府仪同三司高盛为司徒,以开府仪同三司高昂为司空。壬申,有事于太庙。诏曰:“安安能迁,自古之明典;所居靡定,往昔之成规。是以殷迁八城,周卜三地。吉凶有数,隆替无恆。事由于变通,理出于不得已故也。高祖孝文皇帝式观乾象,俯协人谋,发自武州,来幸嵩县。魏虽旧国,其命惟新。及正光之季,国步孔棘,丧乱不已,寇贼交侵,俾我生民,无所措手。今远遵古式,深验时事,考龟袭吉,迁宅漳滏。庶克隆洪基,再昌宝历。主者明为条格,及时发迈。”丙子,车驾北迁于鄴。诏齐献武王留后部分。改司州为洛州,以卫大将军、尚书令元弼为骠骑大将军、仪同三司、洛州刺史,镇洛阳。诏从迁之户,百官给复三年,安居人五年。十有一月,兗州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔据瑕丘反。庚寅,车驾至鄴,居北城相州之廨。改相州刺史为司州牧,魏郡太守为魏尹,徙鄴旧人西径百里,以居新迁之人。分鄴置临漳县,以魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、东濮阳、清河、广宗等郡为皇畿。十有二月丁卯,燕郡王贺拔允薨。庚午,诏内外解严,百司悉依旧章,从容雅服,不得以矛钐从事。丙子,遣侍中封隆之等五人为大使,巡谕天下。丁丑,赦畿内。闰月,萧衍以元庆和为镇北将军、魏王,入据平濑乡。宇文黑獭既害出帝,乃以南阳王宝炬僭尊号。初置四中郎将,于僵石桥置东中,蒲泉置西中,济北置南中,洛水置北中。
二年春正月,宝炬渭州刺史可朱浑道元拥部来降,齐献武王迎纳之,赈其廪食。己巳,诏以齐献武王为相国,假黄钺,剑履上殿,入朝不趋,余悉如故。王固让不受。乙亥,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨元庆和,破走之。二月壬午,以太尉、咸阳王坦为太傅,以司州牧、西河王忭为太尉。己丑,前南青州刺史大野拔斩樊子鹄以降,兗州平。戊戌,萧衍司州刺史陈庆之寇豫州,刺史尧雄击走之。三月辛酉,以司徒高盛为太尉,以司空高昂为司徒,济阴王晖业为司空。齐献武王讨平山胡刘蠡升,斩之。其子南海王复僭帝号,献武王进击,破擒之,及其弟西海王、皇后、夫人已下四百人,并逋逃之人二万余户。辛未,以旱故,诏京邑及诸州郡县收瘗骸骨。是春,高丽、契丹并遣使朝贡。
夏四月,前青州刺史侯渊反,攻掠青齐。癸未,济州刺史蔡俊讨平之。壬辰,降京师见囚。
五月,大旱,勒城门、殿门及省、府、寺、署、坊门浇人,不简王公,无限日,得雨乃止。六月,元庆和寇南豫州,刺史尧雄大破之。
秋七月甲戌,封汝南王悦孙绰为琅邪王。八月辛卯,司空、济阴王晖业坐事免。甲午,发众七万六千人营新宫。九月,齐献武王以治民之官多不奉法,请选朝士清正者,州别遣一人,问疾苦。丁巳,以开府仪同三司、襄城王旭为司空。冬十有一月丁未,萧衍将柳仲礼寇荆州,刺史王元击破之。癸丑,祀圆丘。甲寅,阊阖门灾,龙见并州人家井中。丙寅,诏齐文襄王起家为散骑常侍、骠骑大将军、左光禄大夫、仪同三司、太原郡开国公,食邑三千户。十有二月壬午,车驾狩于鄴东。甲午,文武百官,量事各给禄。
三年春正月癸卯朔,飨群臣于前殿。戊申,诏百官举士,举不称才者两免之。齐献武王袭宝炬西夏州,克之。诏加齐献武王九锡之礼,侍中元子思敦谕,固让乃止。二月丁未,萧衍光州刺史郝树以州内附。丁酉,诏加齐文襄王使持节、尚书令、大行台、大都督,以鲜卑、高车酋庶皆隶之。三月甲寅,以开府仪同三司、华山王鸷为大司马。丁卯,阳夏太守卢公纂据郡南叛,大都督元整破之。
夏四月丁酉,昌乐王诞薨。五月癸卯,赐鳏寡孤独贫穷者衣物各有差。丙辰,以录尚书事、西河王忭为司州牧。戊辰,大尉高盛薨。六月辛巳,赵郡王谌薨。
秋七月庚子,大赦天下。萧衍夏州刺史田独鞞、颍川防城都督刘鸾庆并以州内附。八月,并、肆、汾、建四州陨霜,大饥。九月壬寅,以定州刺史侯景兼尚书右仆射、南道行台,节度诸军南讨。丙辰,阳平人路季礼聚众反。辛酉,御史中尉窦泰讨平之。冬十有一月戊申,诏尚书可遣使巡检河北流移饥人,邢陉、滏口所经之处,若有死尸,即为藏掩。勿使灵台枯骨,有感于通梦;广汉露骸,时闻于夜哭。侯景攻克萧衍楚州,获刺史桓和。十有二月,以并州刺史尉景为太保。辛未,遣使者板假老人官,百岁已下各有差。壬申大司马、清河王亶薨。丁丑,齐献武王自晋阳西讨,次于蒲津,司徒公、大都督高敖曹趋上洛,车骑大将军窦泰入自潼关。癸未,以太傅、咸阳王坦为太师。乙酉,勿吉国遣使朝贡。是岁,高丽国遣使朝贡。
四年春正月,禁十五日相偷戏。窦泰失利自杀。丁巳,高敖曹攻上洛,克之,擒宝炬骠骑大将军、洛州刺史泉企。以汝阳王暹为录尚书事。
夏四月辛未,迁七帝神主入新庙,大赦天下,内外百官普进一阶。先是,荥阳人张俭等聚众反于大騩山,通宝炬。壬辰,武卫将军高元盛讨破之。
六月己巳,幸华林园理讼。辛未,诏尚书掩骼埋胾,推录囚徒。壬午,阊阖门灾。先是,萧衍因益州刺史傅和请通好。秋七月甲辰,遣兼散骑常侍李谐、兼吏部郎中卢元明、兼通直散骑常侍李鄴使于萧衍。八月,宝炬、宇文黑獭寇陕州,城陷,刺史李徽伯为黑獭所杀。九月,侍中元子思与其弟子华谋西入,并赐死。闰月乙丑,卫将军、右光禄大夫蒋天乐谋反,伏诛。禁京师酤酒。
冬十月,以咸阳王坦为录尚书事。壬辰,齐献武王西讨,至沙苑,不克而还。己酉,宝炬行台宫景寿、都督杨白驹寇洛州,大都督韩延大破之。宝炬又遣其子大行台元季海、大都督独孤如愿逼洛州,刺史广阳王湛弃城退还。季海、如愿遂据金墉。颍州长史贺若微执刺史田迅西叛,引宝炬都督梁回据城。宝炬又遣其都督赵继宗、右丞韦孝宽等攻陷豫州。十有一月丙子,以骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十有二月甲寅,萧衍遣使朝贡。河间人邢摩纳、范阳人卢仲礼等各聚众反。是岁,高丽、蠕蠕国并遣使朝贡。
元象元年春正月,有巨象自至易郡陂中,南兗州获送于鄴。丁卯,大赦,改元。大都督贺拔仁攻宝炬南汾州。己卯,拔之,擒其刺史韦子粲。行台任祥率豫州刺史尧雄等与大行台侯景、司徒高敖曹、大都督万俟受洛干等于北豫相会,俱讨颍州。梁回等弃城遁走。颍州平。二月,豫州刺史尧雄攻扬州,拔之,擒宝炬义州刺史韩显、扬州长史丘岳,送京师。丙辰,遣兼散骑常侍郑伯猷使于萧衍。三月,齐献武王固请解大丞相,诏从之。
夏四月庚寅,曲赦畿内。壬辰,齐献武王还晋阳,请开酒禁。六月壬辰,帝幸华林都堂听讼。是夏,山东大水,虾蟆鸣于树上。
秋七月乙亥,高丽国遣使朝贡。行台侯景、司徒公高敖曹围宝炬将独孤如愿于金墉,宝炬、宇文黑獭并来赴救。大都督库狄于率诸将前驱,齐献武王总众继进。八月辛卯,战于河阴,大破之。斩其大都督、仪同三司寇洛生等二十余人,俘获数万。司徒公高敖曹、大都督李猛、宋显并战没。宝炬留其将长孙子彦守金墉。壬辰,齐献武王济河,子彦弃城走。九月,大都督贺拔仁击邢摩纳、卢仲礼等,破平之。
冬十月,萧衍遣使朝贡。十有一月庚寅,遣陆操使于萧衍。齐献武王来朝。十有二月甲辰,还晋阳。
兴和元年春正月辛酉,以尚书令孙腾为司徒。三月甲寅朔,封常山郡王劭第二子曜为陈郡王。夏五月,齐文襄王来朝。甲戌,立皇后高氏。乙亥,大赦天下。是月,高丽国遣使朝贡。六月乙酉,以尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,寻为东北道大行台,差选勇士。庚寅,前颍州刺史奚思业为河南大使,简发勇士。丁酉,萧衍遣使朝贡。戊申,开府仪同三司、汝阳王暹薨。
秋七月丁丑,诏以齐献武王为相国、录尚书事、大行台。固辞相国。八月壬辰,兼散骑常侍王元景、兼通直散骑常侍魏收使于萧衍。九月甲子,发畿内民夫十万人城鄴城,四十日罢。辛未,曲赦畿内死罪以下各有差。冬十有一月癸亥,以新宫成,大赦天下,改元。八十以上赐绫帽及杖,七十以上赐帛,及有疾废者赐粟帛。筑城之夫,给复一年。
二年春正月壬申,以太保尉景为太傅,以骠骑大将军、开府仪同三司库狄于为太保。丁丑,徒御新宫,大赦,内外百官普进一阶,营构主将别优一阶。三月己卯,萧衍遣使朝贡。夏五月己酉,西魏行台宫延和、陕州刺史宫元庆率户内属,置之河北。新附赈廪各有差。壬子,遣兼散骑常侍李象使于萧衍。闰月己丑,封皇兄景植为宜阳王,皇弟威为清河王,谦为颍川王。六月壬子,大司马华山王鸷薨。
冬十月丁未,萧衍遣使朝贡。十有二月乙卯,遣兼散骑常侍崔长谦使于萧衍。是岁,蠕蠕、高丽、勿吉国并遣使朝贡。
三年春二月甲辰,阿至罗出吐拔那浑大率部来降。三月己酉,梁州人公孙贵宾聚众反,自号大王。阳夏镇将讨擒之。
夏四月戊申,阿至罗国主融伏罗越居子去宾来降,封为高车王。六月乙丑,萧衍遣使朝贡。
秋七月,齐文襄王如晋阳。己卯,宜阳王景植薨。八月甲子,遣兼散骑常侍李骞使于萧衍。
冬十月癸卯,齐文襄王自晋阳来朝。先是,诏文襄王与群臣于麟趾阁议定新制,甲寅,班于天下。己巳,发夫五万人筑漳滨堰,三十五日罢。癸亥,车驾狩于西山。十有一月戊寅,还宫。丙戌,以开府仪同三司、彭城王韶为太尉,以度支尚书胡僧敬为司空。是岁,蠕蠕、高丽、勿吉国并遣使朝贡。
四年春正月丙辰,萧衍遣使朝贡。夏四月丙寅,遣兼散骑常侍李绘使于萧衍。乙酉,以侍中、广阳王湛为太尉,以尚书右仆射高隆之为司徒,以太尉、彭城王韶为录尚书事。丁亥,太傅尉景坐事降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯,以太保库狄于为太傅,以领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。
五月辛巳,齐献武王来朝,请令百官月一面敷政事,明扬仄陋,纳谏屏邪,亲理狱讼,褒黜勤怠;牧守有愆,节级相坐;椒掖之内,进御以序;后园鹰犬,悉皆放弃。六月,还晋阳。丙申,复前侍中、乐浪王忠爵。丁酉,复陈留王景皓、常山王绍宗、高密王永业爵。秋八月庚戌,以开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,随机讨防。
冬十月甲寅,萧衍遣使朝贡。齐献武王围宝炬玉壁。十有一月壬午,班师。骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王忭薨。十有二月辛亥,遣兼散骑常侍阳斐使于萧衍。是岁,蠕蠕、高丽、吐谷浑国并遣使朝贡。
武定元年春正月壬戌朔,大赦天下,改元。己巳,车驾搜于邯郸之西山;癸酉,还宫。二月壬申,北豫州刺史高仲密据虎牢西叛。三月,宝炬遣其子突与宇文黑獭率众来援仲密。庚子,围河桥南城。丙午,帝亲纳讼。戊申,齐献武王讨黑獭,战于邙山,大破之,擒宝炬兄子临洮王森,蜀郡王荣宗,江夏王升,钜鹿王阐,谯郡王亮,骠骑大将军、仪同三司、太子詹事赵善,督将参僚等四百余人,俘斩六万余,甲仗牛马不可胜数。豫洛二州平。齐献武王追奔至恆农而还。
夏四月,封彭城王韶弟袭为武安王。五月壬辰,以克复虎牢,降天下死罪以下囚。乙未,以吏部尚书侯景为司空。六月乙亥,萧衍遣使朝贡。戊寅,封前员外散骑侍郎元长春为南郡王。秋八月乙未,以汾州刺史斛律金为大司马。壬午,遣兼散骑常侍李浑使于萧衍。是月,齐献武王召夫五万于肆州北山筑城,西自马陵戍,东至土隥。四十日罢。冬十有一月甲午,车驾狩于西山。乙巳,还宫。是岁,吐谷浑、高丽、蠕蠕国并遣使朝贡。
二年春正月,地豆于国遣使朝贡。二月丁卯,徐州人刘乌黑聚众反。遣行台慕容绍宗讨平之。三月,萧衍遣使朝贡。以旱故,宥死罪以下囚。丙午,以开府仪同三司孙腾为太保。壬子,以齐文襄王为大将军,领侍中,其文武职事、赏罚众典,询禀之。中书监元弼为录尚书,左仆射司马子如为尚书令,以今上为右仆射。
夏四月,室韦国遣使朝贡。五月甲午,遣散骑常侍御季景使于萧衍。丁酉,太尉、广阳王湛薨。秋八月癸酉,尚书令司马子如坐事免。九月甲申,以开府仪同三司、济阴王晖业为太尉。太师、咸阳王坦坐事免,以王还第。
冬十月丁巳,太保孙腾、大司马高隆之各为括户大使,凡获逃户六十余万。十有一月,西河地陷,有火出。甲申,以司徒高隆之为尚书令,以前大司马娄昭为司徒。齐文襄王如晋阳。庚子,车驾有事于圜丘。辛丑,萧衍遣使朝贡。壬寅,齐文襄王从献武王讨山胡,破之,俘获一万余户,分配诸州。是岁,吐谷浑、高丽、蠕蠕、勿吉国并遣使朝贡。
三年春正月丙申,遣兼散骑常侍李奖使于萧衍。丁未,齐献武王请于并州置晋阳宫,以处配没之口。二月庚申,吐谷浑国奉其从妹以备后庭,纳为容华嫔。夏五月甲辰,大赦天下。
秋七月庚子,萧衍遣使朝贡。
冬十月,遣中书舍人尉瑾使于萧衍。乙未,齐献武王请邙山之俘,释其桎梏,配以人间寡妇。十有二月,以司空侯景为司徒,以中书令韩轨为司空。戊子,以太保孙腾为录尚书事。是岁,高丽、吐谷浑、蠕蠕国并遣使朝贡。
四年夏五月壬寅,萧衍遣使朝贡。六月庚子,以司徒侯景为河南大行台,应机讨防。
秋七月壬寅,遣兼散骑常侍元廓使于萧衍。八月,移洛阳汉魏《石经》于鄴。齐献武王自鄴帅众西伐,文襄王会于晋州。九月,围玉壁以挑之,宝炬、黑獭不敢应。冬十有一月,齐献武王有疾,班师。文襄王如晋阳。是岁,室韦、勿吉、地豆于、高丽、蠕蠕国,并遣使朝贡。
五年春正月丙午,齐献武王薨于晋阳,秘不发丧。辛亥,司徒侯景反,颍州刺史司马世云以城应之。景入据颍城,诱执豫州刺史高元成、襄州刺史李密、广州刺史暴显等。遣司空韩轨,骠骑大将军、仪同三司贺拔胜、可朱浑道元,左卫将军刘丰等帅众讨之。景乃遣使降于宝炬,请师救援。宝炬遣其将李景和、王思政帅骑赴之。思政等入据颍川,景乃出走豫州。乙丑,萧衍遣使朝贡。二月,侯景复背宝炬,归于萧衍。衍署景河南大将军,承制。
夏四月壬申,大将军齐文襄王来朝。甲午,遣兼散骑常侍李纬使于萧衍。五月丁酉朔,大赦天下。戊戌,以尚书右仆射、襄城王旭为太尉。甲辰,以太原公今上为尚书令,领中书监,余如故,询以政事。以青州刺史尉景为大司马,以开府仪同三司库狄于为太师,以录尚书事孙腾为太傅,以汾州刺史贺仁为太保,以司空韩轨为司徒,以领军将军可朱浑道元为司空,以司徒高隆之录尚书事,以除州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王斌为右仆射。戊午,大司马尉景薨。六月,司徒韩轨、司空可朱浑道元等自颍州班师。乙酉,帝为齐献武王举哀于东堂,服缌缞。诏尚书右仆射、高阳王斌兼大鸿胪卿,赴晋阳监护丧事;太尉、襄城王旭兼尚书令,奉诏宣慰。
秋七月戊戌,诏赠王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绂,辒辌车、黄屋、左纛、前后羽葆、鼓吹、轻车介士,兼备九锡之礼,谥曰献武王。以齐文襄王为使持节、大丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、勃海王。壬寅,诏王摄理军国,遣中使敦谕。八月,齐文襄王入朝,固辞丞相,诏复授大将军,余如故。甲申,葬齐献武王于鄴城西北,车驾祖于漳滨。九月,齐文襄王还晋阳。辛酉,萧衍遣其兄子贞阳侯渊明帅众寇徐州,堰泗水于寒山,灌彭城,以应侯景。
冬十月乙酉,以尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,与骠骑大将军、仪同三司、大都督高岳,潘相乐讨渊明。十有一月,大破之,擒渊明及其二子瑀、道,将帅二百余人,俘斩五万级,冻乏赴水死者不可胜数。十有二月乙亥,萧渊明至阙,帝御阊阖门让而宥之。岳等回师讨侯景。是岁,高丽、勿吉国并遣使朝贡。
六年春正月己亥,大都督高岳等于涡阳大破侯景,俘斩五万余人,其余溺死于涡水,水为之不流。景走淮南。己未,齐文襄王来朝,请以寒山获士赐百官及督将等,各有差。二月己卯,萧衍遣使款阙乞和,并修书吊齐文襄王。文襄王还晋阳。三月癸巳,以太尉、襄城王旭为大司马,以开府仪同三司高岳为太尉。辛亥,以冬春亢旱,赦罪人各有差。
夏四月甲子,吏部令史张永和、青州人崔阔等伪假人官,事觉,纠检,首者六万余人。秋八月甲戌,以尚书左仆射慕容绍宗为大行台,与太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等讨王思政于颍川,引洧水灌其城。九月乙酉,萧衍遣使朝贡。
冬十月戊申,侯景济江,推萧衍弟子临贺王正德为主,以攻建业。是岁,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑国并遣使朝贡。
七年春正月戊辰,萧衍弟子北徐州刺史、封山侯萧正表以钟离内属,封兰陵郡开国公、吴郡王。三月丁卯,侯景克建业,还以萧衍为主。衍弟子北兗州刺史、定襄侯萧祗,相谭侯萧退来降。衍江北郡国皆内属。
夏四月,大行台慕容绍宗、大都督刘丰遇暴风,溺水死。甲辰,诏以齐文襄王为相国、齐王,绿綟绶,赞拜不名,入朝不趋,剑履上殿,食冀州之勃海、长乐、安德、武邑,瀛州之河间五郡,邑十五万户,余如故。王固让。是月,侯景杀萧衍,立子纲为主。五月,齐文襄王师众自鄴赴颍川。六月丙申,克颍州,擒宝炬大将军、尚书左仆射、东道大行台、太原郡开国公王思政,颍州刺史皇甫僧显等,及战士一万余人,男女数万口。齐文襄王遂如洛州。
秋七月,齐文襄王至自南讨,请宥思政之罪。八月辛卯,诏立皇子长仁为皇太子。齐文襄王薨于第,秘不发丧。癸巳,大赦天下,内外百官并加二级。甲午,齐王如晋阳。
冬十月癸未,以开府仪同三司、咸阳王坦为太傅。甲午,以开府仪同三司潘相乐为司空。十有二月甲辰,吴郡王萧正表薨。己酉,以并州刺史彭乐为司徒。是岁,蠕蠕、地豆于、室韦、高丽、吐谷浑国并遣使朝贡。
八年春正月辛酉,帝为齐文襄王举哀于东堂。丁卯,诏赠齐文襄王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绶,辒辌车、黄屋、左纛、前后部羽葆、鼓吹、轻车介士,备九锡之礼,谥曰文襄王。戊辰,诏齐王为使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,食邑一万户。甲戌,地豆于、契丹国并遣使朝贡。二月甲申,葬齐文襄王,车驾祖于漳滨。庚寅,以尚书令高隆之为太保。三月庚申,进齐郡王爵为齐王。
夏四月乙巳,蠕蠕遣使朝贡。五月甲寅,诏齐王为相国,总百揆,封冀州之勃海、长乐、安德、武邑,瀛州之河间、高阳、章武,定州之中山、常山、博陵十郡,二十万户,备九锡之礼;以齐国太妃为王太后,王妃为王后。丙辰,诏归帝位于齐国,即日逊于别宫。
齐天保元年五月己未,封帝为中山王,邑一万户;上书不称臣,答不称诏,载天子旌旗,行魏正朔,乘五时副车;封王诸子为县公,邑各一千户;奉绢三万匹,钱一千万,粟二万石,奴婢三百人,水碾一具,田百顷,园一所;于中山国立魏宗庙。二年十二月己酉,中山王殂,时年二十八。三年二月,奉谥曰孝静皇帝,葬于漳西山岗。其后发之,陵崩,死者六十人。
帝好文学,美容仪。力能挟石师子以逾墙,射无不中。嘉辰宴会,多命郡臣赋诗,从容沉雅,有孝文风。齐文襄王嗣事,甚忌焉,以大将军中兵参军崔季舒为中书黄门侍郎,令监察动静,小大皆令季舒知。文襄与季舒书曰:“痴人复何似?痴势小差未?”帝尝与猎于鄴东,驰逐如飞。监卫都督乌那罗受工伐从后呼帝曰:“天子莫走马,大将军怒。”文襄尝侍饮,大举觞曰:“臣澄劝陛下酒。”帝不悦,曰:“自古无不亡之国,朕亦何用此活!”文襄怒曰:“朕!朕!狗脚朕!”文襄使季舒殴帝三拳,奋衣而出。明日,文襄使季舒劳帝,帝亦谢焉。赐绢,季舒未敢受,以启文襄,文襄使取一段。帝束百匹以与之,曰:“亦一段耳!”帝不堪忧辱,咏谢灵运诗曰:“韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。本自江海人,忠义动君子。”常侍侍讲荀济知帝意,乃与华山王大器、元瑾密谋,于宫内为山,而作地道向北城。至千秋门,门者觉地下响动,以告文襄。文襄勒兵入宫,曰:“陛下何意反邪!臣父子功存社稷,何负陛下邪!”将杀诸妃嫔。帝正色曰:“王自欲反,何关于我?我尚不惜身,何况妃嫔!”文襄下床叩头,大啼谢罪。于是酣饮,夜久乃出。居三日,幽帝于含章堂,大器、瑾等皆见烹于市。及将禅位于文宣,襄城王旭及司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎赵彦琛等求入奏事。帝在昭阳殿见之。旭曰:“五行递运,有始有终。齐王圣德钦明,万姓归仰。臣等昧死闻奏,愿陛下则尧禅舜。”帝便敛容答曰:“此事推挹已久,谨当逊避。”又云:“若尔,须作诏书。”侍郎崔劭、裴让之奏云:“诏已作讫。”即付杨愔,进于帝,凡十条。书讫,帝曰:“将安朕何所?复若为而去?”杨愔对曰:“在北城别有馆宇,还备法驾,依常仗卫而去。”帝乃下御座,步就东廊,口咏范尉宗《后汉书赞》云:“献生不辰,身播国屯。终我四百,永作虞宾。”所司奏请发,帝曰:“古人念遗簪弊履,欲与六宫别,可乎?”高隆之曰:“今天下犹陛下之天下,况在后宫。”乃与夫人妃嫔已下诀,莫不欷歔掩涕。嫔赵国李氏诵陈思王诗云:“王其爱玉体,俱享黄发期。”皇后已下皆哭。直长赵德以故犊车一乘候于东上阁。帝上车,德超上车持帝。帝肘之曰:“朕畏天顺人,授位相国,何物奴,敢逼人!”赵德尚不下。及出云龙门,王公百僚衣冠拜辞。帝曰:“今日不减常道乡公、汉献帝。”众皆悲怆,高隆之泣洒。遂入北城下司马子如南宅。及文宣行幸,常以帝自随。帝后封太原公主,常为帝尝食以护视焉。竟遇酖而崩。
译文
孝静纪
孝静皇帝,名善见,是清河文宣王元亶的嫡长子。母亲是胡妃。永熙三年(公元 534 年),被任命为通直散骑侍郎。八月,担任骠骑大将军、开府仪同三司。出帝(元修)进入关中后,齐献武王(高欢)前往迎接却没有成功,于是与文武百官商议,推举孝静帝继承肃宗(元诩)的皇位,当时他十一岁。
冬季十月丙寅日,孝静帝在城东北登基,大赦天下,将永熙三年改为天平元年(公元 534 年)。庚午日,任命太师、赵郡王元谌为大司马,司空、咸阳王元坦为太尉,开府仪同三司高盛为司徒,开府仪同三司高昂为司空。壬申日,在太庙举行祭祀典礼。孝静帝下诏说:“安居之地能够迁徙,是自古以来的明确典制;居所没有固定之处,是往昔的既定规范。因此殷商迁都八次,周朝占卜三地建都。吉凶自有定数,兴衰没有常势。事情的变化在于变通,道理的产生源于不得已。高祖孝文皇帝观察天象,顺应人心,从武州出发,前往嵩县建都。魏国虽是旧邦,却承受了新的天命。到正光末年,国家命运艰难,战乱不断,寇贼交替侵扰,使我们的百姓无处安身。如今远遵古代制度,深刻体察时事,通过占卜选取吉地,迁都到漳滏一带。希望能弘扬宏大基业,使国运再次昌盛。主管官员要明确制定条例,及时启程迁徙。” 丙子日,皇帝车驾向北迁都到邺城(今河北临漳一带)。下诏让齐献武王留守后方处理事务。将司州改为洛州,任命卫大将军、尚书令元弼为骠骑大将军、仪同三司、洛州刺史,镇守洛阳。诏令跟随迁都的人家,文武百官免除赋税三年,在当地安居的百姓免除赋税五年。十一月,兖州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔占据瑕丘(今山东兖州东北)反叛。庚寅日,皇帝车驾抵达邺城,居住在北城相州的官署。将相州刺史改为司州牧,魏郡太守改为魏尹,把邺城原有居民向西迁移一百里,以便安置新迁来的人。分割邺城地域设置临漳县,将魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、东濮阳、清河、广宗等郡划定为皇畿(京城周围的直属区域)。十二月丁卯日,燕郡王贺拔允去世。庚午日,下诏朝廷内外解除戒严,文武百官全部依照旧有典章制度行事,举止从容、服饰雅正,不得携带兵器处理事务。丙子日,派遣侍中封隆之等五人担任大使,巡视安抚天下。丁丑日,赦免皇畿以内的罪犯。闰月,萧衍(梁武帝)任命元庆和为镇北将军、魏王,率军占据平濑乡。宇文黑獭(宇文泰)杀害出帝后,拥立南阳王元宝炬僭越称帝。开始设置四中郎将,在僵石桥设置东中郎将,蒲泉设置西中郎将,济北设置南中郎将,洛水设置北中郎将。
天平二年(公元 535 年)春季正月,元宝炬的渭州刺史可朱浑道元率领部属前来投降,齐献武王迎接接纳了他,并赈济粮食。己巳日,下诏任命齐献武王为相国,赐予假黄钺(代表皇帝权力的仪仗),允许佩剑穿鞋上殿,入朝时不必小步快走,其余待遇全部照旧。齐献武王坚决推辞不接受。乙亥日,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨伐元庆和,将其击败赶走。二月壬午日,任命太尉、咸阳王元坦为太傅,司州牧、西河王元忭为太尉。己丑日,前南青州刺史大野拔斩杀樊子鹄后投降,兖州叛乱平定。戊戌日,萧衍的司州刺史陈庆之侵犯豫州,豫州刺史尧雄将其击退。三月辛酉日,任命司徒高盛为太尉,司空高昂为司徒,济阴王元晖业为司空。齐献武王讨伐平定山胡(北方少数民族部落)首领刘蠡升,将其斩杀。刘蠡升的儿子南海王又僭越称帝,齐献武王进军攻打,将其击败擒获,连同他的弟弟西海王、皇后、夫人以下四百人,以及逃亡的百姓两万多户。辛未日,因干旱,下诏京城及各州郡县收殓埋葬暴露的尸骨。这一年春季,高丽(古代朝鲜半岛国家)、契丹(古代北方少数民族部落)都派遣使者前来朝贡。
夏季四月,前青州刺史侯渊反叛,攻打劫掠青州、齐州地区。癸未日,济州刺史蔡俊讨伐平定了叛乱。壬辰日,赦免京城在押的囚犯。
五月,大旱,下令城门、殿门以及省、府、寺、署、坊门处洒水浇人,不论王公贵族,不限定日期,直到下雨才停止。六月,元庆和侵犯南豫州,刺史尧雄将其大败。
秋季七月甲戌日,封汝南王元悦的孙子元绰为琅邪王。八月辛卯日,司空、济阴王元晖业因事获罪被免职。甲午日,征发七万六千民夫修建新宫殿。九月,齐献武王因治理百姓的官员大多不遵守法令,请求选拔朝廷中清正廉洁的官员,每州另外派遣一人,询问百姓疾苦。丁巳日,任命开府仪同三司、襄城王元旭为司空。冬季十一月丁未日,萧衍的将领柳仲礼侵犯荆州,刺史王元将其击败。癸丑日,在圆丘(古代祭天的场所)举行祭祀典礼。甲寅日,阊阖门发生火灾,并州一户人家的井中出现龙。丙寅日,下诏让齐文襄王(高澄)从家中征召出任散骑常侍、骠骑大将军、左光禄大夫、仪同三司、太原郡开国公,食邑三千户。十二月壬午日,皇帝车驾在邺城东边狩猎。甲午日,文武百官根据职责分别给予俸禄。
天平三年(公元 536 年)春季正月癸卯朔日,在前殿宴请文武群臣。戊申日,下诏让百官举荐人才,举荐的人不符合才能要求的,举荐者和被举荐者一同免职。齐献武王袭击元宝炬的西夏州,攻克该城。下诏赐予齐献武王九锡之礼(古代帝王赐予重臣的最高礼遇),侍中元子思前往劝谕,齐献武王坚决推辞才作罢。二月丁未日,萧衍的光州刺史郝树率领全州归附。丁酉日,下诏加授齐文襄王使持节、尚书令、大行台、大都督,让鲜卑(古代北方少数民族部落)、高车(古代北方少数民族部落,又称敕勒)的首领和百姓都隶属于他。三月甲寅日,任命开府仪同三司、华山王元鸷为大司马。丁卯日,阳夏太守卢公纂占据本郡向南反叛,大都督元整将其击败。
夏季四月丁酉日,昌乐王元诞去世。五月癸卯日,赐予鳏寡孤独、贫穷困乏的人衣物,数量各有差别。丙辰日,任命录尚书事、西河王元忭为司州牧。戊辰日,太尉高盛去世。六月辛巳日,赵郡王元谌去世。
秋季七月庚子日,大赦天下。萧衍的夏州刺史田独鞞、颍川防城都督刘鸾庆都率领全州归附。八月,并州、肆州、汾州、建州四州降下霜冻,发生大饥荒。九月壬寅日,任命定州刺史侯景兼尚书右仆射、南道行台,指挥调度各路军队向南讨伐。丙辰日,阳平人路季礼聚集民众反叛。辛酉日,御史中尉窦泰讨伐平定了叛乱。冬季十一月戊申日,下诏尚书省可派遣使者巡视检查黄河以北流亡饥饿的百姓,邢陉、滏口所经过的地方,如果有死尸,立即收殓埋葬。不要让露天的枯骨,在梦中引发感慨;不要让广汉那样暴露的骸骨,在夜间传来哭声。侯景攻克萧衍的楚州,擒获刺史桓和。十二月,任命并州刺史尉景为太保。辛未日,派遣使者授予老年人官职,百岁以下各有差别。壬申日,大司马、清河王元亶去世。丁丑日,齐献武王从晋阳向西讨伐,驻扎在蒲津,司徒公、大都督高敖曹(高昂)奔赴上洛,车骑大将军窦泰从潼关进入。癸未日,任命太傅、咸阳王元坦为太师。乙酉日,勿吉国(古代东北地区少数民族部落建立的国家)派遣使者前来朝贡。这一年,高丽国派遣使者前来朝贡。
天平四年(公元 537 年)春季正月,禁止正月十五日互相偷窃的游戏。窦泰作战失利自杀。丁巳日,高敖曹攻打上洛,攻克该城,擒获元宝炬的骠骑大将军、洛州刺史泉企。任命汝阳王元暹为录尚书事。
夏季四月辛未日,将七位皇帝的神主牌位迁入新庙,大赦天下,朝廷内外文武百官普遍晋升一级官阶。在此之前,荥阳人张俭等人在大騩山聚集民众反叛,归附元宝炬。壬辰日,武卫将军高元盛讨伐击败了他们。
六月己巳日,皇帝前往华林园审理诉讼案件。辛未日,下诏尚书省收殓埋葬暴露的尸骨,复核在押囚犯的案情。壬午日,阊阖门发生火灾。在此之前,萧衍通过益州刺史傅和请求互通友好。秋季七月甲辰日,派遣兼散骑常侍李谐、兼吏部郎中卢元明、兼通直散骑常侍李鄴出使萧衍的梁朝。八月,元宝炬、宇文黑獭侵犯陕州,城池陷落,刺史李徽伯被宇文黑獭杀害。九月,侍中元子思与其弟弟元子华密谋向西投奔元宝炬,一同被赐死。闰月乙丑日,卫将军、右光禄大夫蒋天乐谋反,被处死。禁止京城酿酒。
冬季十月,任命咸阳王元坦为录尚书事。壬辰日,齐献武王向西讨伐,抵达沙苑,作战失利后返回。己酉日,元宝炬的行台宫景寿、都督杨白驹侵犯洛州,大都督韩延将其大败。元宝炬又派遣他的儿子大行台元季海、大都督独孤如愿进逼洛州,刺史广阳王元湛放弃城池退回。元季海、独孤如愿于是占据金墉城。颍州长史贺若微逮捕刺史田迅向西反叛,引领元宝炬的都督梁回占据颍州城。元宝炬又派遣他的都督赵继宗、右丞韦孝宽等人攻陷豫州。十一月丙子日,任命骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十二月甲寅日,萧衍派遣使者前来朝贡。河间人邢摩纳、范阳人卢仲礼等人各自聚集民众反叛。这一年,高丽、蠕蠕(即柔然,古代北方少数民族部落建立的国家)都派遣使者前来朝贡。
元象元年(公元 538 年)春季正月,有一头巨象自行来到碭郡的陂塘中,南兖州将其捕获送到邺城。丁卯日,大赦天下,改年号为元象。大都督贺拔仁攻打元宝炬的南汾州。己卯日,攻克该州,擒获刺史韦子粲。行台任祥率领豫州刺史尧雄等人与大行台侯景、司徒高敖曹、大都督万俟受洛干等人在北豫州会师,一同讨伐颍州。梁回等人放弃城池逃走,颍州平定。二月,豫州刺史尧雄攻打扬州,攻克该城,擒获元宝炬的义州刺史韩显、扬州长史丘岳,押送到京城。丙辰日,派遣兼散骑常侍郑伯猷出使萧衍的梁朝。三月,齐献武王坚决请求解除大丞相职务,下诏批准。
夏季四月庚寅日,特赦皇畿以内的罪犯。壬辰日,齐献武王返回晋阳,请求解除酒禁。六月壬辰日,皇帝前往华林都堂审理诉讼案件。这一年夏季,山东地区发生大水灾,蛤蟆在树上鸣叫。
秋季七月乙亥日,高丽国派遣使者前来朝贡。行台侯景、司徒公高敖曹在金墉城围攻元宝炬的将领独孤如愿,元宝炬、宇文黑獭一同前来救援。大都督库狄于率领众将作为先锋,齐献武王率领大军随后进发。八月辛卯日,在河阴展开大战,将敌军打得大败,斩杀他们的大都督、仪同三司寇洛生等二十多人,俘获数万人。司徒公高敖曹、大都督李猛、宋显一同战死。元宝炬留下他的将领长孙子彦镇守金墉城。壬辰日,齐献武王渡过黄河,长孙子彦放弃城池逃走。九月,大都督贺拔仁攻打邢摩纳、卢仲礼等人,将其击败平定。
冬季十月,萧衍派遣使者前来朝贡。十一月庚寅日,派遣陆操出使萧衍的梁朝。齐献武王前来朝见。十二月甲辰日,返回晋阳。
兴和元年(公元 539 年)春季正月辛酉日,任命尚书令孙腾为司徒。三月甲寅朔日,封常山郡王元劭的第二个儿子元曜为陈郡王。夏季五月,齐文襄王前来朝见。甲戌日,册立皇后高氏。乙亥日,大赦天下。这个月,高丽国派遣使者前来朝贡。六月乙酉日,任命尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,不久又担任东北道大行台,负责选拔勇士。庚寅日,前颍州刺史奚思业担任河南大使,征选勇士。丁酉日,萧衍派遣使者前来朝贡。戊申日,开府仪同三司、汝阳王元暹去世。
秋季七月丁丑日,下诏任命齐献武王为相国、录尚书事、大行台。齐献武王坚决推辞相国职务。八月壬辰日,派遣兼散骑常侍王元景、兼通直散骑常侍魏收出使萧衍的梁朝。九月甲子日,征发皇畿以内民夫十万人修筑邺城,四十天后停工。辛未日,特赦皇畿以内死罪以下的罪犯,各有差别。冬季十一月癸亥日,因新宫殿建成,大赦天下,改年号为兴和。八十岁以上的老人赐予绫帽和手杖,七十岁以上的赐予布帛,身患疾病、残疾的人赐予粮食和布帛。参与筑城的民夫,免除赋税一年。
兴和二年(公元 540 年)春季正月壬申日,任命太保尉景为太傅,骠骑大将军、开府仪同三司库狄于为太保。丁丑日,皇帝迁入新宫殿,大赦天下,朝廷内外文武百官普遍晋升一级官阶,负责营造宫殿的主将另外优先晋升一级。三月己卯日,萧衍派遣使者前来朝贡。夏季五月己酉日,西魏(元宝炬建立的政权)行台宫延和、陕州刺史宫元庆率领百姓归附,将他们安置在黄河以北。对新归附的百姓赈济粮食,数量各有差别。壬子日,派遣兼散骑常侍李象出使萧衍的梁朝。闰月己丑日,封皇兄元景植为宜阳王,皇弟元威为清河王,元谦为颍川王。六月壬子日,大司马华山王元鸷去世。
冬季十月丁未日,萧衍派遣使者前来朝贡。十二月乙卯日,派遣兼散骑常侍崔长谦出使萧衍的梁朝。这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
兴和三年(公元 541 年)春季二月甲辰日,阿至罗(古代北方少数民族部落)的出吐拔那浑率领大部前来投降。三月己酉日,梁州人公孙贵宾聚集民众反叛,自称大王。阳夏镇将讨伐擒获了他。
夏季四月戊申日,阿至罗国主融伏罗越居的儿子去宾前来投降,封为高车王。六月乙丑日,萧衍派遣使者前来朝贡。
秋季七月,齐文襄王前往晋阳。己卯日,宜阳王元景植去世。八月甲子日,派遣兼散骑常侍李骞出使萧衍的梁朝。
冬季十月癸卯日,齐文襄王从晋阳前来朝见。在此之前,下诏让齐文襄王与群臣在麟趾阁商议制定新的制度,甲寅日,将新制度向天下颁布。己巳日,征发民夫五万人修筑漳滨堰,三十五天后停工。癸亥日,皇帝车驾在西山狩猎。十一月戊寅日,返回宫中。丙戌日,任命开府仪同三司、彭城王元韶为太尉,度支尚书胡僧敬为司空。这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
兴和四年(公元 542 年)春季正月丙辰日,萧衍派遣使者前来朝贡。夏季四月丙寅日,派遣兼散骑常侍李绘出使萧衍的梁朝。乙酉日,任命侍中、广阳王元湛为太尉,尚书右仆射高隆之为司徒,太尉、彭城王元韶为录尚书事。丁亥日,太傅尉景因事获罪降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯日,任命太保库狄于为太傅,领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。
五月辛巳日,齐献武王前来朝见,请求让百官每月当面陈述政事,提拔出身低微却有才能的人,接纳劝谏、摒弃奸邪,亲自审理诉讼案件,褒奖勤勉、贬斥懈怠;地方长官如有过失,按等级连坐;后宫之中,妃嫔进御依照顺序;后宫园林中的鹰犬,全部放弃。六月,齐献武王返回晋阳。丙申日,恢复前侍中、乐浪王元忠的爵位。丁酉日,恢复陈留王元景皓、常山王元绍宗、高密王元永业的爵位。秋季八月庚戌日,任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,根据时机讨伐防御。
冬季十月甲寅日,萧衍派遣使者前来朝贡。齐献武王围攻元宝炬的玉壁城。十一月壬午日,撤军返回。骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王元忭去世。十二月辛亥日,派遣兼散骑常侍阳斐出使萧衍的梁朝。这一年,蠕蠕、高丽、吐谷浑(古代西北少数民族部落建立的国家)都派遣使者前来朝贡。
武定元年(公元 543 年)春季正月壬戌朔日,大赦天下,改年号为武定。己巳日,皇帝车驾在邯郸的西山狩猎;癸酉日,返回宫中。二月壬申日,北豫州刺史高仲密占据虎牢向西反叛。三月,元宝炬派遣他的儿子元突与宇文黑獭率领大军前来救援高仲密。庚子日,围攻河桥南城。丙午日,皇帝亲自受理诉讼案件。戊申日,齐献武王讨伐宇文黑獭,在邙山展开大战,将其打得大败,擒获元宝炬兄长的儿子临洮王元森、蜀郡王元荣宗、江夏王元升、钜鹿王元阐、谯郡王元亮、骠骑大将军、仪同三司、太子詹事赵善,以及督将、幕僚等四百多人,俘获斩首六万多人,铠甲、兵器、牛马数量众多,无法计算。豫州、洛州平定。齐献武王追击敌军到恒农才返回。
夏季四月,封彭城王元韶的弟弟元袭为武安王。五月壬辰日,因收复虎牢,赦免天下死罪以下的囚犯。乙未日,任命吏部尚书侯景为司空。六月乙亥日,萧衍派遣使者前来朝贡。戊寅日,封前员外散骑侍郎元长春为南郡王。秋季八月乙未日,任命汾州刺史斛律金为大司马。壬午日,派遣兼散骑常侍李浑出使萧衍的梁朝。这个月,齐献武王在肆州北山征发民夫五万人修筑城池,西起马陵戍,东至土隥,四十天后停工。冬季十一月甲午日,皇帝车驾在西山狩猎。乙巳日,返回宫中。这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕国都派遣使者前来朝贡。
武定二年(公元 544 年)春季正月,地豆于国(古代北方少数民族部落建立的国家)派遣使者前来朝贡。二月丁卯日,徐州人刘乌黑聚集民众反叛。派遣行台慕容绍宗讨伐平定了他。三月,萧衍派遣使者前来朝贡。因干旱,宽恕死罪以下的囚犯。丙午日,任命开府仪同三司孙腾为太保。壬子日,任命齐文襄王为大将军,兼任侍中,其文武职事、赏罚典章,都向他咨询禀报。中书监元弼为录尚书,左仆射司马子如为尚书令,任命当今皇帝(高洋)为右仆射。
夏季四月,室韦国(古代东北地区少数民族部落建立的国家)派遣使者前来朝贡。五月甲午日,派遣散骑常侍御季景出使萧衍的梁朝。丁酉日,太尉、广阳王元湛去世。秋季八月癸酉日,尚书令司马子如因事获罪被免职。九月甲申日,任命开府仪同三司、济阴王元晖业为太尉。太师、咸阳王元坦因事获罪被免职,以王的身份回到府第。
冬季十月丁巳日,太保孙腾、大司马高隆之各自担任括户大使,共搜获逃亡农户六十多万户。十一月,西河地区发生地陷,有火喷出。甲申日,任命司徒高隆之为尚书令,前大司马娄昭为司徒。齐文襄王前往晋阳。庚子日,皇帝在圜丘举行祭祀典礼。辛丑日,萧衍派遣使者前来朝贡。壬寅日,齐文襄王跟随齐献武王讨伐山胡,将其击败,俘获一万多户,分配到各州。这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
武定三年(公元 545 年)春季正月丙申日,派遣兼散骑常侍李奖出使萧衍的梁朝。丁未日,齐献武王请求在并州设置晋阳宫,以安置被发配的罪臣家属。二月庚申日,吐谷浑国献上其堂妹充实后宫,册封为容华嫔。夏季五月甲辰日,大赦天下。
秋季七月庚子日,萧衍派遣使者前来朝贡。
冬季十月,派遣中书舍人尉瑾出使萧衍的梁朝。乙未日,齐献武王请求赦免邙山之战的俘虏,解除他们的枷锁,将民间寡妇配给他们为妻。十二月,任命司空侯景为司徒,中书令韩轨为司空。戊子日,任命太保孙腾为录尚书事。这一年,高丽、吐谷浑、蠕蠕国都派遣使者前来朝贡。
武定四年(公元 546 年)夏季五月壬寅日,萧衍派遣使者前来朝贡。六月庚子日,任命司徒侯景为河南大行台,根据时机讨伐防御。
秋季七月壬寅日,派遣兼散骑常侍元廓出使萧衍的梁朝。八月,将洛阳的汉魏《石经》迁移到邺城。齐献武王从邺城率领大军向西讨伐,齐文襄王在晋州会师。九月,围攻玉壁城以挑衅敌军,元宝炬、宇文黑獭不敢应战。冬季十一月,齐献武王患病,撤军返回。齐文襄王前往晋阳。这一年,室韦、勿吉、地豆于、高丽、蠕蠕国,都派遣使者前来朝贡。
武定五年(公元 547 年)春季正月丙午日,齐献武王在晋阳去世,秘密不发布丧事。辛亥日,司徒侯景反叛,颍州刺史司马世云献城响应。侯景进入并占据颍州城,诱捕豫州刺史高元成、襄州刺史李密、广州刺史暴显等人。派遣司空韩轨,骠骑大将军、仪同三司贺拔胜、可朱浑道元,左卫将军刘丰等人率领大军讨伐侯景。侯景于是派遣使者向元宝炬投降,请求出兵救援。元宝炬派遣他的将领李景和、王思政率领骑兵赶赴救援。王思政等人进入并占据颍川,侯景于是逃奔豫州。乙丑日,萧衍派遣使者前来朝贡。二月,侯景又背叛元宝炬,归附萧衍。萧衍任命侯景为河南大将军,允许他秉承皇帝旨意行事。
夏季四月壬申日,大将军齐文襄王前来朝见。甲午日,派遣兼散骑常侍李纬出使萧衍的梁朝。五月丁酉朔日,大赦天下。戊戌日,任命尚书右仆射、襄城王元旭为太尉。甲辰日,任命太原公当今皇帝(高洋)为尚书令,兼任中书监,其余职务照旧,国家政事都向他咨询。任命青州刺史尉景为大司马,开府仪同三司库狄于为太师,录尚书事孙腾为太傅,汾州刺史贺仁为太保,司空韩轨为司徒,领军将军可朱浑道元为司空,司徒高隆之为录尚书事,除州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王元斌为右仆射。戊午日,大司马尉景去世。六月,司徒韩轨、司空可朱浑道元等人从颍州撤军返回。乙酉日,皇帝在东堂为齐献武王举行哀悼仪式,穿缌缞丧服(古代丧服的一种,服期三个月)。下诏尚书右仆射、高阳王元斌兼任大鸿胪卿,前往晋阳监护丧事;太尉、襄城王元旭兼任尚书令,奉诏安抚慰问。
秋季七月戊戌日,下诏追赠齐献武王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绂,赐给辒辌车(古代供贵族乘坐的卧车,也用作丧车)、黄屋(古代帝王专用的黄缯车盖)、左纛(古代帝王车驾上的饰物,以牦牛尾或雉尾制成,设在车衡左侧)、前后羽葆(古代帝王仪仗中的华盖)、鼓吹(古代仪仗中的乐队)、轻车介士(古代帝王的卫兵),备齐九锡之礼,谥号为献武王。任命齐文襄王为使持节、大丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、勃海王。壬寅日,下诏让齐文襄王代理主持军国事务,派遣宫中使者前往劝谕。八月,齐文襄王入朝,坚决推辞丞相职务,下诏又授予大将军,其余职务照旧。甲申日,将齐献武王安葬在邺城西北,皇帝车驾在漳滨举行祖祭(出行前的祭祀)。九月,齐文襄王返回晋阳。辛酉日,萧衍派遣他兄长的儿子贞阳侯萧渊明率领大军侵犯徐州,在寒山修筑堤坝拦截泗水,浇灌彭城,以响应侯景。
冬季十月乙酉日,任命尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,与骠骑大将军、仪同三司、大都督高岳,潘相乐讨伐萧渊明。十一月,将其打得大败,擒获萧渊明及其两个儿子萧瑀、萧道,将帅二百多人,俘获斩首五万人,因冻饿跳入水中淹死的人不计其数。十二月乙亥日,萧渊明被押送到京城,皇帝亲临阊阖门责备他后宽恕了他。高岳等人回师讨伐侯景。这一年,高丽、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
武定六年(公元 548 年)春季正月己亥日,大都督高岳等人在涡阳大败侯景,俘获斩首五万多人,其余的人溺死在涡水中,河水因此断流。侯景逃奔淮南。己未日,齐文襄王前来朝见,请求将寒山之战俘获的士兵赏赐给百官及将领,各有差别。二月己卯日,萧衍派遣使者到京城请求和解,并写信慰问齐文襄王。齐文襄王返回晋阳。三月癸巳日,任命太尉、襄城王元旭为大司马,开府仪同三司高岳为太尉。辛亥日,因冬春两季大旱,赦免罪犯各有差别。
夏季四月甲子日,吏部令史张永和、青州人崔阔等人伪造官职授予他人,事情败露后,经过核查,自首的有六万多人。秋季八月甲戌日,任命尚书左仆射慕容绍宗为大行台,与太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等人在颍川讨伐王思政,引来洧水浇灌颍川城。九月乙酉日,萧衍派遣使者前来朝贡。
冬季十月戊申日,侯景渡过长江,推举萧衍弟弟的儿子临贺王萧正德为君主,率军攻打建业(今江苏南京)。这一年,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑国都派遣使者前来朝贡。
武定七年(公元 549 年)春季正月戊辰日,萧衍弟弟的儿子北徐州刺史、封山侯萧正表献出钟离归附,封为兰陵郡开国公、吴郡王。三月丁卯日,侯景攻克建业,仍然尊奉萧衍为君主。萧衍弟弟的儿子北兖州刺史、定襄侯萧祗,相谭侯萧退前来投降。萧衍长江以北的郡县都归附。
夏季四月,大行台慕容绍宗、大都督刘丰遭遇暴风,溺水而死。甲辰日,下诏任命齐文襄王为相国、齐王,赐予绿綟绶(古代诸侯所用的印绶),朝拜时不直呼其名,入朝时不必小步快走,佩剑穿鞋上殿,食邑包括冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间五郡,共十五万户,其余待遇照旧。齐文襄王坚决推辞。这个月,侯景杀害萧衍,拥立他的儿子萧纲为君主。五月,齐文襄王率领大军从邺城赶赴颍川。六月丙申日,攻克颍州,擒获元宝炬的大将军、尚书左仆射、东道大行台、太原郡开国公王思政,颍州刺史皇甫僧显等人,以及士兵一万多人,男女数万口。齐文襄王于是前往洛州。
秋季七月,齐文襄王从南讨前线返回,请求宽恕王思政的罪责。八月辛卯日,下诏立皇子元长仁为皇太子。齐文襄王在府第去世,秘密不发布丧事。癸巳日,大赦天下,朝廷内外文武百官都晋升二级官阶。甲午日,齐王(高洋)前往晋阳。
冬季十月癸未日,任命开府仪同三司、咸阳王元坦为太傅。甲午日,任命开府仪同三司潘相乐为司空。十二月甲辰日,吴郡王萧正表去世。己酉日,任命并州刺史彭乐为司徒。这一年,蠕蠕、地豆于、室韦、高丽、吐谷浑国都派遣使者前来朝贡。
武定八年(公元 550 年)春季正月辛酉日,皇帝在东堂为齐文襄王举行哀悼仪式。丁卯日,下诏追赠齐文襄王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绶,赐给辒辌车、黄屋、左纛、前后部羽葆、鼓吹、轻车介士,备齐九锡之礼,谥号为文襄王。戊辰日,下诏齐王(高洋)为使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,食邑一万户。甲戌日,地豆于、契丹国都派遣使者前来朝贡。二月甲申日,安葬齐文襄王,皇帝车驾在漳滨举行祖祭。庚寅日,任命尚书令高隆之为太保。三月庚申日,晋升齐郡王的爵位为齐王。
夏季四月乙巳日,蠕蠕派遣使者前来朝贡。五月甲寅日,下诏任命齐王为相国,总领百官,封邑包括冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间、高阳、章武,定州的中山、常山、博陵十郡,共二十万户,备齐九锡之礼;将齐国太妃尊为王太后,王妃立为王后。丙辰日,下诏将皇位禅让给齐国,当天退居到别宫。
齐天保元年(公元 550 年)五月己未日,封孝静帝为中山王,食邑一万户;上书不必称臣,回答不必称诏,可以使用天子的旌旗,实行魏国的历法,乘坐五时副车(古代帝王在不同季节使用的副车);封中山王的各个儿子为县公,每个县公食邑一千户;赐予绢三万匹,钱一千万,粟二万石,奴婢三百人,水碾一具,田地一百顷,园林一所;在中山国建立魏国的宗庙。齐天保二年(公元 551 年)十二月己酉日,中山王去世,时年二十八岁。齐天保三年(公元 552 年)二月,追谥为孝静皇帝,安葬在漳水以西的山岗上。后来陵墓被盗掘,陵墓崩塌,压死六十人。
孝静帝喜好文学,容貌仪表俊美。力气大到能挟着石狮子跳过墙壁,射箭没有不中的。每逢佳节宴会,常常命令群臣赋诗,神情从容沉静文雅,有孝文帝的风范。齐文襄王执掌大权后,非常忌恨他,任命大将军中兵参军崔季舒为中书黄门侍郎,让他监察孝静帝的动静,无论大事小事都要让崔季舒知晓。齐文襄王给崔季舒写信说:“那个傻子现在怎么样了?傻气稍微好一点没有?” 孝静帝曾经与齐文襄王在邺城东边狩猎,骑马追逐如飞。监卫都督乌那罗受工伐从后面呼喊孝静帝说:“天子不要骑马太快,大将军会发怒的。” 齐文襄王曾经陪同孝静帝饮酒,举起大酒杯说:“臣高澄劝陛下饮酒。” 孝静帝不高兴,说:“自古以来没有不灭亡的国家,朕又何必这样苟活!” 齐文襄王发怒说:“朕!朕!狗脚朕!” 齐文襄王让崔季舒殴打孝静帝三拳,甩袖而出。第二天,齐文襄王让崔季舒慰问孝静帝,孝静帝也向他道歉。赐予崔季舒绢帛,崔季舒不敢接受,禀报给齐文襄王,齐文襄王让他拿一段。孝静帝捆了一百匹绢给他,说:“这也是一段罢了!” 孝静帝无法忍受忧愁和屈辱,吟诵谢灵运的诗说:“韩国灭亡张良奋起,秦始皇称帝鲁连感到羞耻。我本是江海间的人,忠义之心感动君子。” 常侍侍讲荀济知晓孝静帝的心意,于是与华山王元大器、元瑾密谋,在宫中建造假山,挖掘地道通向北城。挖到千秋门时,守门人察觉到地下有响动,报告给齐文襄王。齐文襄王率领士兵入宫,说:“陛下为什么要谋反!臣父子为国家立下大功,哪里辜负陛下了!” 准备杀掉各位妃嫔。孝静帝神色严肃地说:“是大王自己想要谋反,与我有什么关系?我尚且不吝惜自身性命,何况妃嫔!” 齐文襄王走下坐床叩头,大声哭泣道歉。于是设宴畅饮,深夜才离开。过了三天,将孝静帝幽禁在含章堂,元大器、元瑾等人都在街市上被烹杀。等到将要禅位给齐文宣帝(高洋)时,襄城王元旭以及司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎赵彦琛等人请求入宫奏事。孝静帝在昭阳殿接见他们。元旭说:“五行更替运行,有始有终。齐王圣明有德,天下百姓都归附敬仰。臣等冒死启奏,希望陛下效仿尧禅让给舜。” 孝静帝于是收敛神情回答说:“这件事已经推让很久了,我会恭敬地逊位避让。” 又说:“如果是这样,必须制作诏书。” 侍郎崔劭、裴让之启奏说:“诏书已经制作完毕。” 立即交给杨愔,呈给孝静帝,共十条。诏书签署完毕后,孝静帝说:“将安置我在哪里?又该如何离开?” 杨愔回答说:“在北城另有馆舍,会备好天子的车驾,依照平常的仪仗护卫前往。” 孝静帝于是走下御座,步行到东廊,口中吟诵范晔《后汉书赞》说:“汉献帝生不逢时,自身流亡国家危难。汉朝四百年基业终结,永远成为虞舜的宾客。” 主管官员启奏请求出发,孝静帝说:“古人顾念遗失的发簪和破旧的鞋子,我想与六宫妃嫔告别,可以吗?” 高隆之说:“现在天下仍然是陛下的天下,何况后宫。” 于是与夫人、妃嫔以下的人诀别,众人无不抽噎流泪。嫔赵国李氏吟诵陈思王(曹植)的诗说:“大王要爱护自己的玉体,希望我们都能享有长寿。” 皇后以下的人都哭泣。直长赵德准备了一辆旧牛车在东上阁等候。孝静帝上车后,赵德也上车扶住他。孝静帝用手肘推开他说:“我敬畏上天、顺应民心,将皇位禅让给相国,你是什么奴才,敢逼迫我!” 赵德仍然不下去。等到走出云龙门,王公百官身穿朝服叩拜辞别。孝静帝说:“今天的情景,不亚于汉献帝禅位给魏文帝、魏常道乡公禅位给晋武帝。” 众人都感到悲伤,高隆之流下眼泪。于是进入北城司马子如的南宅。后来齐文宣帝出行时,常常让孝静帝跟随在身边。孝静帝的皇后后来被封为太原公主,常常为孝静帝品尝食物以保护他。最终孝静帝被下毒而死。
孝静皇帝,名善见,是清河文宣王元亶的嫡长子。母亲是胡妃。永熙三年(公元 534 年),被任命为通直散骑侍郎。八月,担任骠骑大将军、开府仪同三司。出帝(元修)进入关中后,齐献武王(高欢)前往迎接却没有成功,于是与文武百官商议,推举孝静帝继承肃宗(元诩)的皇位,当时他十一岁。
冬季十月丙寅日,孝静帝在城东北登基,大赦天下,将永熙三年改为天平元年(公元 534 年)。庚午日,任命太师、赵郡王元谌为大司马,司空、咸阳王元坦为太尉,开府仪同三司高盛为司徒,开府仪同三司高昂为司空。壬申日,在太庙举行祭祀典礼。孝静帝下诏说:“安居之地能够迁徙,是自古以来的明确典制;居所没有固定之处,是往昔的既定规范。因此殷商迁都八次,周朝占卜三地建都。吉凶自有定数,兴衰没有常势。事情的变化在于变通,道理的产生源于不得已。高祖孝文皇帝观察天象,顺应人心,从武州出发,前往嵩县建都。魏国虽是旧邦,却承受了新的天命。到正光末年,国家命运艰难,战乱不断,寇贼交替侵扰,使我们的百姓无处安身。如今远遵古代制度,深刻体察时事,通过占卜选取吉地,迁都到漳滏一带。希望能弘扬宏大基业,使国运再次昌盛。主管官员要明确制定条例,及时启程迁徙。” 丙子日,皇帝车驾向北迁都到邺城(今河北临漳一带)。下诏让齐献武王留守后方处理事务。将司州改为洛州,任命卫大将军、尚书令元弼为骠骑大将军、仪同三司、洛州刺史,镇守洛阳。诏令跟随迁都的人家,文武百官免除赋税三年,在当地安居的百姓免除赋税五年。十一月,兖州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔占据瑕丘(今山东兖州东北)反叛。庚寅日,皇帝车驾抵达邺城,居住在北城相州的官署。将相州刺史改为司州牧,魏郡太守改为魏尹,把邺城原有居民向西迁移一百里,以便安置新迁来的人。分割邺城地域设置临漳县,将魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、东濮阳、清河、广宗等郡划定为皇畿(京城周围的直属区域)。十二月丁卯日,燕郡王贺拔允去世。庚午日,下诏朝廷内外解除戒严,文武百官全部依照旧有典章制度行事,举止从容、服饰雅正,不得携带兵器处理事务。丙子日,派遣侍中封隆之等五人担任大使,巡视安抚天下。丁丑日,赦免皇畿以内的罪犯。闰月,萧衍(梁武帝)任命元庆和为镇北将军、魏王,率军占据平濑乡。宇文黑獭(宇文泰)杀害出帝后,拥立南阳王元宝炬僭越称帝。开始设置四中郎将,在僵石桥设置东中郎将,蒲泉设置西中郎将,济北设置南中郎将,洛水设置北中郎将。
天平二年(公元 535 年)春季正月,元宝炬的渭州刺史可朱浑道元率领部属前来投降,齐献武王迎接接纳了他,并赈济粮食。己巳日,下诏任命齐献武王为相国,赐予假黄钺(代表皇帝权力的仪仗),允许佩剑穿鞋上殿,入朝时不必小步快走,其余待遇全部照旧。齐献武王坚决推辞不接受。乙亥日,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨伐元庆和,将其击败赶走。二月壬午日,任命太尉、咸阳王元坦为太傅,司州牧、西河王元忭为太尉。己丑日,前南青州刺史大野拔斩杀樊子鹄后投降,兖州叛乱平定。戊戌日,萧衍的司州刺史陈庆之侵犯豫州,豫州刺史尧雄将其击退。三月辛酉日,任命司徒高盛为太尉,司空高昂为司徒,济阴王元晖业为司空。齐献武王讨伐平定山胡(北方少数民族部落)首领刘蠡升,将其斩杀。刘蠡升的儿子南海王又僭越称帝,齐献武王进军攻打,将其击败擒获,连同他的弟弟西海王、皇后、夫人以下四百人,以及逃亡的百姓两万多户。辛未日,因干旱,下诏京城及各州郡县收殓埋葬暴露的尸骨。这一年春季,高丽(古代朝鲜半岛国家)、契丹(古代北方少数民族部落)都派遣使者前来朝贡。
夏季四月,前青州刺史侯渊反叛,攻打劫掠青州、齐州地区。癸未日,济州刺史蔡俊讨伐平定了叛乱。壬辰日,赦免京城在押的囚犯。
五月,大旱,下令城门、殿门以及省、府、寺、署、坊门处洒水浇人,不论王公贵族,不限定日期,直到下雨才停止。六月,元庆和侵犯南豫州,刺史尧雄将其大败。
秋季七月甲戌日,封汝南王元悦的孙子元绰为琅邪王。八月辛卯日,司空、济阴王元晖业因事获罪被免职。甲午日,征发七万六千民夫修建新宫殿。九月,齐献武王因治理百姓的官员大多不遵守法令,请求选拔朝廷中清正廉洁的官员,每州另外派遣一人,询问百姓疾苦。丁巳日,任命开府仪同三司、襄城王元旭为司空。冬季十一月丁未日,萧衍的将领柳仲礼侵犯荆州,刺史王元将其击败。癸丑日,在圆丘(古代祭天的场所)举行祭祀典礼。甲寅日,阊阖门发生火灾,并州一户人家的井中出现龙。丙寅日,下诏让齐文襄王(高澄)从家中征召出任散骑常侍、骠骑大将军、左光禄大夫、仪同三司、太原郡开国公,食邑三千户。十二月壬午日,皇帝车驾在邺城东边狩猎。甲午日,文武百官根据职责分别给予俸禄。
天平三年(公元 536 年)春季正月癸卯朔日,在前殿宴请文武群臣。戊申日,下诏让百官举荐人才,举荐的人不符合才能要求的,举荐者和被举荐者一同免职。齐献武王袭击元宝炬的西夏州,攻克该城。下诏赐予齐献武王九锡之礼(古代帝王赐予重臣的最高礼遇),侍中元子思前往劝谕,齐献武王坚决推辞才作罢。二月丁未日,萧衍的光州刺史郝树率领全州归附。丁酉日,下诏加授齐文襄王使持节、尚书令、大行台、大都督,让鲜卑(古代北方少数民族部落)、高车(古代北方少数民族部落,又称敕勒)的首领和百姓都隶属于他。三月甲寅日,任命开府仪同三司、华山王元鸷为大司马。丁卯日,阳夏太守卢公纂占据本郡向南反叛,大都督元整将其击败。
夏季四月丁酉日,昌乐王元诞去世。五月癸卯日,赐予鳏寡孤独、贫穷困乏的人衣物,数量各有差别。丙辰日,任命录尚书事、西河王元忭为司州牧。戊辰日,太尉高盛去世。六月辛巳日,赵郡王元谌去世。
秋季七月庚子日,大赦天下。萧衍的夏州刺史田独鞞、颍川防城都督刘鸾庆都率领全州归附。八月,并州、肆州、汾州、建州四州降下霜冻,发生大饥荒。九月壬寅日,任命定州刺史侯景兼尚书右仆射、南道行台,指挥调度各路军队向南讨伐。丙辰日,阳平人路季礼聚集民众反叛。辛酉日,御史中尉窦泰讨伐平定了叛乱。冬季十一月戊申日,下诏尚书省可派遣使者巡视检查黄河以北流亡饥饿的百姓,邢陉、滏口所经过的地方,如果有死尸,立即收殓埋葬。不要让露天的枯骨,在梦中引发感慨;不要让广汉那样暴露的骸骨,在夜间传来哭声。侯景攻克萧衍的楚州,擒获刺史桓和。十二月,任命并州刺史尉景为太保。辛未日,派遣使者授予老年人官职,百岁以下各有差别。壬申日,大司马、清河王元亶去世。丁丑日,齐献武王从晋阳向西讨伐,驻扎在蒲津,司徒公、大都督高敖曹(高昂)奔赴上洛,车骑大将军窦泰从潼关进入。癸未日,任命太傅、咸阳王元坦为太师。乙酉日,勿吉国(古代东北地区少数民族部落建立的国家)派遣使者前来朝贡。这一年,高丽国派遣使者前来朝贡。
天平四年(公元 537 年)春季正月,禁止正月十五日互相偷窃的游戏。窦泰作战失利自杀。丁巳日,高敖曹攻打上洛,攻克该城,擒获元宝炬的骠骑大将军、洛州刺史泉企。任命汝阳王元暹为录尚书事。
夏季四月辛未日,将七位皇帝的神主牌位迁入新庙,大赦天下,朝廷内外文武百官普遍晋升一级官阶。在此之前,荥阳人张俭等人在大騩山聚集民众反叛,归附元宝炬。壬辰日,武卫将军高元盛讨伐击败了他们。
六月己巳日,皇帝前往华林园审理诉讼案件。辛未日,下诏尚书省收殓埋葬暴露的尸骨,复核在押囚犯的案情。壬午日,阊阖门发生火灾。在此之前,萧衍通过益州刺史傅和请求互通友好。秋季七月甲辰日,派遣兼散骑常侍李谐、兼吏部郎中卢元明、兼通直散骑常侍李鄴出使萧衍的梁朝。八月,元宝炬、宇文黑獭侵犯陕州,城池陷落,刺史李徽伯被宇文黑獭杀害。九月,侍中元子思与其弟弟元子华密谋向西投奔元宝炬,一同被赐死。闰月乙丑日,卫将军、右光禄大夫蒋天乐谋反,被处死。禁止京城酿酒。
冬季十月,任命咸阳王元坦为录尚书事。壬辰日,齐献武王向西讨伐,抵达沙苑,作战失利后返回。己酉日,元宝炬的行台宫景寿、都督杨白驹侵犯洛州,大都督韩延将其大败。元宝炬又派遣他的儿子大行台元季海、大都督独孤如愿进逼洛州,刺史广阳王元湛放弃城池退回。元季海、独孤如愿于是占据金墉城。颍州长史贺若微逮捕刺史田迅向西反叛,引领元宝炬的都督梁回占据颍州城。元宝炬又派遣他的都督赵继宗、右丞韦孝宽等人攻陷豫州。十一月丙子日,任命骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十二月甲寅日,萧衍派遣使者前来朝贡。河间人邢摩纳、范阳人卢仲礼等人各自聚集民众反叛。这一年,高丽、蠕蠕(即柔然,古代北方少数民族部落建立的国家)都派遣使者前来朝贡。
元象元年(公元 538 年)春季正月,有一头巨象自行来到碭郡的陂塘中,南兖州将其捕获送到邺城。丁卯日,大赦天下,改年号为元象。大都督贺拔仁攻打元宝炬的南汾州。己卯日,攻克该州,擒获刺史韦子粲。行台任祥率领豫州刺史尧雄等人与大行台侯景、司徒高敖曹、大都督万俟受洛干等人在北豫州会师,一同讨伐颍州。梁回等人放弃城池逃走,颍州平定。二月,豫州刺史尧雄攻打扬州,攻克该城,擒获元宝炬的义州刺史韩显、扬州长史丘岳,押送到京城。丙辰日,派遣兼散骑常侍郑伯猷出使萧衍的梁朝。三月,齐献武王坚决请求解除大丞相职务,下诏批准。
夏季四月庚寅日,特赦皇畿以内的罪犯。壬辰日,齐献武王返回晋阳,请求解除酒禁。六月壬辰日,皇帝前往华林都堂审理诉讼案件。这一年夏季,山东地区发生大水灾,蛤蟆在树上鸣叫。
秋季七月乙亥日,高丽国派遣使者前来朝贡。行台侯景、司徒公高敖曹在金墉城围攻元宝炬的将领独孤如愿,元宝炬、宇文黑獭一同前来救援。大都督库狄于率领众将作为先锋,齐献武王率领大军随后进发。八月辛卯日,在河阴展开大战,将敌军打得大败,斩杀他们的大都督、仪同三司寇洛生等二十多人,俘获数万人。司徒公高敖曹、大都督李猛、宋显一同战死。元宝炬留下他的将领长孙子彦镇守金墉城。壬辰日,齐献武王渡过黄河,长孙子彦放弃城池逃走。九月,大都督贺拔仁攻打邢摩纳、卢仲礼等人,将其击败平定。
冬季十月,萧衍派遣使者前来朝贡。十一月庚寅日,派遣陆操出使萧衍的梁朝。齐献武王前来朝见。十二月甲辰日,返回晋阳。
兴和元年(公元 539 年)春季正月辛酉日,任命尚书令孙腾为司徒。三月甲寅朔日,封常山郡王元劭的第二个儿子元曜为陈郡王。夏季五月,齐文襄王前来朝见。甲戌日,册立皇后高氏。乙亥日,大赦天下。这个月,高丽国派遣使者前来朝贡。六月乙酉日,任命尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,不久又担任东北道大行台,负责选拔勇士。庚寅日,前颍州刺史奚思业担任河南大使,征选勇士。丁酉日,萧衍派遣使者前来朝贡。戊申日,开府仪同三司、汝阳王元暹去世。
秋季七月丁丑日,下诏任命齐献武王为相国、录尚书事、大行台。齐献武王坚决推辞相国职务。八月壬辰日,派遣兼散骑常侍王元景、兼通直散骑常侍魏收出使萧衍的梁朝。九月甲子日,征发皇畿以内民夫十万人修筑邺城,四十天后停工。辛未日,特赦皇畿以内死罪以下的罪犯,各有差别。冬季十一月癸亥日,因新宫殿建成,大赦天下,改年号为兴和。八十岁以上的老人赐予绫帽和手杖,七十岁以上的赐予布帛,身患疾病、残疾的人赐予粮食和布帛。参与筑城的民夫,免除赋税一年。
兴和二年(公元 540 年)春季正月壬申日,任命太保尉景为太傅,骠骑大将军、开府仪同三司库狄于为太保。丁丑日,皇帝迁入新宫殿,大赦天下,朝廷内外文武百官普遍晋升一级官阶,负责营造宫殿的主将另外优先晋升一级。三月己卯日,萧衍派遣使者前来朝贡。夏季五月己酉日,西魏(元宝炬建立的政权)行台宫延和、陕州刺史宫元庆率领百姓归附,将他们安置在黄河以北。对新归附的百姓赈济粮食,数量各有差别。壬子日,派遣兼散骑常侍李象出使萧衍的梁朝。闰月己丑日,封皇兄元景植为宜阳王,皇弟元威为清河王,元谦为颍川王。六月壬子日,大司马华山王元鸷去世。
冬季十月丁未日,萧衍派遣使者前来朝贡。十二月乙卯日,派遣兼散骑常侍崔长谦出使萧衍的梁朝。这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
兴和三年(公元 541 年)春季二月甲辰日,阿至罗(古代北方少数民族部落)的出吐拔那浑率领大部前来投降。三月己酉日,梁州人公孙贵宾聚集民众反叛,自称大王。阳夏镇将讨伐擒获了他。
夏季四月戊申日,阿至罗国主融伏罗越居的儿子去宾前来投降,封为高车王。六月乙丑日,萧衍派遣使者前来朝贡。
秋季七月,齐文襄王前往晋阳。己卯日,宜阳王元景植去世。八月甲子日,派遣兼散骑常侍李骞出使萧衍的梁朝。
冬季十月癸卯日,齐文襄王从晋阳前来朝见。在此之前,下诏让齐文襄王与群臣在麟趾阁商议制定新的制度,甲寅日,将新制度向天下颁布。己巳日,征发民夫五万人修筑漳滨堰,三十五天后停工。癸亥日,皇帝车驾在西山狩猎。十一月戊寅日,返回宫中。丙戌日,任命开府仪同三司、彭城王元韶为太尉,度支尚书胡僧敬为司空。这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
兴和四年(公元 542 年)春季正月丙辰日,萧衍派遣使者前来朝贡。夏季四月丙寅日,派遣兼散骑常侍李绘出使萧衍的梁朝。乙酉日,任命侍中、广阳王元湛为太尉,尚书右仆射高隆之为司徒,太尉、彭城王元韶为录尚书事。丁亥日,太傅尉景因事获罪降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯日,任命太保库狄于为太傅,领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。
五月辛巳日,齐献武王前来朝见,请求让百官每月当面陈述政事,提拔出身低微却有才能的人,接纳劝谏、摒弃奸邪,亲自审理诉讼案件,褒奖勤勉、贬斥懈怠;地方长官如有过失,按等级连坐;后宫之中,妃嫔进御依照顺序;后宫园林中的鹰犬,全部放弃。六月,齐献武王返回晋阳。丙申日,恢复前侍中、乐浪王元忠的爵位。丁酉日,恢复陈留王元景皓、常山王元绍宗、高密王元永业的爵位。秋季八月庚戌日,任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,根据时机讨伐防御。
冬季十月甲寅日,萧衍派遣使者前来朝贡。齐献武王围攻元宝炬的玉壁城。十一月壬午日,撤军返回。骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王元忭去世。十二月辛亥日,派遣兼散骑常侍阳斐出使萧衍的梁朝。这一年,蠕蠕、高丽、吐谷浑(古代西北少数民族部落建立的国家)都派遣使者前来朝贡。
武定元年(公元 543 年)春季正月壬戌朔日,大赦天下,改年号为武定。己巳日,皇帝车驾在邯郸的西山狩猎;癸酉日,返回宫中。二月壬申日,北豫州刺史高仲密占据虎牢向西反叛。三月,元宝炬派遣他的儿子元突与宇文黑獭率领大军前来救援高仲密。庚子日,围攻河桥南城。丙午日,皇帝亲自受理诉讼案件。戊申日,齐献武王讨伐宇文黑獭,在邙山展开大战,将其打得大败,擒获元宝炬兄长的儿子临洮王元森、蜀郡王元荣宗、江夏王元升、钜鹿王元阐、谯郡王元亮、骠骑大将军、仪同三司、太子詹事赵善,以及督将、幕僚等四百多人,俘获斩首六万多人,铠甲、兵器、牛马数量众多,无法计算。豫州、洛州平定。齐献武王追击敌军到恒农才返回。
夏季四月,封彭城王元韶的弟弟元袭为武安王。五月壬辰日,因收复虎牢,赦免天下死罪以下的囚犯。乙未日,任命吏部尚书侯景为司空。六月乙亥日,萧衍派遣使者前来朝贡。戊寅日,封前员外散骑侍郎元长春为南郡王。秋季八月乙未日,任命汾州刺史斛律金为大司马。壬午日,派遣兼散骑常侍李浑出使萧衍的梁朝。这个月,齐献武王在肆州北山征发民夫五万人修筑城池,西起马陵戍,东至土隥,四十天后停工。冬季十一月甲午日,皇帝车驾在西山狩猎。乙巳日,返回宫中。这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕国都派遣使者前来朝贡。
武定二年(公元 544 年)春季正月,地豆于国(古代北方少数民族部落建立的国家)派遣使者前来朝贡。二月丁卯日,徐州人刘乌黑聚集民众反叛。派遣行台慕容绍宗讨伐平定了他。三月,萧衍派遣使者前来朝贡。因干旱,宽恕死罪以下的囚犯。丙午日,任命开府仪同三司孙腾为太保。壬子日,任命齐文襄王为大将军,兼任侍中,其文武职事、赏罚典章,都向他咨询禀报。中书监元弼为录尚书,左仆射司马子如为尚书令,任命当今皇帝(高洋)为右仆射。
夏季四月,室韦国(古代东北地区少数民族部落建立的国家)派遣使者前来朝贡。五月甲午日,派遣散骑常侍御季景出使萧衍的梁朝。丁酉日,太尉、广阳王元湛去世。秋季八月癸酉日,尚书令司马子如因事获罪被免职。九月甲申日,任命开府仪同三司、济阴王元晖业为太尉。太师、咸阳王元坦因事获罪被免职,以王的身份回到府第。
冬季十月丁巳日,太保孙腾、大司马高隆之各自担任括户大使,共搜获逃亡农户六十多万户。十一月,西河地区发生地陷,有火喷出。甲申日,任命司徒高隆之为尚书令,前大司马娄昭为司徒。齐文襄王前往晋阳。庚子日,皇帝在圜丘举行祭祀典礼。辛丑日,萧衍派遣使者前来朝贡。壬寅日,齐文襄王跟随齐献武王讨伐山胡,将其击败,俘获一万多户,分配到各州。这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
武定三年(公元 545 年)春季正月丙申日,派遣兼散骑常侍李奖出使萧衍的梁朝。丁未日,齐献武王请求在并州设置晋阳宫,以安置被发配的罪臣家属。二月庚申日,吐谷浑国献上其堂妹充实后宫,册封为容华嫔。夏季五月甲辰日,大赦天下。
秋季七月庚子日,萧衍派遣使者前来朝贡。
冬季十月,派遣中书舍人尉瑾出使萧衍的梁朝。乙未日,齐献武王请求赦免邙山之战的俘虏,解除他们的枷锁,将民间寡妇配给他们为妻。十二月,任命司空侯景为司徒,中书令韩轨为司空。戊子日,任命太保孙腾为录尚书事。这一年,高丽、吐谷浑、蠕蠕国都派遣使者前来朝贡。
武定四年(公元 546 年)夏季五月壬寅日,萧衍派遣使者前来朝贡。六月庚子日,任命司徒侯景为河南大行台,根据时机讨伐防御。
秋季七月壬寅日,派遣兼散骑常侍元廓出使萧衍的梁朝。八月,将洛阳的汉魏《石经》迁移到邺城。齐献武王从邺城率领大军向西讨伐,齐文襄王在晋州会师。九月,围攻玉壁城以挑衅敌军,元宝炬、宇文黑獭不敢应战。冬季十一月,齐献武王患病,撤军返回。齐文襄王前往晋阳。这一年,室韦、勿吉、地豆于、高丽、蠕蠕国,都派遣使者前来朝贡。
武定五年(公元 547 年)春季正月丙午日,齐献武王在晋阳去世,秘密不发布丧事。辛亥日,司徒侯景反叛,颍州刺史司马世云献城响应。侯景进入并占据颍州城,诱捕豫州刺史高元成、襄州刺史李密、广州刺史暴显等人。派遣司空韩轨,骠骑大将军、仪同三司贺拔胜、可朱浑道元,左卫将军刘丰等人率领大军讨伐侯景。侯景于是派遣使者向元宝炬投降,请求出兵救援。元宝炬派遣他的将领李景和、王思政率领骑兵赶赴救援。王思政等人进入并占据颍川,侯景于是逃奔豫州。乙丑日,萧衍派遣使者前来朝贡。二月,侯景又背叛元宝炬,归附萧衍。萧衍任命侯景为河南大将军,允许他秉承皇帝旨意行事。
夏季四月壬申日,大将军齐文襄王前来朝见。甲午日,派遣兼散骑常侍李纬出使萧衍的梁朝。五月丁酉朔日,大赦天下。戊戌日,任命尚书右仆射、襄城王元旭为太尉。甲辰日,任命太原公当今皇帝(高洋)为尚书令,兼任中书监,其余职务照旧,国家政事都向他咨询。任命青州刺史尉景为大司马,开府仪同三司库狄于为太师,录尚书事孙腾为太傅,汾州刺史贺仁为太保,司空韩轨为司徒,领军将军可朱浑道元为司空,司徒高隆之为录尚书事,除州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王元斌为右仆射。戊午日,大司马尉景去世。六月,司徒韩轨、司空可朱浑道元等人从颍州撤军返回。乙酉日,皇帝在东堂为齐献武王举行哀悼仪式,穿缌缞丧服(古代丧服的一种,服期三个月)。下诏尚书右仆射、高阳王元斌兼任大鸿胪卿,前往晋阳监护丧事;太尉、襄城王元旭兼任尚书令,奉诏安抚慰问。
秋季七月戊戌日,下诏追赠齐献武王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绂,赐给辒辌车(古代供贵族乘坐的卧车,也用作丧车)、黄屋(古代帝王专用的黄缯车盖)、左纛(古代帝王车驾上的饰物,以牦牛尾或雉尾制成,设在车衡左侧)、前后羽葆(古代帝王仪仗中的华盖)、鼓吹(古代仪仗中的乐队)、轻车介士(古代帝王的卫兵),备齐九锡之礼,谥号为献武王。任命齐文襄王为使持节、大丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、勃海王。壬寅日,下诏让齐文襄王代理主持军国事务,派遣宫中使者前往劝谕。八月,齐文襄王入朝,坚决推辞丞相职务,下诏又授予大将军,其余职务照旧。甲申日,将齐献武王安葬在邺城西北,皇帝车驾在漳滨举行祖祭(出行前的祭祀)。九月,齐文襄王返回晋阳。辛酉日,萧衍派遣他兄长的儿子贞阳侯萧渊明率领大军侵犯徐州,在寒山修筑堤坝拦截泗水,浇灌彭城,以响应侯景。
冬季十月乙酉日,任命尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,与骠骑大将军、仪同三司、大都督高岳,潘相乐讨伐萧渊明。十一月,将其打得大败,擒获萧渊明及其两个儿子萧瑀、萧道,将帅二百多人,俘获斩首五万人,因冻饿跳入水中淹死的人不计其数。十二月乙亥日,萧渊明被押送到京城,皇帝亲临阊阖门责备他后宽恕了他。高岳等人回师讨伐侯景。这一年,高丽、勿吉国都派遣使者前来朝贡。
武定六年(公元 548 年)春季正月己亥日,大都督高岳等人在涡阳大败侯景,俘获斩首五万多人,其余的人溺死在涡水中,河水因此断流。侯景逃奔淮南。己未日,齐文襄王前来朝见,请求将寒山之战俘获的士兵赏赐给百官及将领,各有差别。二月己卯日,萧衍派遣使者到京城请求和解,并写信慰问齐文襄王。齐文襄王返回晋阳。三月癸巳日,任命太尉、襄城王元旭为大司马,开府仪同三司高岳为太尉。辛亥日,因冬春两季大旱,赦免罪犯各有差别。
夏季四月甲子日,吏部令史张永和、青州人崔阔等人伪造官职授予他人,事情败露后,经过核查,自首的有六万多人。秋季八月甲戌日,任命尚书左仆射慕容绍宗为大行台,与太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等人在颍川讨伐王思政,引来洧水浇灌颍川城。九月乙酉日,萧衍派遣使者前来朝贡。
冬季十月戊申日,侯景渡过长江,推举萧衍弟弟的儿子临贺王萧正德为君主,率军攻打建业(今江苏南京)。这一年,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑国都派遣使者前来朝贡。
武定七年(公元 549 年)春季正月戊辰日,萧衍弟弟的儿子北徐州刺史、封山侯萧正表献出钟离归附,封为兰陵郡开国公、吴郡王。三月丁卯日,侯景攻克建业,仍然尊奉萧衍为君主。萧衍弟弟的儿子北兖州刺史、定襄侯萧祗,相谭侯萧退前来投降。萧衍长江以北的郡县都归附。
夏季四月,大行台慕容绍宗、大都督刘丰遭遇暴风,溺水而死。甲辰日,下诏任命齐文襄王为相国、齐王,赐予绿綟绶(古代诸侯所用的印绶),朝拜时不直呼其名,入朝时不必小步快走,佩剑穿鞋上殿,食邑包括冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间五郡,共十五万户,其余待遇照旧。齐文襄王坚决推辞。这个月,侯景杀害萧衍,拥立他的儿子萧纲为君主。五月,齐文襄王率领大军从邺城赶赴颍川。六月丙申日,攻克颍州,擒获元宝炬的大将军、尚书左仆射、东道大行台、太原郡开国公王思政,颍州刺史皇甫僧显等人,以及士兵一万多人,男女数万口。齐文襄王于是前往洛州。
秋季七月,齐文襄王从南讨前线返回,请求宽恕王思政的罪责。八月辛卯日,下诏立皇子元长仁为皇太子。齐文襄王在府第去世,秘密不发布丧事。癸巳日,大赦天下,朝廷内外文武百官都晋升二级官阶。甲午日,齐王(高洋)前往晋阳。
冬季十月癸未日,任命开府仪同三司、咸阳王元坦为太傅。甲午日,任命开府仪同三司潘相乐为司空。十二月甲辰日,吴郡王萧正表去世。己酉日,任命并州刺史彭乐为司徒。这一年,蠕蠕、地豆于、室韦、高丽、吐谷浑国都派遣使者前来朝贡。
武定八年(公元 550 年)春季正月辛酉日,皇帝在东堂为齐文襄王举行哀悼仪式。丁卯日,下诏追赠齐文襄王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绶,赐给辒辌车、黄屋、左纛、前后部羽葆、鼓吹、轻车介士,备齐九锡之礼,谥号为文襄王。戊辰日,下诏齐王(高洋)为使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,食邑一万户。甲戌日,地豆于、契丹国都派遣使者前来朝贡。二月甲申日,安葬齐文襄王,皇帝车驾在漳滨举行祖祭。庚寅日,任命尚书令高隆之为太保。三月庚申日,晋升齐郡王的爵位为齐王。
夏季四月乙巳日,蠕蠕派遣使者前来朝贡。五月甲寅日,下诏任命齐王为相国,总领百官,封邑包括冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间、高阳、章武,定州的中山、常山、博陵十郡,共二十万户,备齐九锡之礼;将齐国太妃尊为王太后,王妃立为王后。丙辰日,下诏将皇位禅让给齐国,当天退居到别宫。
齐天保元年(公元 550 年)五月己未日,封孝静帝为中山王,食邑一万户;上书不必称臣,回答不必称诏,可以使用天子的旌旗,实行魏国的历法,乘坐五时副车(古代帝王在不同季节使用的副车);封中山王的各个儿子为县公,每个县公食邑一千户;赐予绢三万匹,钱一千万,粟二万石,奴婢三百人,水碾一具,田地一百顷,园林一所;在中山国建立魏国的宗庙。齐天保二年(公元 551 年)十二月己酉日,中山王去世,时年二十八岁。齐天保三年(公元 552 年)二月,追谥为孝静皇帝,安葬在漳水以西的山岗上。后来陵墓被盗掘,陵墓崩塌,压死六十人。
孝静帝喜好文学,容貌仪表俊美。力气大到能挟着石狮子跳过墙壁,射箭没有不中的。每逢佳节宴会,常常命令群臣赋诗,神情从容沉静文雅,有孝文帝的风范。齐文襄王执掌大权后,非常忌恨他,任命大将军中兵参军崔季舒为中书黄门侍郎,让他监察孝静帝的动静,无论大事小事都要让崔季舒知晓。齐文襄王给崔季舒写信说:“那个傻子现在怎么样了?傻气稍微好一点没有?” 孝静帝曾经与齐文襄王在邺城东边狩猎,骑马追逐如飞。监卫都督乌那罗受工伐从后面呼喊孝静帝说:“天子不要骑马太快,大将军会发怒的。” 齐文襄王曾经陪同孝静帝饮酒,举起大酒杯说:“臣高澄劝陛下饮酒。” 孝静帝不高兴,说:“自古以来没有不灭亡的国家,朕又何必这样苟活!” 齐文襄王发怒说:“朕!朕!狗脚朕!” 齐文襄王让崔季舒殴打孝静帝三拳,甩袖而出。第二天,齐文襄王让崔季舒慰问孝静帝,孝静帝也向他道歉。赐予崔季舒绢帛,崔季舒不敢接受,禀报给齐文襄王,齐文襄王让他拿一段。孝静帝捆了一百匹绢给他,说:“这也是一段罢了!” 孝静帝无法忍受忧愁和屈辱,吟诵谢灵运的诗说:“韩国灭亡张良奋起,秦始皇称帝鲁连感到羞耻。我本是江海间的人,忠义之心感动君子。” 常侍侍讲荀济知晓孝静帝的心意,于是与华山王元大器、元瑾密谋,在宫中建造假山,挖掘地道通向北城。挖到千秋门时,守门人察觉到地下有响动,报告给齐文襄王。齐文襄王率领士兵入宫,说:“陛下为什么要谋反!臣父子为国家立下大功,哪里辜负陛下了!” 准备杀掉各位妃嫔。孝静帝神色严肃地说:“是大王自己想要谋反,与我有什么关系?我尚且不吝惜自身性命,何况妃嫔!” 齐文襄王走下坐床叩头,大声哭泣道歉。于是设宴畅饮,深夜才离开。过了三天,将孝静帝幽禁在含章堂,元大器、元瑾等人都在街市上被烹杀。等到将要禅位给齐文宣帝(高洋)时,襄城王元旭以及司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎赵彦琛等人请求入宫奏事。孝静帝在昭阳殿接见他们。元旭说:“五行更替运行,有始有终。齐王圣明有德,天下百姓都归附敬仰。臣等冒死启奏,希望陛下效仿尧禅让给舜。” 孝静帝于是收敛神情回答说:“这件事已经推让很久了,我会恭敬地逊位避让。” 又说:“如果是这样,必须制作诏书。” 侍郎崔劭、裴让之启奏说:“诏书已经制作完毕。” 立即交给杨愔,呈给孝静帝,共十条。诏书签署完毕后,孝静帝说:“将安置我在哪里?又该如何离开?” 杨愔回答说:“在北城另有馆舍,会备好天子的车驾,依照平常的仪仗护卫前往。” 孝静帝于是走下御座,步行到东廊,口中吟诵范晔《后汉书赞》说:“汉献帝生不逢时,自身流亡国家危难。汉朝四百年基业终结,永远成为虞舜的宾客。” 主管官员启奏请求出发,孝静帝说:“古人顾念遗失的发簪和破旧的鞋子,我想与六宫妃嫔告别,可以吗?” 高隆之说:“现在天下仍然是陛下的天下,何况后宫。” 于是与夫人、妃嫔以下的人诀别,众人无不抽噎流泪。嫔赵国李氏吟诵陈思王(曹植)的诗说:“大王要爱护自己的玉体,希望我们都能享有长寿。” 皇后以下的人都哭泣。直长赵德准备了一辆旧牛车在东上阁等候。孝静帝上车后,赵德也上车扶住他。孝静帝用手肘推开他说:“我敬畏上天、顺应民心,将皇位禅让给相国,你是什么奴才,敢逼迫我!” 赵德仍然不下去。等到走出云龙门,王公百官身穿朝服叩拜辞别。孝静帝说:“今天的情景,不亚于汉献帝禅位给魏文帝、魏常道乡公禅位给晋武帝。” 众人都感到悲伤,高隆之流下眼泪。于是进入北城司马子如的南宅。后来齐文宣帝出行时,常常让孝静帝跟随在身边。孝静帝的皇后后来被封为太原公主,常常为孝静帝品尝食物以保护他。最终孝静帝被下毒而死。