世宗纪
世宗宣武皇帝,讳恪,高祖孝文皇帝第二子。母曰高夫人,初,梦为日所逐,避于床下。日化为龙,绕己数匝,寤而惊悸,既而有娠。太和七年闰四月,生帝于平城宫。二十一年正月甲午,立为皇太子。
二十三年夏四月丁巳,即皇帝位于鲁阳,大赦天下。帝居谅暗,委政宰辅。五月丙子朔,高丽国遣使朝贡。六月乙卯,分遣侍臣巡行郡国,问民疾苦,考察守令,黜陟幽明。文武应求、道著丘园者,皆加褒礼。戊辰,追尊皇妣曰文昭皇后。秋八月戊申,遵遗诏,高祖三夫人已下悉归家。癸丑,宫臣增位一级。癸亥,南徐州刺史沈陵南叛。
冬十月辛未,邓至国王像舒彭来朝。丙戌,车驾谒长陵。丁酉,有事于太庙。十有一月,幽州民王惠定聚众反,自称明法皇帝,刺史李肃捕斩之。是岁,州镇十八水,民饥,分遣使者开仓赈恤。高丽国遣使朝献。
景明元年春正月壬寅,车驾谒长陵。乙巳,大赦,改年。丁未,萧宝卷豫州刺史裴叔业以寿春内属,骠骑大将军、彭城王勰帅车骑十万赴之。二月戊戌,复以彭城王勰为司徒。宝卷将胡松、李居士率众万余屯宛,陈伯之水军溯淮而上,以逼寿春。
夏四月丙申,彭城王勰、车骑将军王肃大破之,斩首万数。己亥,皇弟恌薨。五月甲寅,以北镇大饥,遣兼侍中杨播巡抚赈恤。六月丙子,司徒、彭城王勰进位大司马,车骑将军王肃加开府仪同三司。癸未,大阳蛮酋田育丘等率户内附。
秋七月,宝卷又遣陈伯之寇淮南。庚子,吐谷浑国遣使朝献。八月乙酉,彭城王勰破伯之于肥口。乙未,高丽国遣使朝贡。九月乙丑,东豫州刺史田益宗破宝卷将吴子阳、邓元起于长风。齐州民柳世明聚众反。
冬十月丁卯朔,车驾谒长陵。庚寅,齐、兗二州讨世明,平之。丁亥,改授彭城王勰为司徒、录尚书事。甲午,诏寿春置兵四万人。十有一月巳亥,荆州刺史桓道进攻宝卷下笮戍,拔之,降者二千余户。丁巳,阳平王颐薨。是岁,十七州大饥,分遣使者开仓赈恤。是冬,岛夷萧衍起兵东下,伐其主萧宝卷。
二年春正月丙申朔,车驾谒长陵。庚戌,帝始亲政。遵遗诏,听司徒、彭城王勰以王归第。太尉、咸阳王禧进位太保,司空、北海王详为大将军、录尚书事。丁巳,引见群臣于太极前殿,告以览政之意。辛酉,高丽国遣使朝献。壬戌,以太保、咸阳王禧领太尉,大将军、广陵王羽为司徒。诏曰:“朕幼承宝历,艰忧在疚,庶事不亲,风化未洽。今始览政务,义协惟新,思使四方风从率善,可分遣大使,黜陟幽明。”二月庚午,宿卫之官进位一级。甲戌,大赦天下。三月乙未朔,诏曰:“比年以来,连有军旅,役务既多,百姓雕弊。宜时矜量,以拯民瘼。正调之外,诸妨害损民一时蠲罢。”辛亥,诏曰:“诸州刺史,不亲民事,缓于督察,郡县稽逋,旬月之间,才一览决。淹狱久讼,动延时序,百姓怨嗟,方成困弊。尚书可明条制,申下四方,令日亲庶事,严勒守宰,不得因循,宽怠亏政。”壬戌,诏曰:“治尚简静,任贵应事。州府佐史,除板稍多,方成损弊,无益政道。又京师百司,僚局殷杂,官有闲长者,亦同此例。苟非称要,悉从蠲省。”青、齐、徐、兗四州大饥,民死者万余口。是月,萧衍立宝卷弟南康王宝融为主,年号中兴,东赴建业。
夏五月壬子,广陵王羽薨。壬戌,太保、咸阳王禧谋反,赐死。六月丁亥,考诸州刺史,加以黜陟。
秋七月乙巳,蠕蠕犯塞。乙未,东豫州刺史田益宗破萧宝卷将黄天赐于赤亭。辛酉,大赦天下。壬戌,车骑将军、仪同三司王肃薨。九月丁酉,发畿内夫五万人筑京师三百二十三坊,四旬而罢。己亥,立皇后于氏。乙卯,免寿春营户为扬州民。
冬十月丁卯,吐谷浑国遣使朝献。辛未,萧宝卷零陵戍主华候率户内属。十有一月丙申,以骠骑大将军穆亮为司空。丁酉,大将军、北海王详为太傅,领司徒。壬寅,改筑圆丘于伊水之阳。乙卯,仍有事焉。十二月,高丽国遣使朝贡。是月,宝卷直后张齐杀其主宝卷降萧衍,衍克建业。三年春二月戊寅,诏曰:“自比阳旱积时,农民废殖;寤言增愧,在予良多。申下州郡,有骸骨暴露者,悉可埋瘗。”三月,鲁阳蛮反。萧宝卷弟建安王宝夤来降。
夏四月,诏抚军将军李崇讨鲁阳反蛮。是月,萧衍又废其主宝融而僭立,自称曰梁。闰月丁巳,司空穆亮薨。五月,扬州小岘戍主党法宗袭萧衍大岘戍,破之,擒其龙骧将军邾菩萨,送之京师。
秋七月癸酉,于阗国遣使朝献。诏加文官从征显达宿卫者二阶,闲散者一阶。八月癸卯,萧宝融镇南大将军、江州刺史陈伯之遣使请降。乙卯,以前太傅、平阳公丕为三老。九月丁巳,车驾行幸鄴。丁卯,诏使者吊殷比干墓。戊寅,阅武于鄴南。庚辰,武兴国世子杨绍先遣使朝献。
冬十月庚子,帝亲射,远及一里五十步,群臣勒铭于射所。甲辰,车驾还宫。十有一月己卯,诏:“京洛兵芜,岁逾十纪。先皇定鼎旧都,惟新魏历,翦扫榛荒,创兹云构,鸿功茂绩,规模长远。今庙社乃建,宫极斯崇,便当以来月中旬,蠲吉徙御。仰寻遗意,感庆交衷。既礼盛周宣《斯干》之制,事高汉祖壮丽之仪,可依典故,备兹考告,以称遐迩人臣之望。”十有二月戊子,诏曰:“民本农桑,国重蚕籍,粢盛所凭,冕织攸寄。比京邑初基,耕桑暂缺,遗规往旨,宜必祗修。今寝殿显成,移御维始,春郊无远,拂羽有辰。便可表营千亩,开设宫坛,秉耒援筐,躬劝亿兆。”壬寅,飨群臣于太极前殿,赐布帛有差,以初成也。甲辰,扬州破萧衍将张嚣之,斩级二千。是岁,疏勒、罽宾、婆罗捺、乌苌、阿喻陀、罗婆、不仑、陀拔罗、弗波女提、斯罗、哒舍、伏耆奚那太、罗般、乌稽、悉万斤、朱居般、诃盘陀、拨斤、厌味、朱沴洛、南天竺、持沙那斯头诸国并遣使朝贡。河州大饥,死者二千余口。
四年春正月乙亥,车驾籍田于千亩。梁州氐杨会反。诏行梁州事杨椿、左将军羊祉讨之。三月己巳,皇后先蚕于北郊。庚辰,扬州破萧衍将于阴山,斩其龙骧将军吴道爽等数千级。
夏四月癸未朔,以萧宝夤为镇东将军、东扬州刺史,封丹阳郡开国公、齐王。庚寅,南天竺国献辟支佛牙。戊戌,诏曰:“酷吏为祸,绵古同患;孝妇淫刑,东海焦壤。今不雨十旬,意者其有冤狱乎?尚书鞫京师见囚,务尽听察之理。”己亥,帝以旱减膳彻悬。辛丑,澍雨大洽。五月甲戌,杨椿、羊祉大破反氐,斩首数千级。六月壬午朔,封皇弟悦为汝南王。丙戌,发冀、定、瀛、相、并、济六州二万人、马千匹,增配寿春。
秋七月乙卯,三老、平阳公丕薨。庚午,诏还收盐池利以入公。辛未,以彭城王勰为太师。
八月庚子,以吏部尚书元英假镇南将军,攻萧衍义阳。勿吉国贡楛矢。辛丑,行幸河南城离宫。冬十有一月壬子,扬州大破萧衍军,斩其徐州刺史潘佃怜,擒司马明素。己未,以武兴国世子杨绍先为其国王。癸亥,诏尚书左仆射源怀抚劳代都、北镇,随方拯恤。乙亥,镇南将军元英大破萧衍将吴子阳于白沙,擒斩千数。十有二月庚寅,诏镇南将军李崇讨东荆反蛮。丙申,诏曰:“先朝制立轨式,庶事惟允。但岁积人移,物情乖惰。比或擅有增损,废坠不行;或守旧遗宜,时有舛妨;或职分错乱,互相推委。其下百司,列其疑阙,速以奏闻。”癸卯,萧衍梁州刺史平阳县开国侯翟远、徐州刺史永昌县开国侯陈虎牙降。
正始元年春正月庚戌,江州刺史曲江公陈伯之破萧衍将赵祖悦于东关。丙辰,东荆州刺史杨大眼大破群蛮樊季安等。丙寅,大赦,改年。二月戊子,萧衍将姜庆真袭陷寿春外郭,州军击走之。丁酉,扬州统军刘思祖大破衍众于邵阳,擒其冠军将军、邵阳县开国侯张惠绍,骁骑将军、祁阳县开国男赵景悦等十将,斩获数千级。三月壬申,元英破衍将王僧炳于樊城。
夏四月辛卯,高丽国遣使朝献。五月丁未朔,太傅、北海王详以罪废为庶人。六月,以旱彻乐减膳。癸巳,诏曰:“朕以匪德,政刑多舛,阳旱历旬,京甸枯瘁,在予之责,夙宵疚怀。有司可循案旧典,祗行六事:囹圄冤滞,平处决之;庶尹废职,量加修举;鳏寡困穷,在所存恤;役赋殷烦,咸加蠲省;贤良谠直,以礼进之;贪残佞谀,时加屏黜;男女怨旷,务令媾会。称朕意焉。”甲午,帝以旱亲荐享于太庙。戊戌,诏立周旦、夷、齐庙于首阳山。庚子,以旱见公卿已下,引咎责躬。又录京师见囚,殊死已下皆减一等,鞭杖之坐悉皆原之。
秋七月癸丑,萧衍角城戍主柴庆宗以城来降。李崇大破诸蛮帅樊素安。八月丙子,元英破萧衍将马仙琕于义阳。诏洛阳令有大事听面敷奏。乙酉,元英攻义阳,拔之,擒送萧衍冠军将军蔡灵恩等十余将。辛卯,英又大破衍将,仍清三关。丁酉,封元英为中山王。戊戌,西羌宋万率户四千内附。九月丙午,诏缘淮南北所在镇戍,皆令及秋播麦,春种粟稻,随其土宜,水陆兼用,必使地无遗利,兵无余力,比及来稔,令公私俱济也。又诏诸州蠲停徭役,不得横有征发。甲子,诏中山王英所执萧衍冠军将军、监司州事蔡灵恩等随才擢叙。乙丑,肃衍霍州刺史田道龙、义州刺史张宗之遣使内附。蠕蠕犯塞,诏左仆射源怀讨之。
冬十月乙未,诏断群官白衣募吏。十有一月戊午,诏曰:“古之哲王,创业垂统,安民立化,莫不崇建胶序,开训国胄,昭宣《三礼》,崇明四术,使道暢群邦,风流万宇。自皇基徙构,光宅中区,军国务殷,未遑经建。靖言思之,有惭古烈。可敕有司依汉魏旧章,营缮国学。”十有二月丙子,以苑牧公田分赐代迁之户。己卯,诏群臣议定律令。己亥,行幸伊阙。闰月癸卯朔,萧衍行梁州事夏侯道迁据汉中来降,假尚书邢峦镇西将军,率众以赴之。乙丑,骠骑大将军、高阳王雍为司空,尚书令、广阳王嘉加仪同三司。
二年春正月丙子,以宕昌国世子梁弥博为其国王。邓至国遣使朝贡。二月,梁州氐反,绝汉中运路。刺史邢峦频大破之。
夏四月己未,城阳王鸾薨。乙丑,诏曰:“任贤明治,自昔通规;宣风赞务,实惟多士。而中正所铨,但存门第,吏部彝伦,仍不才举。遂使英德罕升,司务多滞。不精厥选,将何考陟?八座可审议往代贡士之方,擢贤之体,必令才学并申,资望兼致。”丙寅,以仇池氐叛,诏光禄大夫杨椿假平西将军,率众以讨之。邢峦遣统军王足西伐,频破萧衍诸军,遂入剑阁,执衍辅国将军范始男送京师。五月辛巳,氐贼囗虎率众降。
六月己丑,诏曰:“先朝勋臣,或身罹谴黜,子孙沉滞;或宦途失次,有替旧流。因而弗采,何以奖劝?言念前绩,情有亲疏。宗及庶族,祖曾功绩可纪而无朝官、有官而才堪优引者随才铨授。”甲寅,萧衍冠军将军李畋等置营始平郡东、涪水之北。王足逆击败之,斩衍冠军将军张汤,辅国将军马市,宁朔将军李当、姜见祖,辅国将军冯文豪,龙骧将军何营之等。甲子,诏尚书李崇、太府卿于忠、散骑常侍游肇、谏议大夫邓羡,崇、忠使持节并兼侍中,羡兼黄门,俱为大使,纠断外州畿内,其守令之徒咎失彰露者,即便施决;州镇重职,听为表闻。乙丑,萧衍冠军将军王景胤、辅国将军鲁方达等攻竹亭,王足大破之,斩其辅国将军王明达、龙骧将军张方炽。丁卯,扬州刺史薛真度大破萧衍将王超宗,俘斩三千级。戊辰,萧衍将鲁方达屯戍新城,足又遣统军卢祖迁等击败之,斩衍冠军将军杨伯仁、宁朔将军任安定。
秋七月甲戌,诏曰:“朕纂驭宝历,于今七载。德泽未敷,鉴不烛远;人之冤瘼,所在犹滋;而纠察之狱未暢于下,贤愚靡分,皁白均贯,非所以革民耳目,使善恶励心。今分遣大使,省方巡检,随其愆负与风响相符者,即加纠黜,以明雷霆之威,以申旄轩之举。因以观风辨俗,采访功过,褒赏贤者,纠罚淫慝,理穷恤弊,以称朕心。”戊子,王足击破萧衍军,斩其龙骧将军喻增晖、宁朔将军库保寿、辅国将军鲁天惠、建武将军王文标。王足逼涪城。壬辰,萧衍巴西太守庾域,冠军将军、统军主李畋等逆战,足击破之,俘斩千数。八月壬寅,诏中山王英南讨襄、沔。庚戌,王足遣统军纪洪雅、卢祖迁等攻破衍军,斩其秦梁二州刺史鲁方达等十五人。壬子,王足又遣统军卢祖迁等击破衍军,斩其都督、冠军将军、梓潼县开国子王景胤,刘达等二十四将军。甲寅,扬州击衍将姜庆真于羊石,破之。是月,衍沔东太守田青喜率郡七、县三十一、户万九十内附。九月己巳,扬州刺史元嵩击破衍湘州刺史杨公则等,斩获数千。冬十有一月戊辰朔,武兴国王杨绍先叔父集起谋反,诏光禄大夫杨椿讨之。王足围涪城,益州诸郡戍降者十二三,民送编籍者五万余户。既而足引军而退。十有二月庚申,又诏骠骑大将军源怀慎,令讨武兴反氐。
三年春正月丁卯朔,皇子生,大赦天下。壬申,梁秦二州刺史邢峦连破氐贼,克武兴。萧衍冀州刺史桓和入寇南青州,州军击走之。秦州民王智等聚众二千,自号王公。寻推秦州主簿吕苟兒为主,年号建明。己卯,杨集起兄弟相率降。二月丙辰,诏曰:“昔虞戒面从,昌言屡进;周任谏辅,王阙必箴。朕仰缵鸿基,伏膺宝历,思康庶绩,一日万几,是以侧望忠言,虚求谠直。而良策弗进,规画无闻,岂所谓弼谐元首,匡救不逮者乎?可诏王公已下,其有嘉谋深图、直言忠谏、利国便民、矫时厉俗者,咸令指事陈奏,无或依违。”戊午,诏右卫将军元丽等讨吕苟兒。乙丑,平南将军陈伯之破萧衍徐州刺史昌义之于梁城。是月,衍将萧昞率众五万寇淮阳。三月己巳,以戎旅大兴,诏罢诸作。己卯,诏荆州刺史赵怡、平南将军奚康生赴淮阳。乐良王长命坐杀人赐死,国除。戊子,名皇子曰昌。庚寅,平南将军、曲江县开国公陈伯之自梁城南奔。
夏四月乙未,诏罢盐池禁。甲辰,诏遣使者巡慰北边酋庶。庚戌,以中山王英为征南将军、都督扬徐二道诸军事,指授边将。萧衍江州刺史王茂先寇荆州,屯于河南城,诏平南将军杨大眼讨之。辛酉,大破之,斩其辅国将军王花,首虏二千余。进攻河南城,茂先逃溃,追奔至于汉水,拔其五城。将军宇文福略衍司州,俘获千余口而还。五月乙丑朔,诏尚书拯义阳初附之户。丙寅,诏曰:“掩骼埋胔,古之令典;顺辰修令,朝之恆式。今时泽未降,春稼已旱。或有孤老馁疾,无人赡救,因以致死,暴露沟堑者,洛阳部尉依法棺埋。”壬申,萧衍将张惠绍入寇,陷宿豫。乙亥,衍将萧容陷梁城。辛巳,衍将韦睿陷合肥城。壬午,诏尚书元遥率众南讨。癸未,以秦陇未平,诏征西将军于劲节度诸军。己丑,衍将又陷羊石、霍丘二城。六月辛丑,又陷小岘戍。乙巳,安西将军元丽大破秦贼,斩贼帅王智五人,枭首六千。丁未,假平南将军奚康生破萧衍将张惠绍,斩其徐州刺史宋黑。丁巳,诏尚书邢峦出讨徐兗。
秋七月丙寅,衍将桓和寇孤山,陷固城。庚辰,元丽大破秦贼,降吕苟兒及其王公三十余人。秦泾二州平。戊子,中山王英大破衍徐州刺史王伯敖于阴陵,斩其将二十五人,首虏五千有余。己丑,诏发定、冀、瀛、相、江、肆六州十万人以济南军。八月壬寅,安东将军邢峦破萧衍将桓和于孤山,斩首万余级。将军元恆别克固城,斩衍冠军将军桓方庆。统军毕祖朽别克蒙山,斩衍龙骧将军矫道仪等,斩贼及赴沂死者四千余人。兗州平。己酉,诏平南将军、安乐王诠督后发诸军以赴淮南。壬戌,曲赦泾、秦、岐、凉、河五州。
九月癸酉,邢峦大破衍军于宿豫,斩其大将蓝怀恭等四十余人。张惠绍弃宿豫,萧昞弃淮阳南走,追斩数万级。徐州平。己丑,中山王英大破衍军于淮南,衍中军大将军、临川王萧宏,尚书右仆射柳惔,徐州刺史昌义之等弃梁城沿淮东走。追奔次于马头,衍冠军将军、戍主朱思远弃城宵遁,擒送衍将四十余人,斩获士卒五万有余。英遂攻钟离。高丽国遣使朝贡。萧衍遣将士卒三万寇义阳。丁酉,夜遁走。郢州刺史娄悦追击,破之。戊申,蠕蠕国遣使朝贡。己未,征虏将军赵遐大破衍众于灙城桑坪。十有一月甲子,帝为京兆王愉、清河王怿、广平王怀、汝南王悦讲《孝经》于式乾殿。庚寅,诏曰:“往岁陇右扇逆,合境不民。其中犹有卒能自守,无豫衅乱。疾风知劲,良在可嘉。尚书可甄量报赏,以表诚义。”是月,梁州再破反獠。
四年春二月丙午,吐谷浑、宕昌国并遣使朝献。己未,勿吉国贡楛矢。三月丙子,叠伏罗国遣使朝贡。
夏四月戊戌,钟离大水。中山王英败绩而还。壬寅,吐谷浑、鸠磨罗、阿拔磨拔切磨勒、悉万斤诸国并遣使朝献。六月己丑朔,诏曰:“高祖德格两仪,明并日月,播文教以怀远人,调礼学以旌俊造;徙县中区,光宅天邑,总霜露之所均,一姬卜于洛涘。戎缮兼兴,未遑儒教。朕纂承鸿绪,君临宝历,思模圣规,述遵先志。今天平地宁,方隅无事,可敕有司准访前式,置国子,立太学,树小学于四门。”丙午,萧衍龙骧将军、冯翊太守宇文子生等七郡相率内附。丁未,社兰达那罗、舍弥、比罗直诸国并遣使朝献。秋八月辛卯,契丹国遣使朝献。己亥,中山王英、齐王萧宝夤坐钟离败退,并除名为民。庚子,库莫奚、宕昌、吐谷浑诸国遣使朝献。辛丑,敦煌民饥,开仓赈恤。九月己未,诏曰:“朕秉历承天,履年将纪,徙正宫极,岁浃归余。台懿茂亲,祗勤已久;列司英彦,庸绩未酬。非所谓有功见知,赏以时及。其以司空、高阳王雍为太尉,尚书令、广阳王嘉为司空,百官悉进位一级。”庚申,夏州长史曹明谋反,伏诛。甲子,开斜谷旧道。疏勒、车勒阿驹、南天竺、婆罗等诸国遣使朝献。丙戌,司州民饥,开仓赈恤。闰月甲午,禁大司马门不得车马出入。
冬十月丁巳,高丽、半社、悉万斤、可流伽、比沙、疏勒、于阗等诸国并遣使朝献。丁卯,皇后于氏崩。戊辰,疏勒国遣使朝贡。庚午,淮阳太守安乐以城南叛。辛未,嚈哒、波斯、渴槃陀、渴文提不那杖忸杖提等诸国,并遣使朝献。乙酉,葬顺皇后于永泰陵。十有一月丁未,禁河南畜牝马。自碣石至于剑阁,东西七千里,置二十二都督。巳酉,阿与陀、呵罗槃、陀跋吐罗诸国并遣使朝献。十有二月戊午,诏兵士钟离没落者,复一房田租三年。辛酉,特那杖提莎钵离阿失勒摩致钵诸国遣使朝贡。甲子,蠕蠕、高车民他莫孤率部来降。丁丑,钵仑、波利伏佛胄善、乾达诸国遣使朝贡。
永平元年春正月戊戌,颍川太守王神念奔于萧衍。二月辛未,勿吉、南天竺国并遣使朝献。
三月戊子,皇子昌薨。己亥,斯罗、阿陀、比罗、阿夷义多、婆那伽、伽师达、于阗诸国并遣使朝献。丙午,以去年旱俭,遣使者所在赒恤。
夏四月,阿伏至罗国遣使朝贡。五月癸未,高丽国遣使朝献。辛卯,帝以旱故,减膳撤悬。六月壬申,诏曰:“慎狱重刑,著于往诰。朕御兹宝历,明鉴未远,断决烦疑,实有攸愧。可依洛阳旧图,修听讼观,农隙起功,及冬令就。当与王公卿士亲临录问。”癸酉,高车国遣使朝贡。
秋七月辛卯,高车、契丹、汗畔、罽宾诸国并遣使朝献。甲午,以夫人高氏为皇后。乙未,诏曰:“察狱以情,审之五听;枷杖小大,各宜定准。然比廷尉、司州、河南、洛阳、河阴及诸狱官,鞫讯之理,未尽矜恕;掠拷之苦,每多切酷,非所以祗宪量衷、慎刑重命者也。推滥究枉,良轸于怀。可付尚书精检枷杖违制之由,断罪闻奏。”八月癸亥,冀州刺史、京兆王愉据州反。乙丑,假尚书李平镇北将军、行冀州事以讨之。丁卯,大赦,改年。庚午,吐谷浑、库莫奚国并遣使朝贡。九月辛巳朔,李平大破元愉于草桥。丙戌,复前中山王英本封。壬辰,蠕蠕国遣使朝贡。定州刺史、安乐王诠大破元愉于信都北。戊戌,杀侍中、太师、彭城王勰。辛丑,诏赦冀州民杂工役为元愉所诖误者。其能斩获逆党,别加优赏。癸卯,李平克信都,元愉北走,斩其所署冀州牧韦超、右卫将军睦雅、尚书仆射刘子直、吏部尚书崔朏等。统军叔孙头执愉送信都。群臣请诛愉,帝弗许,诏送京师。冀州平。庚子,郢州司马彭珍、治中督荣祖等谋叛,潜引萧衍众入义阳。郢州刺史娄悦击走之。诏将军胡季智、屈祖等南赴义阳。三关戍主侯登、阳凤省等以城南叛,娄悦婴城固守。遣中山王英督步骑三万以赴之。
冬十月丁巳,诏复故北海王详本封,葬以王礼。豫州彭城人白早生杀刺史司马悦,据城南叛,萧衍遣将齐苟仁等四将以助之。诏尚书邢峦行豫州事,督将军崔暹率骑讨之。丙子,邢峦大破早生及苟仁军于鲍口。丁丑,前宿豫戍主成安乐子景俊杀宿豫戍主严仲贤,以城南叛。十有一月庚寅,诏安东将军杨椿率众四万攻宿豫。十有二月己未,邢峦克悬瓠,斩白早生,擒齐苟仁等,俘萧衍卒三千余人,分赐王公已下。癸亥,中山王英破衍将于楚城,擒衍宁朔将军张疑等。郢州刺史娄悦破衍将马仙琕于金山。壬申,汉东蛮民一万七千户相率内附。丙子,高丽国遣使朝献。是岁,高昌国王麹嘉遣其兄子私署左卫将军孝亮奉表来朝,因求内徙,乞师迎接。
二年春正月,萧衍遣王神念寇南兗。诏辅国将军长孙稚假平南将军为都督,率统军邴虬等五军以讨之。丁亥,胡密、步就磨、忸密、般是、悉万斤、辛豆那、越拔忸诸国并遣使朝献。壬辰,嚈哒、薄知国遣使来朝,贡白象一。乙未,高昌国遣使朝贡。丙申,中山王英进逼萧衍长薄戍。戊戌,宵溃,杀伤千数。丁酉,拔武阳关,擒衍云骑将军、松滋县开国侯马广,冠军将军、迁陵县开国子彭甕生,骁骑将军、当阳县开国伯徐元季等二十六将,俘获七千余人。进攻黄岘、西关。衍将马仙琕弃西关,李元履弃黄岘遁走。是月,泾州沙门刘慧汪聚众反。诏华州刺史奚康生讨之。二月乙卯,诏曰:“比军役频兴,仗多毁败,在库戎器,见有无几。安不忘危,古人所戒;五兵之器,事须充积,经造既殷,非众莫举。今可量造四万人杂仗。”三月癸未,磨石罗、阿曜社苏突阇、地伏罗诸国并遣使朝献。
夏四月己酉,诏以武川镇饥,开仓赈恤。甲子,诏曰:“圣人济世,随物污隆,或正或权,理无恆在。先朝以云驾甫迁,嵩基始构;河洛民庶,徙旧未安,代来新宅,尚不能就;伊阙西南,群蛮填聚;沔阳贼城,连邑作戍;蠢尔愚巴,心未纯款,故暂抑造育之仁,权缓肃奸之法。今京师天固,与昔不同。杨郢荆益,皆悉我有;保险诸蛮,罔不归附;商洛民情,诚倍往日。唯樊襄已南,仁乖道政,被拘隔化,非民之咎。而无赖之徒,轻相劫掠,屠害良善,离人父兄。衍之为酷,实亦深矣。便可放彼掠民,示其大惠,舍此残贼,未令之愆。并敕缘边州镇,自今已后,不听境外寇盗,犯者罪同境内。若州镇主将,知容不纠,坐之如律。”五月,高丽国遣使朝献。辛丑,帝以旱故,减膳彻悬,禁断屠杀。甲辰,幸华林都亭,亲录囚徒,犯死罪已下降一等。六月,高昌国遣使朝献。辛亥,诏曰:“江海方同,车书宜一。诸州轨辙南北不等,今可申敕四方,使远近无二。”
秋七月癸未,契丹国遣使朝献。八月丁未,邓至国遣使朝献。戊申,以邓至国世子像览蹄为其国王。高昌、勿吉、库莫奚诸国并遣使朝献。九月辛巳,封故北海王子颢为北海王。壬午,诏定诸门闼名。
冬十月癸丑,以司空、广阳王嘉为司徒。庚午,郢州献七宝床,诏不纳。十有一月甲申,诏禁屠杀含孕,以为永制。己丑,帝于式乾殿为诸僧、朝臣讲《维摩诘经》。十有二月,诏曰:“五等诸侯,比无选式。其同姓者出身:公正六下,侯从六上,伯从六下,子正七上,男正七下。异族出身:公从七上,侯从七下,伯正八上,子正八下,男从八上。清修出身:公从八下,侯正九上,伯正九下,子从九上,男从九下。可依此叙之。”叠伏罗、弗菩提、朝陀咤、波罗诸国并遣使朝献。
三年春二月丙午,高昌、邓至国并遣使朝献。壬子,秦州沙门刘光秀谋反。州郡捕斩之。癸亥,秦州陇西羌杀镇将赵俊,阻兵反叛。州军讨平之。三月丙戌,皇子生,大赦天下。高丽、吐谷浑、宕昌诸国并遣使朝献。
夏四月,平阳郡之禽昌、襄陵二县大疫,自正月至此月,死者二千七百三十人。五月丁亥,诏以冀定二州旱俭,开仓赈恤。六月壬寅,诏重求遗书于天下。丁卯,名皇子曰诩。闰月己亥,吐谷浑、高丽、契丹诸国各遣使朝贡。
秋七月己未,吐谷浑国遣使朝贡。八月巳卯,勿吉国遣使朝贡。九月壬寅,乌苌、伽秀沙尼诸国并遣使朝献。丙辰,高车别帅可略汗等率众一千七百内属。
冬十月辛卯,中山王英薨。丙申,诏曰:“朕乘乾御历,年周一纪,而道谢击壤,教惭刑厝。至于下民之茕鳏疾苦,心常愍之。此而不恤,岂为民父母之意也!可敕太常于闲敞之处,别立一馆,使京畿内外疾病之徒,咸令居处。严敕医署,分师疗治,考其能否,而行赏罚。虽龄数有期,修短分定,然三疾不同,或赖针石,庶秦扁之言,理验今日。又经方浩博,流传处广,应病投药,卒难穷究。更令有司,集诸医工,寻篇推简,务存精要,取三十余卷,以班九服。郡县备写,布下乡邑,使知救患之术耳。”戊戌,高车、龟兹、难地、那竭、库莫奚等诸国并遣使朝献。十有二月己卯,高丽、比沙杖国遣使朝献。辛巳,江阳王继坐事除名。甲申,诏于青州立高祖庙。殿中侍御史王敞谋反伏诛。
四年春正月丁巳,汾州刘龙驹聚众反。诏谏议大夫薛和率众讨之。甲子,阿悦陀、不数罗国并遣使朝献。二月壬午,青、齐、徐、兗四州民饥甚,遣使赈恤。三月癸卯,婆比幡弥、乌苌、比地、乾达诸国并遣使朝献。壬戌,司徒、广阳王嘉薨。
夏四月,琅邪民王万寿斩萧衍辅国将军、琅邪东莞二郡太守刘晣首,以朐山来降。徐州刺史卢昶遣琅邪戍主傅文骥率众据之。甲戌,薛和大破山胡。萧衍遣其镇北将军张稷及马仙琕寇朐山。诏卢昶率众赴之。五月己亥,迁代京铜龙置天渊池。丙辰,诏禁天文之学。六月乙亥,乾达、阿婆罗、达舍、越伽使密、不流沙诸国并遣使朝献。
秋七月辛酉,吐谷浑、契丹国并遣使朝献。八月辛未,阿婆罗、达舍、越伽使密、不流沙等诸国并遣使朝献。癸巳,勿吉国献楛矢。九月甲寅,萧衍九山戍主苟仁以戍来降。嚈哒、朱居槃波罗、莫伽陀、移婆仆罗、俱萨罗、舍弥、罗乐陀等诸国并遣使朝献。
冬十月丁丑,婆比幡弥、乌苌、比地、乾达等诸国并遣使朝献。十有一月甲午,宕昌国遣使朝献。己亥,诏李崇、奚康生等治兵寿春,以分朐山之寇。戊申,难地、伏罗国并遣使朝献。朐城陷,卢昶大败而还。十有二月壬申,诏曰:“进善退恶,治之通规;三载考察,政之明典。正始二年以来,于今未考,功过难齐,宁无升降?从景明二年至永平四年,通考以闻。”戊子,大罗汗、婆来伽国遣使朝献。
延昌元年春正月乙巳,以频水旱,百姓饥弊,分遣使者开仓赈恤。戊申,疏勒国遣使朝献。丙辰,以车骑大将军、尚书令高肇为司徒公,光禄大夫、清河王怿为司空,司州牧、广平王怀进号骠骑大将军、仪同三司。三月辛卯朔,渴槃陀国遣使朝献。甲午,州郡十一大水,诏开仓赈恤。以京师谷贵,出仓粟八十万石以赈贫者。己未,安乐王诠薨。
夏四月,诏以旱故,食粟之畜皆断之。丁卯,诏曰:“迁京嵩县,年将二纪,虎闱阙唱演之音,四门绝讲诵之业。博士端然,虚禄岁祀;贵游之胄,叹同子衿。靖言念之,有兼愧慨。可严敕有司,国子学孟冬使成,太学、四门明年暮春令就。”戊辰,以旱,诏尚书与群司鞠理狱讼,诏河北民就谷燕恆二州。辛未,诏饥民就谷六镇。丁丑,帝以旱故,减膳撤悬。癸未,诏曰:“肆州地震陷裂,死伤甚多。言念毁没,有酸怀抱。亡者不可复追,生病之徒宜加疗救。可遣太医、折伤医,并给所须之药,就治之。”乙酉,大赦,改年。诏立理诉殿、申讼车,以尽冤穷之理。五月辛卯,疏勒及高丽国并遣使朝献。丙午,诏天下有粟之家,供年之外,悉贷饥民。自二月不雨至于是晦。六月壬申,澍雨大洽。戊寅,通河南牝马之禁。己卯,诏曰:“去岁水灾,今春炎旱。百姓饥馁,救命靡寄,虽经蚕月,不能养绩。今秋输将及,郡县期于责办,尚书可严勒诸州,量民资产,明加检校,以救艰弊。”庚辰,诏出太仓粟五十万石,以赈京师及州郡饥民。
秋七月,吐谷浑、契丹国并遣朝献。八月壬戌,吐谷浑国遣使朝贡。丁亥,勿吉国贡楛矢。
冬十月乙亥,立皇子诩为皇太子。是月,嚈哒、于阗、高昌及库莫奚诸国并遣使朝献。十有一月丙申,诏曰:“朕运承天休,统御宸宇。太子体藉灵明,肇建宫华。明两既孚,三善方洽,宜泽均率壤,荣泛庶胤。其赐天下为父后者爵一级,孝子、顺孙、廉夫、节妇旌表门闾,量给粟帛。”十有二月己巳,诏守宰为御史所弹遇赦免者、及考在中第,皆代之。
二年春正月戊戌,帝御申讼车,亲理冤讼。高丽国遣使朝献。二月丙辰朔,赈恤京师贫民。甲戌,以六镇大饥,开仓赈赡。己卯,太尉、高阳王雍进位太保。庚辰,萧衍郁州民徐玄明等斩送衍镇北将军、青冀二州刺史张稷首,以州内附。诏前南兗州刺史樊鲁率众赴之。闰二月辛丑,以苑牧之地赐代迁民无田者。癸卯,定奴良之制,以景明为断。三月丙寅,高昌国遣使朝献。是春,民饥,饿死者数万口。
夏四月庚子,以绢十五万匹赈恤河南郡饥民。五月,寿春大水,遣平东将军奚康生等步骑数千赴之。高丽国遣使朝献。六月乙酉,青州民饥,诏使者开仓赈恤。甲午,曲赦扬州。辛亥,帝御申讼车,亲理冤讼。是夏,州郡十三大水。秋八月辛卯,诏曰:“顷水旱互侵,频年饥俭,百姓窘弊,多陷罪辜。烦刑之愧,朕用惧矣。其杀人、掠卖人、群强盗首,及虽非首而杀伤财主、曾经再犯公断道路劫夺行人者,依法行决;自余恕死。徒流已下各准减降。”庚戌,嚈哒、于阗、槃陀及契丹、库莫奚诸国并遣使朝献。九月丙辰,以贵族豪门崇习奢侈,诏尚书严立限级,节其流宕。是月,勿吉、吐谷浑、邓至国并遣使朝贡。
冬十月,诏以恆、肆地震,民多死伤,蠲两河一年租赋。十有二月丙戌,丐洛阳、河阴二县租赋。乙巳,诏以恆、肆地震,民多离灾,其有课丁没尽、老幼单辛、家无受复者,各赐廪以接来稔。高丽国遣使朝献。
三年春二月乙未,诏曰:“肆州秀容郡敷城县、雁门郡原平县,并自去年四月以来,山鸣地震,于今不巳。告谴彰咎,朕甚惧焉;祗畏兢兢,若临渊谷。可恤瘼宽刑,以答灾谪。”三月,三关别将李世哲大破群蛮,斩萧衍龙骧将军文思之、文天生。
夏四月,青州民饥。辛巳,开仓赈恤。乙巳,上御申讼车,亲理冤讼。六月,南荆州刺史桓叔兴大破萧衍军于九山,斩其虎旅将军、新丰县开国子蔡令孙,冠军将军席世兴,贞义将军蓝次孙。
秋七月丙子,勿吉国遣使朝贡。八月甲申,帝临朝堂,考百司而加黜陟。九月,吐谷浑、契丹、勿吉诸国并遣使朝贡。
冬十月庚辰,诏骁骑将军马义舒慰谕蠕蠕。库莫奚国遣使朝贡。十有一月庚戌,南天竺、佐越费实诸国并遣使朝献。辛亥,诏司徒高肇为大将军、平蜀大都督,步骑十万西伐。益州刺史傅竖眼出巴北,平南将军羊祉出涪城,安西将军奚康生出绵竹,抚军将军甄琛出剑阁。乙卯,以中护军元遥为征南将军、东道都督,镇遏梁楚。丁巳,幽州沙门刘僧绍聚众反,自号净居国明法王。州郡捕斩之。甲戌,高丽国遣使朝献。十有二月庚寅,诏立明堂。
四年春正月甲寅,帝不豫,丁巳,崩于式乾殿,时年三十三。二月甲戌朔,上尊谥曰宣武皇帝,庙号世宗。甲午,葬景陵。
帝幼有大度,喜怒不形于色。雅性俭素。初,高祖欲观诸子志尚,乃大陈宝物,任其所取,京兆王愉等皆竞取珍玩,帝唯取骨如意而已。高祖大奇之。庶人恂失德,高祖谓彭城王勰曰:“吾固疑此兒有非常志相,今果然矣。”乃立为储贰。雅爱经史。尤长释氏之义,每至讲论,连夜忘疲。善风仪,美容貌,临朝渊默,端严若神,有人君之量矣。
史臣曰:世宗承圣考德业,天下想望风化,垂拱无为,边徼稽服。而宽以摄下,从容不断,太和之风替矣。比夫汉世,元、成、安、顺之俦欤?
译文
世宗纪
世宗宣武皇帝,名恪,是高祖孝文皇帝的第二子。母亲是高夫人,起初,高夫人梦见被太阳追逐,躲到床底下。太阳化作一条龙,绕着她转了好几圈,醒来后十分惊恐,不久就怀孕了。太和七年闰四月,皇帝在平城宫出生。太和二十一年正月甲午日,被立为皇太子。
太和二十三年夏四月丁巳日,皇帝在鲁阳即位,大赦天下。皇帝处于守丧期间,将朝政委托给宰相大臣。五月丙子初一,高丽国派遣使者前来朝贡。六月乙卯日,分别派遣侍从大臣巡视各州郡,慰问百姓的疾苦,考察地方官员的政绩,提拔贤能之人,贬斥昏庸之辈。对于有才能、响应朝廷征召以及隐居乡里、德行显著的文武官员,都加以褒奖和礼遇。戊辰日,追尊皇母为文昭皇后。秋八月戊申日,遵照高祖的遗诏,高祖的三夫人以下的妃嫔全部送回家中。癸丑日,宫中的官员各晋升一级官职。癸亥日,南徐州刺史沈陵叛逃南方。
冬十月辛未日,邓至国国王像舒彭前来朝见。丙戌日,皇帝前往长陵拜谒。丁酉日,在太庙举行祭祀大典。十一月,幽州百姓王惠定聚集民众谋反,自称明法皇帝,刺史李肃将其逮捕斩杀。这一年,十八个州镇发生水灾,百姓遭受饥荒,朝廷分别派遣使者打开粮仓救济灾民。高丽国再次派遣使者前来朝贡。
景明元年春正月壬寅日,皇帝前往长陵拜谒。乙巳日,大赦天下,更改年号。丁未日,萧宝卷的豫州刺史裴叔业献出寿春归附朝廷,骠骑大将军、彭城王元勰率领十万车马前往接应。二月戊戌日,再次任命彭城王元勰为司徒。萧宝卷的将领胡松、李居士率领一万多士兵驻扎在宛城,陈伯之率领水军沿淮河逆流而上,进逼寿春。
夏四月丙申日,彭城王元勰、车骑将军王肃大败敌军,斩杀一万多人。己亥日,皇弟元恌去世。五月甲寅日,因北方各镇发生严重饥荒,派遣兼侍中杨播前往安抚救济。六月丙子日,司徒、彭城王元勰晋升为大司马,车骑将军王肃加授开府仪同三司。癸未日,大阳蛮首领田育丘等人率领部众归附朝廷。
秋七月,萧宝卷又派遣陈伯之侵犯淮南。庚子日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。八月乙酉日,彭城王元勰在肥口击败陈伯之。乙未日,高丽国派遣使者前来朝贡。九月乙丑日,东豫州刺史田益宗在长风击败萧宝卷的将领吴子阳、邓元起。齐州百姓柳世明聚集民众谋反。
冬十月丁卯初一,皇帝前往长陵拜谒。庚寅日,齐、兖二州出兵讨伐柳世明,平定了叛乱。丁亥日,改授彭城王元勰为司徒、录尚书事。甲午日,下诏在寿春驻扎四万兵力。十一月己亥日,荆州刺史桓道进攻打萧宝卷的下笮戍,攻克该城,有两千多户人家投降。丁巳日,阳平王元颐去世。这一年,十七个州发生大饥荒,朝廷分别派遣使者打开粮仓救济灾民。这年冬天,南夷萧衍起兵东下,讨伐其君主萧宝卷。
景明二年春正月丙申初一,皇帝前往长陵拜谒。庚戌日,皇帝开始亲自处理朝政。遵照遗诏,允许司徒、彭城王元勰以藩王身份回到府第。太尉、咸阳王元禧晋升为太保,司空、北海王元详担任大将军、录尚书事。丁巳日,皇帝在太极前殿召见群臣,告知他们自己亲政的心意。辛酉日,高丽国派遣使者前来朝贡。壬戌日,任命太保、咸阳王元禧兼任太尉,大将军、广陵王元羽为司徒。下诏说:“朕年幼继承皇位,遭遇先帝去世的忧患,各种事务未能亲自处理,教化也未能普及。如今开始亲理政务,理应革新,希望能让天下四方都遵从善道,可分别派遣大使,提拔贤能,贬斥昏庸。” 二月庚午日,宫中值宿守卫的官员各晋升一级官职。甲戌日,大赦天下。三月乙未初一,下诏说:“近年来,接连发生战事,徭役繁多,百姓困苦。应当适时体恤,拯救百姓的疾苦。除了正常的赋税之外,其他所有损害百姓利益的杂役全部免除。” 辛亥日,下诏说:“各州刺史不亲自处理民事,对下属的督察懈怠,郡县的事务拖延积压,十天半个月才批阅一次。案件积压很久,常常拖延时日,百姓怨声载道,逐渐陷入困境。尚书省可明确制定条例,向天下颁布,命令刺史们每天亲自处理民事,严格督促地方官员,不得因循守旧、懈怠失职,损害朝政。” 壬戌日,下诏说:“治理国家崇尚简约清静,任用官员贵在能胜任其职。州府的辅助官员,任命的数量过多,反而造成弊端,对治理国家没有益处。另外,京城的各个部门,机构繁杂,官员中有闲散多余的,也按照这个规定处理。如果不是关键职位,全部予以裁减。” 青、齐、徐、兖四州发生大饥荒,饿死的百姓有一万多人。这个月,萧衍拥立萧宝卷的弟弟南康王萧宝融为君主,年号为中兴,向东奔赴建业。
夏五月壬子日,广陵王元羽去世。壬戌日,太保、咸阳王元禧谋反,被赐死。六月丁亥日,考核各州刺史的政绩,根据情况进行升降任免。
秋七月乙巳日,蠕蠕(即柔然)侵犯边境。乙未日,东豫州刺史田益宗在赤亭击败萧宝卷的将领黄天赐。辛酉日,大赦天下。壬戌日,车骑将军、仪同三司王肃去世。九月丁酉日,征调京城周围五万名民夫修筑京城的三百二十三个坊市,四十天完工。己亥日,册立于氏为皇后。乙卯日,免除寿春营户的身份,将他们改为扬州的百姓。
冬十月丁卯日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。辛未日,萧宝卷的零陵戍主华候率领部众归附朝廷。十一月丙申日,任命骠骑大将军穆亮为司空。丁酉日,大将军、北海王元详担任太傅,兼任司徒。壬寅日,在伊水北岸改建圆丘。乙卯日,在圆丘举行祭祀大典。十二月,高丽国派遣使者前来朝贡。这个月,萧宝卷的直后张齐杀死萧宝卷,投降萧衍,萧衍攻克建业。景明三年春二月戊寅日,下诏说:“近来干旱持续已久,农民无法耕种;想到这里,朕心中更加愧疚,这都是朕的过错。命令各州郡,凡是有暴露在外的尸骨,全部予以埋葬。” 三月,鲁阳蛮反叛。萧宝卷的弟弟建安王萧宝夤前来投降。
夏四月,下诏命令抚军将军李崇讨伐反叛的鲁阳蛮。这个月,萧衍又废黜其君主萧宝融,篡位称帝,国号为梁。闰月丁巳日,司空穆亮去世。五月,扬州小岘戍主党法宗袭击萧衍的大岘戍,击败敌军,擒获其龙骧将军邾菩萨,押送到京城。
秋七月癸酉日,于阗国派遣使者前来朝贡。下诏给跟随出征萧显达以及担任宿卫的文官各晋升二阶,闲散官员晋升一阶。八月癸卯日,萧宝融的镇南大将军、江州刺史陈伯之派遣使者请求投降。乙卯日,任命前太傅、平阳公拓跋丕为三老。九月丁巳日,皇帝前往邺城。丁卯日,下诏派遣使者前往殷比干的陵墓进行祭奠。戊寅日,在邺城南部检阅军队。庚辰日,武兴国世子杨绍先派遣使者前来朝贡。
冬十月庚子日,皇帝亲自射箭,射程远达一里五十步,群臣在射箭的地方刻石立铭。甲辰日,皇帝返回宫中。十一月己卯日,下诏说:“京城洛阳遭受战乱破坏,已经超过十年。先皇在旧都奠定基业,革新魏国的历法,清除荒草,建造了这些宏伟的建筑,功劳卓著,规模长远。如今宗庙社稷已经建成,宫殿极为高大,应当在下月中旬,选择吉祥的日子迁都。追思先皇的遗愿,心中感慨万千。这次迁都的礼仪既超过周宣王《斯干》篇中所记载的制度,也高于汉高祖建都的壮丽仪式,可以依照古代的典章制度,举行祭祀告天的大典,以满足天下臣民的期望。” 十二月戊子日,下诏说:“百姓以农业和桑蚕为本,国家重视蚕桑之事,祭祀用的谷物依靠农业,礼服的织造寄托于蚕桑。近来京城刚刚奠基,耕桑之事暂时荒废,先皇的遗规和往日的旨意,应当严格遵守。如今寝宫已经建成,开始迁都,春耕时节不远,农忙之时即将到来。可以划出一千亩土地作为藉田,建造宫坛,朕将亲自手持耒耜、提着竹筐,劝勉天下百姓耕种。” 壬寅日,在太极前殿宴请群臣,按照等级赏赐布帛,因为宫殿刚刚建成。甲辰日,扬州的军队击败萧衍的将领张嚣之,斩杀两千人。这一年,疏勒、罽宾、婆罗捺、乌苌、阿喻陀、罗婆、不仑、陀拔罗、弗波女提、斯罗、哒舍、伏耆奚那太、罗般、乌稽、悉万斤、朱居般、诃盘陀、拨斤、厌味、朱沴洛、南天竺、持沙那斯头等国纷纷派遣使者前来朝贡。河州发生大饥荒,饿死两千多人。
景明四年春正月乙亥日,皇帝在千亩藉田举行耕种仪式。梁州的氐人杨会反叛。下诏命令代理梁州事务的杨椿、左将军羊祉讨伐他。三月己巳日,皇后在北郊举行先蚕仪式。庚辰日,扬州的军队在阴山击败萧衍的将领,斩杀其龙骧将军吴道爽等数千人。
夏四月癸未初一,任命萧宝夤为镇东将军、东扬州刺史,封丹阳郡开国公、齐王。庚寅日,南天竺国献上辟支佛牙。戊戌日,下诏说:“酷吏造成的祸害,自古以来就存在;孝妇遭受冤屈刑罚,东海因此变成焦土。如今已经一百天没有下雨,想必是有冤狱存在吧?尚书省要审讯京城的在押囚犯,务必彻底查明案情。” 己亥日,皇帝因干旱减少膳食,撤去悬挂的乐器。辛丑日,天降大雨,旱情得到缓解。五月甲戌日,杨椿、羊祉大败反叛的氐人,斩杀数千人。六月壬午初一,封皇弟元悦为汝南王。丙戌日,征调冀、定、瀛、相、并、济六州的两万名士兵、一千匹马,补充到寿春。
秋七月乙卯日,三老、平阳公拓跋丕去世。庚午日,下诏收回盐池的利益,归入官府。辛未日,任命彭城王元勰为太师。
八月庚子日,任命吏部尚书元英代理镇南将军,攻打萧衍的义阳。勿吉国进贡楛矢。辛丑日,皇帝前往河南城的离宫。冬十一月壬子日,扬州的军队大败萧衍的军队,斩杀其徐州刺史潘佃怜,擒获司马明素。己未日,立武兴国世子杨绍先为武兴国国王。癸亥日,下诏命令尚书左仆射源怀安抚慰问代都、北镇,根据当地情况进行救济。乙亥日,镇南将军元英在白沙大败萧衍的将领吴子阳,擒获斩杀一千多人。十二月庚寅日,下诏命令镇南将军李崇讨伐东荆州反叛的蛮人。丙申日,下诏说:“先朝制定的规章制度,各项事务都处理得恰当合适。但随着时间推移,人事变迁,人心懈怠。近来有人擅自增减制度,导致制度废弃不行;有的固守旧制,不适应时代需要,时常造成阻碍;有的职责划分混乱,互相推诿。各个部门要列出存在的疑问和缺失,迅速上奏朝廷。” 癸卯日,萧衍的梁州刺史、平阳县开国侯翟远,徐州刺史、永昌县开国侯陈虎牙投降。
正始元年春正月庚戌日,江州刺史、曲江公陈伯之在东关击败萧衍的将领赵祖悦。丙辰日,东荆州刺史杨大眼大败樊季安等各路蛮人。丙寅日,大赦天下,更改年号。二月戊子日,萧衍的将领姜庆真袭击并攻陷寿春的外城,州军将其击退。丁酉日,扬州统军刘思祖在邵阳大败萧衍的军队,擒获其冠军将军、邵阳县开国侯张惠绍,骁骑将军、祁阳县开国男赵景悦等十名将领,斩杀数千人。三月壬申日,元英在樊城击败萧衍的将领王僧炳。
夏四月辛卯日,高丽国派遣使者前来朝贡。五月丁未初一,太傅、北海王元详因罪被废为平民。六月,因干旱撤去音乐,减少膳食。癸巳日,下诏说:“朕德行不足,政令刑罚多有失误,干旱持续数十天,京城周围的庄稼枯萎。这都是朕的责任,日夜愧疚不安。有关部门可依照旧有的典章制度,推行六件事:清理积压的冤案,公正判决;对失职的官员,酌情加以整治;对鳏寡孤独、贫困无依的人,当地官府要予以救济;徭役赋税繁重的地区,全部予以减免;对贤良正直的人,要以礼征召任用;对贪婪残暴、阿谀奉承的人,要及时罢黜。以符合朕的心意。” 甲午日,皇帝因干旱亲自前往太庙祭祀。戊戌日,下诏在首阳山建立周旦、伯夷、叔齐的庙宇。庚子日,皇帝因干旱召见公卿以下的官员,主动承担过错。又审查京城的在押囚犯,死刑以下的都减罪一等,鞭杖之类的刑罚全部免除。
秋七月癸丑日,萧衍的角城戍主柴庆宗献城投降。李崇大败各路蛮人首领樊素安。八月丙子日,元英在义阳击败萧衍的将领马仙琕。下诏允许洛阳令遇到大事可以当面上奏。乙酉日,元英攻打义阳,攻克该城,擒获萧衍的冠军将军蔡灵恩等十多名将领,押送到京城。辛卯日,元英又大败萧衍的将领,随后肃清了三关。丁酉日,封元英为中山王。戊戌日,西羌人宋万率领四千户人家归附朝廷。九月丙午日,下诏命令淮河南北的各个镇戍,都要在秋季播种小麦,春季种植粟稻,根据当地的土壤条件,水陆兼顾,务必使土地没有闲置,士兵没有余力,到明年丰收之时,使官府和百姓都能受益。又下诏命令各州免除徭役,不得擅自征调。甲子日,下诏命令对中山王元英所擒获的萧衍冠军将军、监司州事蔡灵恩等人,根据其才能予以提拔任用。乙丑日,萧衍的霍州刺史田道龙、义州刺史张宗之派遣使者归附朝廷。蠕蠕(即柔然)侵犯边境,下诏命令左仆射源怀讨伐。
冬十月乙未日,下诏禁止官员招募平民担任官吏。十一月戊午日,下诏说:“古代的圣明君主,创立基业,传承后代,安抚百姓,建立教化,没有不重视建立学校,教导贵族子弟,宣扬《三礼》,推崇四种学术,使道德教化在天下畅通,风气流传于四方。自从皇室迁都洛阳,占据中原,军务政务繁忙,没有闲暇修建学校。静下心来思考,实在有愧于古代的贤君。可命令有关部门依照汉魏时期的旧制,修建国学。” 十二月丙子日,将皇家园林和牧场的公田分给从代都迁来的百姓。己卯日,下诏命令群臣商议制定法令。己亥日,皇帝前往伊阙。闰月癸卯初一,萧衍的代理梁州事务夏侯道迁占据汉中归附朝廷,任命尚书邢峦为代理镇西将军,率领军队前往接应。乙丑日,骠骑大将军、高阳王元雍担任司空,尚书令、广阳王元嘉加授仪同三司。
正始二年春正月丙子日,立宕昌国世子梁弥博为宕昌国国王。邓至国派遣使者前来朝贡。二月,梁州的氐人反叛,切断了汉中的运输通道。刺史邢峦多次大败叛军。
夏四月己未日,城阳王元鸾去世。乙丑日,下诏说:“任用贤能之人治理国家,自古以来就是通用的准则;宣扬教化,辅助政务,实在需要众多有才能的人。但中正官选拔人才,只看重门第,吏部选拔官员,仍然不依据才能。导致有才能德行的人很少得到提拔,政务常常积压。如果选拔不精细,又怎么能考核升降呢?八座官员可商议古代选拔贡士的方法,确定提拔贤能的体制,务必使有才能和学问的人都能得到施展,资历和声望也能得到兼顾。” 丙寅日,因仇池氐人反叛,下诏命令光禄大夫杨椿代理平西将军,率领军队讨伐。邢峦派遣统军王足向西讨伐,多次击败萧衍的各路军队,于是进入剑阁,擒获萧衍的辅国将军范始男,押送到京城。五月辛巳日,氐人首领囗虎率领部众投降。
六月己丑日,下诏说:“先朝的功勋大臣,有的自身遭受贬黜,子孙仕途不顺;有的在官场上失去次序,背离了旧日的品级。如果因此不加以任用,怎么能勉励后人呢?想到他们过去的功绩,感情上有亲疏之分。无论是皇族还是庶族,祖先和父辈有可记载的功绩而没有担任朝廷官员的,或者有官职但才能值得提拔的,都要根据其才能选拔任用。” 甲寅日,萧衍的冠军将军李畋等人在始平郡东部、涪水北岸扎营。王足迎击,击败敌军,斩杀萧衍的冠军将军张汤,辅国将军马市,宁朔将军李当、姜见祖,辅国将军冯文豪,龙骧将军何营之等人。甲子日,下诏命令尚书李崇、太府卿于忠、散骑常侍游肇、谏议大夫邓羡,李崇、于忠持节并兼任侍中,邓羡兼任黄门侍郎,一同担任大使,负责审查裁决外州和京城周围的事务,对于地方官员中过失明显的,立即予以处置;州镇的重要官员,允许上表奏报朝廷。乙丑日,萧衍的冠军将军王景胤、辅国将军鲁方达等人攻打竹亭,王足大败敌军,斩杀其辅国将军王明达、龙骧将军张方炽。丁卯日,扬州刺史薛真度大败萧衍的将领王超宗,俘获斩杀三千人。戊辰日,萧衍的将领鲁方达驻扎在新城,王足又派遣统军卢祖迁等人击败他,斩杀萧衍的冠军将军杨伯仁、宁朔将军任安定。
秋七月甲戌日,下诏说:“朕继承皇位,至今已有七年。仁德恩惠尚未普及,目光不能洞察远方;百姓的冤屈疾苦,仍然到处存在;而监察弹劾的案件未能在天下畅通,贤能和愚笨的人没有区分,好人坏人混为一谈,这不是改变百姓观念、使善恶之心得到激励的办法。如今分别派遣大使,巡视各地,对于那些过失与传闻相符的官员,立即予以纠察罢黜,以彰显朝廷的威严,表明使者的职责。同时借此观察各地的风俗,考察官员的功过,褒奖贤能之人,惩罚邪恶之辈,解决百姓的困苦,以符合朕的心意。” 戊子日,王足击败萧衍的军队,斩杀其龙骧将军喻增晖、宁朔将军库保寿、辅国将军鲁天惠、建武将军王文标。王足进逼涪城。壬辰日,萧衍的巴西太守庾域,冠军将军、统军主李畋等人迎战,王足击败他们,俘获斩杀一千多人。八月壬寅日,下诏命令中山王元英向南讨伐襄阳、沔水一带。庚戌日,王足派遣统军纪洪雅、卢祖迁等人攻破萧衍的军队,斩杀其秦梁二州刺史鲁方达等十五人。壬子日,王足又派遣统军卢祖迁等人击败萧衍的军队,斩杀其都督、冠军将军、梓潼县开国子王景胤,刘达等二十四名将军。甲寅日,扬州的军队在羊石击败萧衍的将领姜庆真。这个月,萧衍的沔东太守田青喜率领七个郡、三十一个县、一万零九十户人家归附朝廷。九月己巳日,扬州刺史元嵩击败萧衍的湘州刺史杨公则等人,斩杀数千人。冬十一月戊辰初一,武兴国国王杨绍先的叔父杨集起谋反,下诏命令光禄大夫杨椿讨伐。王足包围涪城,益州各个郡戍有十分之二三投降,百姓主动申报户籍的有五万多户。不久王足率领军队撤退。十二月庚申日,又下诏命令骠骑大将军源怀慎,讨伐武兴反叛的氐人。
正始三年春正月丁卯初一,皇子出生,大赦天下。壬申日,梁秦二州刺史邢峦接连击败氐人叛军,攻克武兴。萧衍的冀州刺史桓和入侵南青州,州军将其击退。秦州百姓王智等人聚集两千人,自称王公。不久推举秦州主簿吕苟兒为主帅,年号为建明。己卯日,杨集起兄弟相继投降。二月丙辰日,下诏说:“从前虞舜告诫大臣不要当面顺从,鼓励他们多次进献正直的言论;周任作为谏官,君主有过失必定加以规劝。朕继承宏大的基业,肩负皇位的重任,希望能使各项事业兴盛,每天处理众多事务,因此渴望听到忠言,虚心寻求正直的劝谏。但至今没有收到好的计策和谋划,这难道就是辅佐君主、弥补过失的做法吗?可下诏命令王公以下的官员,凡是有好的谋略、深远的计划、正直的劝谏、有利于国家和百姓、能够矫正时弊、激励风俗的,都要针对具体事务上奏,不得犹豫不决。” 戊午日,下诏命令右卫将军元丽等人讨伐吕苟兒。乙丑日,平南将军陈伯之在梁城击败萧衍的徐州刺史昌义之。这个月,萧衍的将领萧昞率领五万人入侵淮阳。三月己巳日,因战事频繁,下诏停止各种修建工程。己卯日,下诏命令荆州刺史赵怡、平南将军奚康生赶赴淮阳。乐良王元长命因杀人被赐死,封国被废除。戊子日,给皇子取名为昌。庚寅日,平南将军、曲江县开国公陈伯之从梁城南逃。
夏四月乙未日,下诏废除盐池的禁令。甲辰日,下诏派遣使者慰问北方边境的酋长和百姓。庚戌日,任命中山王元英为征南将军、都督扬徐二道诸军事,指挥调度边境将领。萧衍的江州刺史王茂先入侵荆州,驻扎在河南城,下诏命令平南将军杨大眼讨伐。辛酉日,大败敌军,斩杀其辅国将军王花,俘获两千多人。进军攻打河南城,王茂先逃跑溃散,军队追击到汉水,攻克五座城池。将军宇文福攻占萧衍的司州,俘获一千多人后返回。五月乙丑初一,下诏命令尚书省救济义阳刚刚归附的百姓。丙寅日,下诏说:“埋葬暴露的尸骨,是古代的法令制度;顺应时节制定政令,是朝廷的常规做法。如今上天的恩泽尚未降临,春季的庄稼遭受干旱。有的孤寡老人饥饿患病,无人赡养救助,因此死亡,尸骨暴露在沟渠之中,洛阳的部尉要依照法令用棺材埋葬他们。” 壬申日,萧衍的将领张惠绍入侵,攻陷宿豫。乙亥日,萧衍的将领萧容攻陷梁城。辛巳日,萧衍的将领韦睿攻陷合肥城。壬午日,下诏命令尚书元遥率领军队向南讨伐。癸未日,因秦陇地区尚未平定,下诏命令征西将军于劲指挥调度各路军队。己丑日,萧衍的将领又攻陷羊石、霍丘两座城池。六月辛丑日,又攻陷小岘戍。乙巳日,安西将军元丽大败秦地的叛军,斩杀叛军首领王智等五人,斩首六千级。丁未日,代理平南将军奚康生击败萧衍的将领张惠绍,斩杀其徐州刺史宋黑。丁巳日,下诏命令尚书邢峦出兵讨伐徐兖二州。
秋七月丙寅日,萧衍的将领桓和入侵孤山,攻陷固城。庚辰日,元丽大败秦地的叛军,吕苟兒及其王公三十多人投降。秦泾二州平定。戊子日,中山王元英在阴陵大败萧衍的徐州刺史王伯敖,斩杀其二十五名将领,俘获五千多人。己丑日,下诏征调定、冀、瀛、相、江、肆六州的十万人支援南方的军队。八月壬寅日,安东将军邢峦在孤山击败萧衍的将领桓和,斩首一万多级。将军元恒别克复固城,斩杀萧衍的冠军将军桓方庆。统军毕祖朽攻克蒙山,斩杀萧衍的龙骧将军矫道仪等人,叛军及坠入沂水而死的有四千多人。兖州平定。己酉日,下诏命令平南将军、安乐王元诠统领后续出发的军队赶赴淮南。壬戌日,特赦泾、秦、岐、凉、河五州的罪犯。
九月癸酉日,邢峦在宿豫大败萧衍的军队,斩杀其大将蓝怀恭等四十多人。张惠绍放弃宿豫,萧昞放弃淮阳向南逃跑,军队追击斩杀数万人。徐州平定。己丑日,中山王元英在淮南大败萧衍的军队,萧衍的中军大将军、临川王萧宏,尚书右仆射柳惔,徐州刺史昌义之等人放弃梁城沿淮河向东逃跑。军队追击到马头,萧衍的冠军将军、戍主朱思远弃城连夜逃跑,擒获萧衍的四十多名将领,斩杀俘获五万多名士兵。元英于是攻打钟离。高丽国派遣使者前来朝贡。萧衍派遣三万将士入侵义阳。丁酉日,连夜逃跑。郢州刺史娄悦追击,击败敌军。戊申日,蠕蠕(即柔然)国派遣使者前来朝贡。己未日,征虏将军赵遐在灙城桑坪大败萧衍的军队。十一月甲子日,皇帝在式乾殿为京兆王元愉、清河王元怿、广平王元怀、汝南王元悦讲解《孝经》。庚寅日,下诏说:“往年陇右发生叛乱,整个地区都受到影响。其中仍然有能够坚守节操、不参与叛乱的人。疾风知劲草,他们的行为实在值得嘉奖。尚书省可甄别评定,给予奖赏,以表彰他们的忠诚义气。” 这个月,梁州再次击败反叛的獠人。
正始四年春二月丙午日,吐谷浑、宕昌国一同派遣使者前来朝贡。己未日,勿吉国进贡楛矢。三月丙子日,叠伏罗国派遣使者前来朝贡。
夏四月戊戌日,钟离发生大水。中山王元英战败返回。壬寅日,吐谷浑、鸠磨罗、阿拔磨拔切磨勒、悉万斤等国一同派遣使者前来朝贡。六月己丑初一,下诏说:“高祖的德行感动天地,英明如同日月,传播文化教育以安抚远方的百姓,整顿礼仪学问以表彰有才能的人;迁都中原,占据天下的中心,涵盖所有地区,在洛水之滨确定都城。军事和建设同时进行,没有闲暇发展儒家教育。朕继承宏大的基业,统治天下,希望效仿圣明的规范,遵循先皇的遗志。如今天下太平,四方无事,可命令有关部门依照以前的制度,设立国子学,建立太学,在四门设立小学。” 丙午日,萧衍的龙骧将军、冯翊太守宇文子生等七个郡相继归附朝廷。丁未日,社兰达那罗、舍弥、比罗直等国一同派遣使者前来朝贡。秋八月辛卯日,契丹国派遣使者前来朝贡。己亥日,中山王元英、齐王萧宝夤因钟离战败,一同被削去官职,贬为平民。庚子日,库莫奚、宕昌、吐谷浑等国派遣使者前来朝贡。辛丑日,敦煌百姓遭受饥荒,打开粮仓救济。九月己未日,下诏说:“朕秉承天命,在位将近十二年,迁都洛阳,岁月流逝。皇室的至亲、朝廷的贤臣,辛勤工作已久;各个部门的杰出人才,功绩尚未得到回报。这不符合有功必赏、及时奖励的原则。任命司空、高阳王元雍为太尉,尚书令、广阳王元嘉为司空,文武百官全部晋升一级官职。” 庚申日,夏州长史曹明谋反,被处死。甲子日,开通斜谷的旧道。疏勒、车勒阿驹、南天竺、婆罗等国派遣使者前来朝贡。丙戌日,司州百姓遭受饥荒,打开粮仓救济。闰月甲午日,禁止车马进入大司马门。
冬十月丁巳日,高丽、半社、悉万斤、可流伽、比沙、疏勒、于阗等国一同派遣使者前来朝贡。丁卯日,皇后于氏去世。戊辰日,疏勒国派遣使者前来朝贡。庚午日,淮阳太守安乐献城反叛。辛未日,嚈哒、波斯、渴槃陀、渴文提不那杖忸杖提等国,一同派遣使者前来朝贡。乙酉日,将顺皇后安葬在永泰陵。十一月丁未日,禁止在河南饲养母马。从碣石到剑阁,东西七千里的范围内,设置二十二个都督。己酉日,阿与陀、呵罗槃、陀跋吐罗等国一同派遣使者前来朝贡。十二月戊午日,下诏对在钟离之战中失踪的士兵,免除其一家三年的田租。辛酉日,特那杖提莎钵离阿失勒摩致钵等国派遣使者前来朝贡。甲子日,蠕蠕(即柔然)、高车的百姓他莫孤率领部众前来投降。丁丑日,钵仑、波利伏佛胄善、乾达等国派遣使者前来朝贡。
永平元年春正月戊戌日,颍川太守王神念逃奔到萧衍那里。二月辛未日,勿吉、南天竺国一同派遣使者前来朝贡。
三月戊子日,皇子元昌去世。己亥日,斯罗、阿陀、比罗、阿夷义多、婆那伽、伽师达、于阗等国一同派遣使者前来朝贡。丙午日,因去年干旱歉收,派遣使者前往各地救济。
夏四月,阿伏至罗国派遣使者前来朝贡。五月癸未日,高丽国派遣使者前来朝贡。辛卯日,皇帝因干旱,减少膳食,撤去悬挂的乐器。六月壬申日,下诏说:“谨慎对待刑罚,重视量刑,这在古代的典籍中有明确记载。朕统治天下,见识不够深远,处理复杂的案件,实在感到惭愧。可依照洛阳的旧图纸,修建听讼观,在农闲时动工,到冬天完工。朕将与王公卿士亲自前往审讯囚犯。” 癸酉日,高车国派遣使者前来朝贡。
秋七月辛卯日,高车、契丹、汗畔、罽宾等国一同派遣使者前来朝贡。甲午日,册立高氏为皇后。乙未日,下诏说:“审讯案件要依据实情,通过五听的方法仔细判断;枷杖的大小,都应当有明确的标准。然而近来廷尉、司州、河南、洛阳、河阴以及各个监狱的官员,审讯的方法不够宽厚仁慈;拷打的痛苦,常常过于残酷,这不符合遵守法令、体谅民情、谨慎用刑、重视生命的原则。滥用刑罚、追究冤案,朕对此深感忧虑。可交付尚书省仔细审查枷杖违反制度的原因,定罪后上奏朝廷。” 八月癸亥日,冀州刺史、京兆王元愉占据州城反叛。乙丑日,任命尚书李平为代理镇北将军、代理冀州事务,率军讨伐。丁卯日,大赦天下,更改年号。庚午日,吐谷浑、库莫奚国一同派遣使者前来朝贡。九月辛巳初一,李平在草桥大败元愉。丙戌日,恢复前中山王元英的本来爵位。壬辰日,蠕蠕(即柔然)国派遣使者前来朝贡。定州刺史、安乐王元诠在信都以北大败元愉。戊戌日,杀死侍中、太师、彭城王元勰。辛丑日,下诏赦免冀州百姓中被元愉牵连的杂工和服役人员。凡是能够斩杀或擒获叛乱党羽的,另外给予优厚的奖赏。癸卯日,李平攻克信都,元愉向北逃跑,斩杀其任命的冀州牧韦超、右卫将军睦雅、尚书仆射刘子直、吏部尚书崔朏等人。统军叔孙头擒获元愉,押送到信都。群臣请求处死元愉,皇帝没有允许,下诏将其押送到京城。冀州平定。庚子日,郢州司马彭珍、治中督荣祖等人图谋反叛,暗中勾结萧衍的军队进入义阳。郢州刺史娄悦将其击退。下诏命令将军胡季智、屈祖等人向南赶赴义阳。三关戍主侯登、阳凤省等人献城反叛,娄悦环城坚守。派遣中山王元英率领三万步兵骑兵赶赴义阳。
冬十月丁巳日,下诏恢复前北海王元详的本来爵位,以王的礼仪安葬。豫州彭城人白早生杀死刺史司马悦,占据州城反叛,萧衍派遣将领齐苟仁等四名将领前去援助。下诏命令尚书邢峦代理豫州事务,率领将军崔暹的骑兵前往讨伐。丙子日,邢峦在鲍口大败白早生和齐苟仁的军队。丁丑日,前宿豫戍主成安乐的儿子成景俊杀死宿豫戍主严仲贤,献城反叛。十一月庚寅日,下诏命令安东将军杨椿率领四万人攻打宿豫。十二月己未日,邢峦攻克悬瓠,斩杀白早生,擒获齐苟仁等人,俘获萧衍的士兵三千多人,分别赏赐给王公以下的官员。癸亥日,中山王元英在楚城击败萧衍的将领,擒获萧衍的宁朔将军张疑等人。郢州刺史娄悦在金山击败萧衍的将领马仙琕。壬申日,汉东的一万七千户蛮人相继归附朝廷。丙子日,高丽国派遣使者前来朝贡。这一年,高昌国王麹嘉派遣他哥哥的儿子、自行任命的左卫将军麹孝亮上表前来朝见,趁机请求向内迁徙,乞求朝廷派兵迎接。
永平二年春正月,萧衍派遣王神念入侵南兖州。下诏命令辅国将军长孙稚代理平南将军,担任都督,率领统军邴虬等五支军队前往讨伐。丁亥日,胡密、步就磨、忸密、般是、悉万斤、辛豆那、越拔忸等国一同派遣使者前来朝贡。壬辰日,嚈哒、薄知国派遣使者前来朝见,进贡一头白象。乙未日,高昌国派遣使者前来朝贡。丙申日,中山王元英进逼萧衍的长薄戍。戊戌日,敌军连夜溃散,被杀伤一千多人。丁酉日,攻克武阳关,擒获萧衍的云骑将军、松滋县开国侯马广,冠军将军、迁陵县开国子彭甕生,骁骑将军、当阳县开国伯徐元季等二十六名将领,俘获七千多人。进军攻打黄岘、西关。萧衍的将领马仙琕放弃西关,李元履放弃黄岘逃跑。这个月,泾州的僧人刘慧汪聚集民众反叛。下诏命令华州刺史奚康生讨伐。二月乙卯日,下诏说:“近来战事频繁,兵器大多损坏,仓库中的武器,所剩无几。安不忘危,这是古人的告诫;各种兵器,必须充足储备,制造的数量众多,没有众人的努力无法完成。如今可酌情制造四万人使用的各种兵器。” 三月癸未日,磨石罗、阿曜社苏突阇、地伏罗等国一同派遣使者前来朝贡。
夏四月己酉日,下诏因武川镇遭受饥荒,打开粮仓救济。甲子日,下诏说:“圣人拯救天下,根据世事的兴衰变化采取不同的方法,有时坚持正道,有时灵活变通,没有固定不变的道理。先朝因为刚刚迁都,洛阳的基业才开始建立;河洛地区的百姓,迁徙到新的地方尚未安定,从代都前来的百姓,还没有建成住宅;伊阙西南,蛮人聚集;沔阳的贼寇城池,接连不断地设置戍所;那些愚昧的巴人,心意尚未完全归顺,因此暂时抑制养育百姓的仁心,暂时放宽肃清奸贼的法令。如今京城坚固,与过去不同。杨、郢、荆、益四州,都已归我所有;据险固守的蛮人,没有不归附的;商洛地区的百姓,诚心比往日加倍。只有樊襄以南地区,违背仁政,被隔绝在教化之外,这不是百姓的过错。而那些无赖之徒,随意劫掠,残害善良的百姓,使人家骨肉分离。萧衍的残酷统治,实在太严重了。现在可以释放那些被劫掠的百姓,向他们展示朝廷的大恩大德,赦免这些残害百姓的人,不追究他们过去的过错。同时命令边境的州镇,从今以后,不得允许境外的贼寇劫掠,违反者与境内贼寇同罪。如果州镇的主将知情不报、纵容包庇,按照法律治罪。” 五月,高丽国派遣使者前来朝贡。辛丑日,皇帝因干旱,减少膳食,撤去悬挂的乐器,禁止屠杀牲畜。甲辰日,前往华林都亭,亲自审讯囚犯,死刑以下的罪犯都减罪一等。六月,高昌国派遣使者前来朝贡。辛亥日,下诏说:“天下即将统一,文书制度应当统一。各州的车轨南北不同,如今可命令天下,使远近的车轨一致。”
秋七月癸未日,契丹国派遣使者前来朝贡。八月丁未日,邓至国派遣使者前来朝贡。戊申日,立邓至国世子像览蹄为邓至国国王。高昌、勿吉、库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。九月辛巳日,封前北海王的儿子元颢为北海王。壬午日,下诏确定各个宫门的名称。
冬十月癸丑日,任命司空、广阳王元嘉为司徒。庚午日,郢州进献七宝床,下诏不接受。十一月甲申日,下诏禁止屠杀怀孕的牲畜,作为永久的制度。己丑日,皇帝在式乾殿为各位僧人、朝廷大臣讲解《维摩诘经》。十二月,下诏说:“五等诸侯的选拔,近来没有固定的标准。同姓诸侯的出身等级:公为正六品下,侯为从六品上,伯为从六品下,子为正七品上,男为正七品下。异姓诸侯的出身等级:公为从七品上,侯为从七品下,伯为正八品上,子为正八品下,男为从八品上。品行清廉者的出身等级:公为从八品下,侯为正九品上,伯为正九品下,子为从九品上,男为从九品下。可按照这个标准选拔任用。” 叠伏罗、弗菩提、朝陀咤、波罗等国一同派遣使者前来朝贡。
永平三年春二月丙午日,高昌、邓至国一同派遣使者前来朝贡。壬子日,秦州的僧人刘光秀谋反。州郡将其逮捕斩杀。癸亥日,秦州陇西的羌人杀死镇将赵俊,起兵反叛。州军讨伐平定了叛乱。三月丙戌日,皇子出生,大赦天下。高丽、吐谷浑、宕昌等国一同派遣使者前来朝贡。
夏四月,平阳郡的禽昌、襄陵二县发生大瘟疫,从正月到这个月,死亡两千七百三十人。五月丁亥日,下诏因冀、定二州干旱歉收,打开粮仓救济。六月壬寅日,下诏在天下广泛寻求失传的书籍。丁卯日,给皇子取名为诩。闰月己亥日,吐谷浑、高丽、契丹等国分别派遣使者前来朝贡。
秋七月己未日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。八月己卯日,勿吉国派遣使者前来朝贡。九月壬寅日,乌苌、伽秀沙尼等国一同派遣使者前来朝贡。丙辰日,高车的别帅可略汗等人率领一千七百人归附朝廷。
冬十月辛卯日,中山王元英去世。丙申日,下诏说:“朕继承天命,统治天下。太子诞生,预示着国家的光明前途。太子的品德已经显现,三种善德正在形成,应当将恩泽普及天下,荣耀惠及宗室后代。赏赐天下身为父亲继承人的人爵位一级,对孝子、顺孙、廉夫、节妇进行表彰,在他们的家门悬挂匾额,酌情给予粟帛。” 这个月,嚈哒、于阗、高昌及库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。十一月丙申日,下诏说:“朕继承上天的福泽,统治天下。太子天资聪慧,刚刚建立东宫。太子的光明已经显现,三种善德正在融合,应当将恩泽普及天下,荣耀惠及宗室后代。赏赐天下身为父亲继承人的人爵位一级,对孝子、顺孙、廉夫、节妇进行表彰,在他们的家门悬挂匾额,酌情给予粟帛。” 十二月己巳日,下诏规定被御史弹劾但遇到赦免的地方官员,以及考核为中等的官员,全部替换。
永平四年春正月丁巳日,汾州的刘龙驹聚集民众反叛。下诏命令谏议大夫薛和率领军队讨伐。甲子日,阿悦陀、不数罗国一同派遣使者前来朝贡。二月壬午日,青、齐、徐、兖四州的百姓遭受严重饥荒,派遣使者救济。三月癸卯日,婆比幡弥、乌苌、比地、乾达等国一同派遣使者前来朝贡。壬戌日,司徒、广阳王元嘉去世。
夏四月,琅邪百姓王万寿斩杀萧衍的辅国将军、琅邪东莞二郡太守刘晣,献出朐山归附朝廷。徐州刺史卢昶派遣琅邪戍主傅文骥率领军队占据朐山。甲戌日,薛和大败山胡。萧衍派遣其镇北将军张稷及马仙琕入侵朐山。下诏命令卢昶率领军队赶赴朐山。五月己亥日,将代京的铜龙迁移到天渊池。丙辰日,下诏禁止学习天文之学。六月乙亥日,乾达、阿婆罗、达舍、越伽使密、不流沙等国一同派遣使者前来朝贡。
秋七月辛酉日,吐谷浑、契丹国一同派遣使者前来朝贡。八月辛未日,阿婆罗、达舍、越伽使密、不流沙等国一同派遣使者前来朝贡。癸巳日,勿吉国进贡楛矢。九月甲寅日,萧衍的九山戍主苟仁献戍投降。嚈哒、朱居槃波罗、莫伽陀、移婆仆罗、俱萨罗、舍弥、罗乐陀等国一同派遣使者前来朝贡。
冬十月丁丑日,婆比幡弥、乌苌、比地、乾达等国一同派遣使者前来朝贡。十一月甲午日,宕昌国派遣使者前来朝贡。己亥日,下诏命令李崇、奚康生等人在寿春整顿军队,以分散入侵朐山的敌军兵力。戊申日,难地、伏罗国一同派遣使者前来朝贡。朐城失陷,卢昶大败而回。十二月壬申日,下诏说:“提拔贤能、罢黜邪恶,是治理国家的通用准则;每三年考核一次官员,是朝政的明确典章。正始二年以来,至今没有考核,官员的功过难以比较,怎么能没有升降呢?从景明二年到永平四年,全面考核后上报朝廷。” 戊子日,大罗汗、婆来伽国派遣使者前来朝贡。
延昌元年春正月乙巳日,因接连发生水旱灾害,百姓饥困苦楚,分别派遣使者打开粮仓救济。戊申日,疏勒国派遣使者前来朝贡。丙辰日,任命车骑大将军、尚书令高肇为司徒公,光禄大夫、清河王元怿为司空,司州牧、广平王元怀晋升为骠骑大将军、仪同三司。三月辛卯初一,渴槃陀国派遣使者前来朝贡。甲午日,十一个州郡发生大水灾,下诏打开粮仓救济。因京城粮食价格昂贵,拿出粮仓的八十万石粟米救济贫苦百姓。己未日,安乐王元诠去世。
夏四月,下诏因干旱,禁止饲养食用粟米的牲畜。丁卯日,下诏说:“迁都洛阳,已经将近二十年,太学中没有讲学的声音,四门学校也没有诵读的学业。博士们无所事事,空领俸禄;贵族子弟,感叹没有求学的地方。静下心来思考,实在既惭愧又感慨。可严格命令有关部门,国子学在孟冬时节建成,太学、四门学校在明年暮春时节完工。” 戊辰日,因干旱,下诏命令尚书省与各个部门一同审理案件,下诏允许黄河以北的百姓前往燕、恒二州寻找粮食。辛未日,下诏允许饥民前往六镇寻找粮食。丁丑日,皇帝因干旱,减少膳食,撤去悬挂的乐器。癸未日,下诏说:“肆州发生地震,地面塌陷开裂,死伤很多人。想到那些被掩埋的百姓,朕心中悲痛。死去的人无法挽回,受伤的人应当加以治疗救助。可派遣太医、治疗骨折的医生,并提供所需的药物,前往当地治疗。” 乙酉日,大赦天下,更改年号。下诏设立理诉殿、申讼车,以彻底解决百姓的冤屈。五月辛卯日,疏勒及高丽国一同派遣使者前来朝贡。丙午日,下诏命令天下有粮食的人家,除了满足自己一年的食用之外,全部借给饥民。从二月到这个月末一直没有下雨。六月壬申日,天降大雨,旱情得到缓解。戊寅日,解除河南饲养母马的禁令。己卯日,下诏说:“去年发生水灾,今年春天又遭遇严重干旱。百姓饥饿,无法维持生计,虽然已经到了养蚕的月份,却无法养蚕织布。今年秋天的赋税即将到期,郡县急于征收,尚书省可严格督促各州,根据百姓的资产情况,明确进行检查核实,以拯救百姓的困境。” 庚辰日,下诏拿出太仓的五十万石粟米,救济京城及州郡的饥民。
秋七月,吐谷浑、契丹国一同派遣使者前来朝贡。八月壬戌日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。丁亥日,勿吉国进贡楛矢。
冬十月乙亥日,立皇子元诩为皇太子。这个月,嚈哒、于阗、高昌及库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。十一月丙申日,下诏说:“朕继承上天的福泽,统治天下。太子天资聪慧,刚刚建立东宫。太子的光明已经显现,三种善德正在融合,应当将恩泽普及天下,荣耀惠及宗室后代。赏赐天下身为父亲继承人的人爵位一级,对孝子、顺孙、廉夫、节妇进行表彰,在他们的家门悬挂匾额,酌情给予粟帛。” 十二月己巳日,下诏规定被御史弹劾但遇到赦免的地方官员,以及考核为中等的官员,全部替换。
延昌二年春正月戊戌日,皇帝乘坐申讼车,亲自审理冤狱。高丽国派遣使者前来朝贡。二月丙辰初一,救济京城的贫苦百姓。甲戌日,因六镇发生大饥荒,打开粮仓救济。己卯日,太尉、高阳王元雍晋升为太保。庚辰日,萧衍的郁州百姓徐玄明等人斩杀萧衍的镇北将军、青冀二州刺史张稷,献出州城归附朝廷。下诏命令前南兖州刺史樊鲁率领军队赶赴郁州。闰二月辛丑日,将皇家园林和牧场的土地赏赐给从代都迁来没有田地的百姓。癸卯日,制定奴隶和良民的制度,以景明年间为界限。三月丙寅日,高昌国派遣使者前来朝贡。这一年春天,百姓遭受饥荒,饿死的有几万人。
夏四月庚子日,拿出十五万匹绢帛救济河南郡的饥民。五月,寿春发生大水灾,派遣平东将军奚康生等率领几千步兵骑兵赶赴寿春。高丽国派遣使者前来朝贡。六月乙酉日,青州百姓遭受饥荒,下诏命令使者打开粮仓救济。甲午日,特赦扬州的罪犯。辛亥日,皇帝乘坐申讼车,亲自审理冤狱。这一年夏天,十三个州郡发生大水灾。秋八月辛卯日,下诏说:“近来水旱灾害交替发生,连年饥荒,百姓困苦,很多人陷入犯罪的境地。因刑罚繁重而感到惭愧,朕对此感到畏惧。那些杀人、劫掠贩卖人口、聚众抢劫的首领,以及虽然不是首领但杀伤财物主人、曾经再次犯罪、公然在道路上抢劫行人的人,依照法律处决;其余的人免除死刑。徒刑、流放以下的罪犯各自按照规定减罪。” 庚戌日,嚈哒、于阗、槃陀及契丹、库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。九月丙辰日,因贵族豪门崇尚奢侈,下诏命令尚书省严格制定等级限制,节制他们的奢侈行为。这个月,勿吉、吐谷浑、邓至国一同派遣使者前来朝贡。
冬十月,下诏因恒、肆二州发生地震,百姓死伤很多,免除两河地区一年的租赋。十二月丙戌日,免除洛阳、河阴二县的租赋。乙巳日,下诏因恒、肆二州发生地震,百姓很多人受灾,对于那些成年男子全部死亡、老幼孤独、家中没有享受免除赋税徭役待遇的人家,各自给予粮食,以维持到明年丰收。高丽国派遣使者前来朝贡。
延昌三年春二月乙未日,下诏说:“肆州秀容郡敷城县、雁门郡原平县,从去年四月以来,山鸣地震,至今没有停止。这是上天降下的谴责,朕对此深感畏惧;小心翼翼,如同面临深渊峡谷。可体恤百姓的疾苦,放宽刑罚,以回应上天的惩罚。” 三月,三关别将李世哲大败群蛮,斩杀萧衍的龙骧将军文思之、文天生。
夏四月,青州百姓遭受饥荒。辛巳日,打开粮仓救济。乙巳日,皇帝乘坐申讼车,亲自审理冤狱。六月,南荆州刺史桓叔兴在九山大败萧衍的军队,斩杀其虎旅将军、新丰县开国子蔡令孙,冠军将军席世兴,贞义将军蓝次孙。
秋七月丙子日,勿吉国派遣使者前来朝贡。八月甲申日,皇帝亲临朝堂,考核各个部门的官员,根据政绩进行升降任免。九月,吐谷浑、契丹、勿吉等国一同派遣使者前来朝贡。
冬十月庚辰日,下诏命令骁骑将军马义舒安抚慰问蠕蠕(即柔然)。库莫奚国派遣使者前来朝贡。十一月庚戌日,南天竺、佐越费实等国一同派遣使者前来朝贡。辛亥日,下诏命令司徒高肇为大将军、平蜀大都督,率领五万步兵骑兵向西讨伐。益州刺史傅竖眼从巴北出兵,平南将军羊祉从涪城出兵,安西将军奚康生从绵竹出兵,抚军将军甄琛从剑阁出兵。乙卯日,任命中护军元遥为征南将军、东道都督,镇守遏制梁、楚地区。丁巳日,幽州的僧人刘僧绍聚集民众反叛,自称净居国明法王。州郡将其逮捕斩杀。甲戌日,高丽国派遣使者前来朝贡。十二月庚寅日,下诏修建明堂。
延昌四年春正月甲寅日,皇帝患病,丁巳日,在式乾殿去世,时年三十三岁。二月甲戌初一,上尊谥为宣武皇帝,庙号世宗。甲午日,安葬在景陵。
皇帝年幼时就有远大的气度,喜怒不形于色。性情高雅节俭。起初,高祖想要观察各个儿子的志向,于是陈列大量宝物,让他们随意挑选,京兆王元愉等人都争相挑选珍贵的玩物,只有皇帝挑选了一把骨如意而已。高祖对此非常惊奇。庶人元恂丧失德行,高祖对彭城王元勰说:“我本来就怀疑这个孩子有非凡的志向和相貌,如今果然如此。” 于是立他为皇太子。皇帝向来喜爱经史典籍。尤其擅长佛教教义,每次讲解讨论,常常通宵达旦,不知疲倦。风度仪表优美,容貌俊美,临朝听政时沉静寡言,端庄威严如同神明,有君主的气量。
史臣曰:世宗继承圣明父亲的德业,天下百姓都期望得到良好的教化,他垂衣拱手,无为而治,边境的部族都前来归附。然而他对下属过于宽厚,处理事务犹豫不决,太和年间的风气已经衰落。比起汉代的元帝、成帝、安帝、顺帝,大概是一类的吧?
世宗宣武皇帝,名恪,是高祖孝文皇帝的第二子。母亲是高夫人,起初,高夫人梦见被太阳追逐,躲到床底下。太阳化作一条龙,绕着她转了好几圈,醒来后十分惊恐,不久就怀孕了。太和七年闰四月,皇帝在平城宫出生。太和二十一年正月甲午日,被立为皇太子。
太和二十三年夏四月丁巳日,皇帝在鲁阳即位,大赦天下。皇帝处于守丧期间,将朝政委托给宰相大臣。五月丙子初一,高丽国派遣使者前来朝贡。六月乙卯日,分别派遣侍从大臣巡视各州郡,慰问百姓的疾苦,考察地方官员的政绩,提拔贤能之人,贬斥昏庸之辈。对于有才能、响应朝廷征召以及隐居乡里、德行显著的文武官员,都加以褒奖和礼遇。戊辰日,追尊皇母为文昭皇后。秋八月戊申日,遵照高祖的遗诏,高祖的三夫人以下的妃嫔全部送回家中。癸丑日,宫中的官员各晋升一级官职。癸亥日,南徐州刺史沈陵叛逃南方。
冬十月辛未日,邓至国国王像舒彭前来朝见。丙戌日,皇帝前往长陵拜谒。丁酉日,在太庙举行祭祀大典。十一月,幽州百姓王惠定聚集民众谋反,自称明法皇帝,刺史李肃将其逮捕斩杀。这一年,十八个州镇发生水灾,百姓遭受饥荒,朝廷分别派遣使者打开粮仓救济灾民。高丽国再次派遣使者前来朝贡。
景明元年春正月壬寅日,皇帝前往长陵拜谒。乙巳日,大赦天下,更改年号。丁未日,萧宝卷的豫州刺史裴叔业献出寿春归附朝廷,骠骑大将军、彭城王元勰率领十万车马前往接应。二月戊戌日,再次任命彭城王元勰为司徒。萧宝卷的将领胡松、李居士率领一万多士兵驻扎在宛城,陈伯之率领水军沿淮河逆流而上,进逼寿春。
夏四月丙申日,彭城王元勰、车骑将军王肃大败敌军,斩杀一万多人。己亥日,皇弟元恌去世。五月甲寅日,因北方各镇发生严重饥荒,派遣兼侍中杨播前往安抚救济。六月丙子日,司徒、彭城王元勰晋升为大司马,车骑将军王肃加授开府仪同三司。癸未日,大阳蛮首领田育丘等人率领部众归附朝廷。
秋七月,萧宝卷又派遣陈伯之侵犯淮南。庚子日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。八月乙酉日,彭城王元勰在肥口击败陈伯之。乙未日,高丽国派遣使者前来朝贡。九月乙丑日,东豫州刺史田益宗在长风击败萧宝卷的将领吴子阳、邓元起。齐州百姓柳世明聚集民众谋反。
冬十月丁卯初一,皇帝前往长陵拜谒。庚寅日,齐、兖二州出兵讨伐柳世明,平定了叛乱。丁亥日,改授彭城王元勰为司徒、录尚书事。甲午日,下诏在寿春驻扎四万兵力。十一月己亥日,荆州刺史桓道进攻打萧宝卷的下笮戍,攻克该城,有两千多户人家投降。丁巳日,阳平王元颐去世。这一年,十七个州发生大饥荒,朝廷分别派遣使者打开粮仓救济灾民。这年冬天,南夷萧衍起兵东下,讨伐其君主萧宝卷。
景明二年春正月丙申初一,皇帝前往长陵拜谒。庚戌日,皇帝开始亲自处理朝政。遵照遗诏,允许司徒、彭城王元勰以藩王身份回到府第。太尉、咸阳王元禧晋升为太保,司空、北海王元详担任大将军、录尚书事。丁巳日,皇帝在太极前殿召见群臣,告知他们自己亲政的心意。辛酉日,高丽国派遣使者前来朝贡。壬戌日,任命太保、咸阳王元禧兼任太尉,大将军、广陵王元羽为司徒。下诏说:“朕年幼继承皇位,遭遇先帝去世的忧患,各种事务未能亲自处理,教化也未能普及。如今开始亲理政务,理应革新,希望能让天下四方都遵从善道,可分别派遣大使,提拔贤能,贬斥昏庸。” 二月庚午日,宫中值宿守卫的官员各晋升一级官职。甲戌日,大赦天下。三月乙未初一,下诏说:“近年来,接连发生战事,徭役繁多,百姓困苦。应当适时体恤,拯救百姓的疾苦。除了正常的赋税之外,其他所有损害百姓利益的杂役全部免除。” 辛亥日,下诏说:“各州刺史不亲自处理民事,对下属的督察懈怠,郡县的事务拖延积压,十天半个月才批阅一次。案件积压很久,常常拖延时日,百姓怨声载道,逐渐陷入困境。尚书省可明确制定条例,向天下颁布,命令刺史们每天亲自处理民事,严格督促地方官员,不得因循守旧、懈怠失职,损害朝政。” 壬戌日,下诏说:“治理国家崇尚简约清静,任用官员贵在能胜任其职。州府的辅助官员,任命的数量过多,反而造成弊端,对治理国家没有益处。另外,京城的各个部门,机构繁杂,官员中有闲散多余的,也按照这个规定处理。如果不是关键职位,全部予以裁减。” 青、齐、徐、兖四州发生大饥荒,饿死的百姓有一万多人。这个月,萧衍拥立萧宝卷的弟弟南康王萧宝融为君主,年号为中兴,向东奔赴建业。
夏五月壬子日,广陵王元羽去世。壬戌日,太保、咸阳王元禧谋反,被赐死。六月丁亥日,考核各州刺史的政绩,根据情况进行升降任免。
秋七月乙巳日,蠕蠕(即柔然)侵犯边境。乙未日,东豫州刺史田益宗在赤亭击败萧宝卷的将领黄天赐。辛酉日,大赦天下。壬戌日,车骑将军、仪同三司王肃去世。九月丁酉日,征调京城周围五万名民夫修筑京城的三百二十三个坊市,四十天完工。己亥日,册立于氏为皇后。乙卯日,免除寿春营户的身份,将他们改为扬州的百姓。
冬十月丁卯日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。辛未日,萧宝卷的零陵戍主华候率领部众归附朝廷。十一月丙申日,任命骠骑大将军穆亮为司空。丁酉日,大将军、北海王元详担任太傅,兼任司徒。壬寅日,在伊水北岸改建圆丘。乙卯日,在圆丘举行祭祀大典。十二月,高丽国派遣使者前来朝贡。这个月,萧宝卷的直后张齐杀死萧宝卷,投降萧衍,萧衍攻克建业。景明三年春二月戊寅日,下诏说:“近来干旱持续已久,农民无法耕种;想到这里,朕心中更加愧疚,这都是朕的过错。命令各州郡,凡是有暴露在外的尸骨,全部予以埋葬。” 三月,鲁阳蛮反叛。萧宝卷的弟弟建安王萧宝夤前来投降。
夏四月,下诏命令抚军将军李崇讨伐反叛的鲁阳蛮。这个月,萧衍又废黜其君主萧宝融,篡位称帝,国号为梁。闰月丁巳日,司空穆亮去世。五月,扬州小岘戍主党法宗袭击萧衍的大岘戍,击败敌军,擒获其龙骧将军邾菩萨,押送到京城。
秋七月癸酉日,于阗国派遣使者前来朝贡。下诏给跟随出征萧显达以及担任宿卫的文官各晋升二阶,闲散官员晋升一阶。八月癸卯日,萧宝融的镇南大将军、江州刺史陈伯之派遣使者请求投降。乙卯日,任命前太傅、平阳公拓跋丕为三老。九月丁巳日,皇帝前往邺城。丁卯日,下诏派遣使者前往殷比干的陵墓进行祭奠。戊寅日,在邺城南部检阅军队。庚辰日,武兴国世子杨绍先派遣使者前来朝贡。
冬十月庚子日,皇帝亲自射箭,射程远达一里五十步,群臣在射箭的地方刻石立铭。甲辰日,皇帝返回宫中。十一月己卯日,下诏说:“京城洛阳遭受战乱破坏,已经超过十年。先皇在旧都奠定基业,革新魏国的历法,清除荒草,建造了这些宏伟的建筑,功劳卓著,规模长远。如今宗庙社稷已经建成,宫殿极为高大,应当在下月中旬,选择吉祥的日子迁都。追思先皇的遗愿,心中感慨万千。这次迁都的礼仪既超过周宣王《斯干》篇中所记载的制度,也高于汉高祖建都的壮丽仪式,可以依照古代的典章制度,举行祭祀告天的大典,以满足天下臣民的期望。” 十二月戊子日,下诏说:“百姓以农业和桑蚕为本,国家重视蚕桑之事,祭祀用的谷物依靠农业,礼服的织造寄托于蚕桑。近来京城刚刚奠基,耕桑之事暂时荒废,先皇的遗规和往日的旨意,应当严格遵守。如今寝宫已经建成,开始迁都,春耕时节不远,农忙之时即将到来。可以划出一千亩土地作为藉田,建造宫坛,朕将亲自手持耒耜、提着竹筐,劝勉天下百姓耕种。” 壬寅日,在太极前殿宴请群臣,按照等级赏赐布帛,因为宫殿刚刚建成。甲辰日,扬州的军队击败萧衍的将领张嚣之,斩杀两千人。这一年,疏勒、罽宾、婆罗捺、乌苌、阿喻陀、罗婆、不仑、陀拔罗、弗波女提、斯罗、哒舍、伏耆奚那太、罗般、乌稽、悉万斤、朱居般、诃盘陀、拨斤、厌味、朱沴洛、南天竺、持沙那斯头等国纷纷派遣使者前来朝贡。河州发生大饥荒,饿死两千多人。
景明四年春正月乙亥日,皇帝在千亩藉田举行耕种仪式。梁州的氐人杨会反叛。下诏命令代理梁州事务的杨椿、左将军羊祉讨伐他。三月己巳日,皇后在北郊举行先蚕仪式。庚辰日,扬州的军队在阴山击败萧衍的将领,斩杀其龙骧将军吴道爽等数千人。
夏四月癸未初一,任命萧宝夤为镇东将军、东扬州刺史,封丹阳郡开国公、齐王。庚寅日,南天竺国献上辟支佛牙。戊戌日,下诏说:“酷吏造成的祸害,自古以来就存在;孝妇遭受冤屈刑罚,东海因此变成焦土。如今已经一百天没有下雨,想必是有冤狱存在吧?尚书省要审讯京城的在押囚犯,务必彻底查明案情。” 己亥日,皇帝因干旱减少膳食,撤去悬挂的乐器。辛丑日,天降大雨,旱情得到缓解。五月甲戌日,杨椿、羊祉大败反叛的氐人,斩杀数千人。六月壬午初一,封皇弟元悦为汝南王。丙戌日,征调冀、定、瀛、相、并、济六州的两万名士兵、一千匹马,补充到寿春。
秋七月乙卯日,三老、平阳公拓跋丕去世。庚午日,下诏收回盐池的利益,归入官府。辛未日,任命彭城王元勰为太师。
八月庚子日,任命吏部尚书元英代理镇南将军,攻打萧衍的义阳。勿吉国进贡楛矢。辛丑日,皇帝前往河南城的离宫。冬十一月壬子日,扬州的军队大败萧衍的军队,斩杀其徐州刺史潘佃怜,擒获司马明素。己未日,立武兴国世子杨绍先为武兴国国王。癸亥日,下诏命令尚书左仆射源怀安抚慰问代都、北镇,根据当地情况进行救济。乙亥日,镇南将军元英在白沙大败萧衍的将领吴子阳,擒获斩杀一千多人。十二月庚寅日,下诏命令镇南将军李崇讨伐东荆州反叛的蛮人。丙申日,下诏说:“先朝制定的规章制度,各项事务都处理得恰当合适。但随着时间推移,人事变迁,人心懈怠。近来有人擅自增减制度,导致制度废弃不行;有的固守旧制,不适应时代需要,时常造成阻碍;有的职责划分混乱,互相推诿。各个部门要列出存在的疑问和缺失,迅速上奏朝廷。” 癸卯日,萧衍的梁州刺史、平阳县开国侯翟远,徐州刺史、永昌县开国侯陈虎牙投降。
正始元年春正月庚戌日,江州刺史、曲江公陈伯之在东关击败萧衍的将领赵祖悦。丙辰日,东荆州刺史杨大眼大败樊季安等各路蛮人。丙寅日,大赦天下,更改年号。二月戊子日,萧衍的将领姜庆真袭击并攻陷寿春的外城,州军将其击退。丁酉日,扬州统军刘思祖在邵阳大败萧衍的军队,擒获其冠军将军、邵阳县开国侯张惠绍,骁骑将军、祁阳县开国男赵景悦等十名将领,斩杀数千人。三月壬申日,元英在樊城击败萧衍的将领王僧炳。
夏四月辛卯日,高丽国派遣使者前来朝贡。五月丁未初一,太傅、北海王元详因罪被废为平民。六月,因干旱撤去音乐,减少膳食。癸巳日,下诏说:“朕德行不足,政令刑罚多有失误,干旱持续数十天,京城周围的庄稼枯萎。这都是朕的责任,日夜愧疚不安。有关部门可依照旧有的典章制度,推行六件事:清理积压的冤案,公正判决;对失职的官员,酌情加以整治;对鳏寡孤独、贫困无依的人,当地官府要予以救济;徭役赋税繁重的地区,全部予以减免;对贤良正直的人,要以礼征召任用;对贪婪残暴、阿谀奉承的人,要及时罢黜。以符合朕的心意。” 甲午日,皇帝因干旱亲自前往太庙祭祀。戊戌日,下诏在首阳山建立周旦、伯夷、叔齐的庙宇。庚子日,皇帝因干旱召见公卿以下的官员,主动承担过错。又审查京城的在押囚犯,死刑以下的都减罪一等,鞭杖之类的刑罚全部免除。
秋七月癸丑日,萧衍的角城戍主柴庆宗献城投降。李崇大败各路蛮人首领樊素安。八月丙子日,元英在义阳击败萧衍的将领马仙琕。下诏允许洛阳令遇到大事可以当面上奏。乙酉日,元英攻打义阳,攻克该城,擒获萧衍的冠军将军蔡灵恩等十多名将领,押送到京城。辛卯日,元英又大败萧衍的将领,随后肃清了三关。丁酉日,封元英为中山王。戊戌日,西羌人宋万率领四千户人家归附朝廷。九月丙午日,下诏命令淮河南北的各个镇戍,都要在秋季播种小麦,春季种植粟稻,根据当地的土壤条件,水陆兼顾,务必使土地没有闲置,士兵没有余力,到明年丰收之时,使官府和百姓都能受益。又下诏命令各州免除徭役,不得擅自征调。甲子日,下诏命令对中山王元英所擒获的萧衍冠军将军、监司州事蔡灵恩等人,根据其才能予以提拔任用。乙丑日,萧衍的霍州刺史田道龙、义州刺史张宗之派遣使者归附朝廷。蠕蠕(即柔然)侵犯边境,下诏命令左仆射源怀讨伐。
冬十月乙未日,下诏禁止官员招募平民担任官吏。十一月戊午日,下诏说:“古代的圣明君主,创立基业,传承后代,安抚百姓,建立教化,没有不重视建立学校,教导贵族子弟,宣扬《三礼》,推崇四种学术,使道德教化在天下畅通,风气流传于四方。自从皇室迁都洛阳,占据中原,军务政务繁忙,没有闲暇修建学校。静下心来思考,实在有愧于古代的贤君。可命令有关部门依照汉魏时期的旧制,修建国学。” 十二月丙子日,将皇家园林和牧场的公田分给从代都迁来的百姓。己卯日,下诏命令群臣商议制定法令。己亥日,皇帝前往伊阙。闰月癸卯初一,萧衍的代理梁州事务夏侯道迁占据汉中归附朝廷,任命尚书邢峦为代理镇西将军,率领军队前往接应。乙丑日,骠骑大将军、高阳王元雍担任司空,尚书令、广阳王元嘉加授仪同三司。
正始二年春正月丙子日,立宕昌国世子梁弥博为宕昌国国王。邓至国派遣使者前来朝贡。二月,梁州的氐人反叛,切断了汉中的运输通道。刺史邢峦多次大败叛军。
夏四月己未日,城阳王元鸾去世。乙丑日,下诏说:“任用贤能之人治理国家,自古以来就是通用的准则;宣扬教化,辅助政务,实在需要众多有才能的人。但中正官选拔人才,只看重门第,吏部选拔官员,仍然不依据才能。导致有才能德行的人很少得到提拔,政务常常积压。如果选拔不精细,又怎么能考核升降呢?八座官员可商议古代选拔贡士的方法,确定提拔贤能的体制,务必使有才能和学问的人都能得到施展,资历和声望也能得到兼顾。” 丙寅日,因仇池氐人反叛,下诏命令光禄大夫杨椿代理平西将军,率领军队讨伐。邢峦派遣统军王足向西讨伐,多次击败萧衍的各路军队,于是进入剑阁,擒获萧衍的辅国将军范始男,押送到京城。五月辛巳日,氐人首领囗虎率领部众投降。
六月己丑日,下诏说:“先朝的功勋大臣,有的自身遭受贬黜,子孙仕途不顺;有的在官场上失去次序,背离了旧日的品级。如果因此不加以任用,怎么能勉励后人呢?想到他们过去的功绩,感情上有亲疏之分。无论是皇族还是庶族,祖先和父辈有可记载的功绩而没有担任朝廷官员的,或者有官职但才能值得提拔的,都要根据其才能选拔任用。” 甲寅日,萧衍的冠军将军李畋等人在始平郡东部、涪水北岸扎营。王足迎击,击败敌军,斩杀萧衍的冠军将军张汤,辅国将军马市,宁朔将军李当、姜见祖,辅国将军冯文豪,龙骧将军何营之等人。甲子日,下诏命令尚书李崇、太府卿于忠、散骑常侍游肇、谏议大夫邓羡,李崇、于忠持节并兼任侍中,邓羡兼任黄门侍郎,一同担任大使,负责审查裁决外州和京城周围的事务,对于地方官员中过失明显的,立即予以处置;州镇的重要官员,允许上表奏报朝廷。乙丑日,萧衍的冠军将军王景胤、辅国将军鲁方达等人攻打竹亭,王足大败敌军,斩杀其辅国将军王明达、龙骧将军张方炽。丁卯日,扬州刺史薛真度大败萧衍的将领王超宗,俘获斩杀三千人。戊辰日,萧衍的将领鲁方达驻扎在新城,王足又派遣统军卢祖迁等人击败他,斩杀萧衍的冠军将军杨伯仁、宁朔将军任安定。
秋七月甲戌日,下诏说:“朕继承皇位,至今已有七年。仁德恩惠尚未普及,目光不能洞察远方;百姓的冤屈疾苦,仍然到处存在;而监察弹劾的案件未能在天下畅通,贤能和愚笨的人没有区分,好人坏人混为一谈,这不是改变百姓观念、使善恶之心得到激励的办法。如今分别派遣大使,巡视各地,对于那些过失与传闻相符的官员,立即予以纠察罢黜,以彰显朝廷的威严,表明使者的职责。同时借此观察各地的风俗,考察官员的功过,褒奖贤能之人,惩罚邪恶之辈,解决百姓的困苦,以符合朕的心意。” 戊子日,王足击败萧衍的军队,斩杀其龙骧将军喻增晖、宁朔将军库保寿、辅国将军鲁天惠、建武将军王文标。王足进逼涪城。壬辰日,萧衍的巴西太守庾域,冠军将军、统军主李畋等人迎战,王足击败他们,俘获斩杀一千多人。八月壬寅日,下诏命令中山王元英向南讨伐襄阳、沔水一带。庚戌日,王足派遣统军纪洪雅、卢祖迁等人攻破萧衍的军队,斩杀其秦梁二州刺史鲁方达等十五人。壬子日,王足又派遣统军卢祖迁等人击败萧衍的军队,斩杀其都督、冠军将军、梓潼县开国子王景胤,刘达等二十四名将军。甲寅日,扬州的军队在羊石击败萧衍的将领姜庆真。这个月,萧衍的沔东太守田青喜率领七个郡、三十一个县、一万零九十户人家归附朝廷。九月己巳日,扬州刺史元嵩击败萧衍的湘州刺史杨公则等人,斩杀数千人。冬十一月戊辰初一,武兴国国王杨绍先的叔父杨集起谋反,下诏命令光禄大夫杨椿讨伐。王足包围涪城,益州各个郡戍有十分之二三投降,百姓主动申报户籍的有五万多户。不久王足率领军队撤退。十二月庚申日,又下诏命令骠骑大将军源怀慎,讨伐武兴反叛的氐人。
正始三年春正月丁卯初一,皇子出生,大赦天下。壬申日,梁秦二州刺史邢峦接连击败氐人叛军,攻克武兴。萧衍的冀州刺史桓和入侵南青州,州军将其击退。秦州百姓王智等人聚集两千人,自称王公。不久推举秦州主簿吕苟兒为主帅,年号为建明。己卯日,杨集起兄弟相继投降。二月丙辰日,下诏说:“从前虞舜告诫大臣不要当面顺从,鼓励他们多次进献正直的言论;周任作为谏官,君主有过失必定加以规劝。朕继承宏大的基业,肩负皇位的重任,希望能使各项事业兴盛,每天处理众多事务,因此渴望听到忠言,虚心寻求正直的劝谏。但至今没有收到好的计策和谋划,这难道就是辅佐君主、弥补过失的做法吗?可下诏命令王公以下的官员,凡是有好的谋略、深远的计划、正直的劝谏、有利于国家和百姓、能够矫正时弊、激励风俗的,都要针对具体事务上奏,不得犹豫不决。” 戊午日,下诏命令右卫将军元丽等人讨伐吕苟兒。乙丑日,平南将军陈伯之在梁城击败萧衍的徐州刺史昌义之。这个月,萧衍的将领萧昞率领五万人入侵淮阳。三月己巳日,因战事频繁,下诏停止各种修建工程。己卯日,下诏命令荆州刺史赵怡、平南将军奚康生赶赴淮阳。乐良王元长命因杀人被赐死,封国被废除。戊子日,给皇子取名为昌。庚寅日,平南将军、曲江县开国公陈伯之从梁城南逃。
夏四月乙未日,下诏废除盐池的禁令。甲辰日,下诏派遣使者慰问北方边境的酋长和百姓。庚戌日,任命中山王元英为征南将军、都督扬徐二道诸军事,指挥调度边境将领。萧衍的江州刺史王茂先入侵荆州,驻扎在河南城,下诏命令平南将军杨大眼讨伐。辛酉日,大败敌军,斩杀其辅国将军王花,俘获两千多人。进军攻打河南城,王茂先逃跑溃散,军队追击到汉水,攻克五座城池。将军宇文福攻占萧衍的司州,俘获一千多人后返回。五月乙丑初一,下诏命令尚书省救济义阳刚刚归附的百姓。丙寅日,下诏说:“埋葬暴露的尸骨,是古代的法令制度;顺应时节制定政令,是朝廷的常规做法。如今上天的恩泽尚未降临,春季的庄稼遭受干旱。有的孤寡老人饥饿患病,无人赡养救助,因此死亡,尸骨暴露在沟渠之中,洛阳的部尉要依照法令用棺材埋葬他们。” 壬申日,萧衍的将领张惠绍入侵,攻陷宿豫。乙亥日,萧衍的将领萧容攻陷梁城。辛巳日,萧衍的将领韦睿攻陷合肥城。壬午日,下诏命令尚书元遥率领军队向南讨伐。癸未日,因秦陇地区尚未平定,下诏命令征西将军于劲指挥调度各路军队。己丑日,萧衍的将领又攻陷羊石、霍丘两座城池。六月辛丑日,又攻陷小岘戍。乙巳日,安西将军元丽大败秦地的叛军,斩杀叛军首领王智等五人,斩首六千级。丁未日,代理平南将军奚康生击败萧衍的将领张惠绍,斩杀其徐州刺史宋黑。丁巳日,下诏命令尚书邢峦出兵讨伐徐兖二州。
秋七月丙寅日,萧衍的将领桓和入侵孤山,攻陷固城。庚辰日,元丽大败秦地的叛军,吕苟兒及其王公三十多人投降。秦泾二州平定。戊子日,中山王元英在阴陵大败萧衍的徐州刺史王伯敖,斩杀其二十五名将领,俘获五千多人。己丑日,下诏征调定、冀、瀛、相、江、肆六州的十万人支援南方的军队。八月壬寅日,安东将军邢峦在孤山击败萧衍的将领桓和,斩首一万多级。将军元恒别克复固城,斩杀萧衍的冠军将军桓方庆。统军毕祖朽攻克蒙山,斩杀萧衍的龙骧将军矫道仪等人,叛军及坠入沂水而死的有四千多人。兖州平定。己酉日,下诏命令平南将军、安乐王元诠统领后续出发的军队赶赴淮南。壬戌日,特赦泾、秦、岐、凉、河五州的罪犯。
九月癸酉日,邢峦在宿豫大败萧衍的军队,斩杀其大将蓝怀恭等四十多人。张惠绍放弃宿豫,萧昞放弃淮阳向南逃跑,军队追击斩杀数万人。徐州平定。己丑日,中山王元英在淮南大败萧衍的军队,萧衍的中军大将军、临川王萧宏,尚书右仆射柳惔,徐州刺史昌义之等人放弃梁城沿淮河向东逃跑。军队追击到马头,萧衍的冠军将军、戍主朱思远弃城连夜逃跑,擒获萧衍的四十多名将领,斩杀俘获五万多名士兵。元英于是攻打钟离。高丽国派遣使者前来朝贡。萧衍派遣三万将士入侵义阳。丁酉日,连夜逃跑。郢州刺史娄悦追击,击败敌军。戊申日,蠕蠕(即柔然)国派遣使者前来朝贡。己未日,征虏将军赵遐在灙城桑坪大败萧衍的军队。十一月甲子日,皇帝在式乾殿为京兆王元愉、清河王元怿、广平王元怀、汝南王元悦讲解《孝经》。庚寅日,下诏说:“往年陇右发生叛乱,整个地区都受到影响。其中仍然有能够坚守节操、不参与叛乱的人。疾风知劲草,他们的行为实在值得嘉奖。尚书省可甄别评定,给予奖赏,以表彰他们的忠诚义气。” 这个月,梁州再次击败反叛的獠人。
正始四年春二月丙午日,吐谷浑、宕昌国一同派遣使者前来朝贡。己未日,勿吉国进贡楛矢。三月丙子日,叠伏罗国派遣使者前来朝贡。
夏四月戊戌日,钟离发生大水。中山王元英战败返回。壬寅日,吐谷浑、鸠磨罗、阿拔磨拔切磨勒、悉万斤等国一同派遣使者前来朝贡。六月己丑初一,下诏说:“高祖的德行感动天地,英明如同日月,传播文化教育以安抚远方的百姓,整顿礼仪学问以表彰有才能的人;迁都中原,占据天下的中心,涵盖所有地区,在洛水之滨确定都城。军事和建设同时进行,没有闲暇发展儒家教育。朕继承宏大的基业,统治天下,希望效仿圣明的规范,遵循先皇的遗志。如今天下太平,四方无事,可命令有关部门依照以前的制度,设立国子学,建立太学,在四门设立小学。” 丙午日,萧衍的龙骧将军、冯翊太守宇文子生等七个郡相继归附朝廷。丁未日,社兰达那罗、舍弥、比罗直等国一同派遣使者前来朝贡。秋八月辛卯日,契丹国派遣使者前来朝贡。己亥日,中山王元英、齐王萧宝夤因钟离战败,一同被削去官职,贬为平民。庚子日,库莫奚、宕昌、吐谷浑等国派遣使者前来朝贡。辛丑日,敦煌百姓遭受饥荒,打开粮仓救济。九月己未日,下诏说:“朕秉承天命,在位将近十二年,迁都洛阳,岁月流逝。皇室的至亲、朝廷的贤臣,辛勤工作已久;各个部门的杰出人才,功绩尚未得到回报。这不符合有功必赏、及时奖励的原则。任命司空、高阳王元雍为太尉,尚书令、广阳王元嘉为司空,文武百官全部晋升一级官职。” 庚申日,夏州长史曹明谋反,被处死。甲子日,开通斜谷的旧道。疏勒、车勒阿驹、南天竺、婆罗等国派遣使者前来朝贡。丙戌日,司州百姓遭受饥荒,打开粮仓救济。闰月甲午日,禁止车马进入大司马门。
冬十月丁巳日,高丽、半社、悉万斤、可流伽、比沙、疏勒、于阗等国一同派遣使者前来朝贡。丁卯日,皇后于氏去世。戊辰日,疏勒国派遣使者前来朝贡。庚午日,淮阳太守安乐献城反叛。辛未日,嚈哒、波斯、渴槃陀、渴文提不那杖忸杖提等国,一同派遣使者前来朝贡。乙酉日,将顺皇后安葬在永泰陵。十一月丁未日,禁止在河南饲养母马。从碣石到剑阁,东西七千里的范围内,设置二十二个都督。己酉日,阿与陀、呵罗槃、陀跋吐罗等国一同派遣使者前来朝贡。十二月戊午日,下诏对在钟离之战中失踪的士兵,免除其一家三年的田租。辛酉日,特那杖提莎钵离阿失勒摩致钵等国派遣使者前来朝贡。甲子日,蠕蠕(即柔然)、高车的百姓他莫孤率领部众前来投降。丁丑日,钵仑、波利伏佛胄善、乾达等国派遣使者前来朝贡。
永平元年春正月戊戌日,颍川太守王神念逃奔到萧衍那里。二月辛未日,勿吉、南天竺国一同派遣使者前来朝贡。
三月戊子日,皇子元昌去世。己亥日,斯罗、阿陀、比罗、阿夷义多、婆那伽、伽师达、于阗等国一同派遣使者前来朝贡。丙午日,因去年干旱歉收,派遣使者前往各地救济。
夏四月,阿伏至罗国派遣使者前来朝贡。五月癸未日,高丽国派遣使者前来朝贡。辛卯日,皇帝因干旱,减少膳食,撤去悬挂的乐器。六月壬申日,下诏说:“谨慎对待刑罚,重视量刑,这在古代的典籍中有明确记载。朕统治天下,见识不够深远,处理复杂的案件,实在感到惭愧。可依照洛阳的旧图纸,修建听讼观,在农闲时动工,到冬天完工。朕将与王公卿士亲自前往审讯囚犯。” 癸酉日,高车国派遣使者前来朝贡。
秋七月辛卯日,高车、契丹、汗畔、罽宾等国一同派遣使者前来朝贡。甲午日,册立高氏为皇后。乙未日,下诏说:“审讯案件要依据实情,通过五听的方法仔细判断;枷杖的大小,都应当有明确的标准。然而近来廷尉、司州、河南、洛阳、河阴以及各个监狱的官员,审讯的方法不够宽厚仁慈;拷打的痛苦,常常过于残酷,这不符合遵守法令、体谅民情、谨慎用刑、重视生命的原则。滥用刑罚、追究冤案,朕对此深感忧虑。可交付尚书省仔细审查枷杖违反制度的原因,定罪后上奏朝廷。” 八月癸亥日,冀州刺史、京兆王元愉占据州城反叛。乙丑日,任命尚书李平为代理镇北将军、代理冀州事务,率军讨伐。丁卯日,大赦天下,更改年号。庚午日,吐谷浑、库莫奚国一同派遣使者前来朝贡。九月辛巳初一,李平在草桥大败元愉。丙戌日,恢复前中山王元英的本来爵位。壬辰日,蠕蠕(即柔然)国派遣使者前来朝贡。定州刺史、安乐王元诠在信都以北大败元愉。戊戌日,杀死侍中、太师、彭城王元勰。辛丑日,下诏赦免冀州百姓中被元愉牵连的杂工和服役人员。凡是能够斩杀或擒获叛乱党羽的,另外给予优厚的奖赏。癸卯日,李平攻克信都,元愉向北逃跑,斩杀其任命的冀州牧韦超、右卫将军睦雅、尚书仆射刘子直、吏部尚书崔朏等人。统军叔孙头擒获元愉,押送到信都。群臣请求处死元愉,皇帝没有允许,下诏将其押送到京城。冀州平定。庚子日,郢州司马彭珍、治中督荣祖等人图谋反叛,暗中勾结萧衍的军队进入义阳。郢州刺史娄悦将其击退。下诏命令将军胡季智、屈祖等人向南赶赴义阳。三关戍主侯登、阳凤省等人献城反叛,娄悦环城坚守。派遣中山王元英率领三万步兵骑兵赶赴义阳。
冬十月丁巳日,下诏恢复前北海王元详的本来爵位,以王的礼仪安葬。豫州彭城人白早生杀死刺史司马悦,占据州城反叛,萧衍派遣将领齐苟仁等四名将领前去援助。下诏命令尚书邢峦代理豫州事务,率领将军崔暹的骑兵前往讨伐。丙子日,邢峦在鲍口大败白早生和齐苟仁的军队。丁丑日,前宿豫戍主成安乐的儿子成景俊杀死宿豫戍主严仲贤,献城反叛。十一月庚寅日,下诏命令安东将军杨椿率领四万人攻打宿豫。十二月己未日,邢峦攻克悬瓠,斩杀白早生,擒获齐苟仁等人,俘获萧衍的士兵三千多人,分别赏赐给王公以下的官员。癸亥日,中山王元英在楚城击败萧衍的将领,擒获萧衍的宁朔将军张疑等人。郢州刺史娄悦在金山击败萧衍的将领马仙琕。壬申日,汉东的一万七千户蛮人相继归附朝廷。丙子日,高丽国派遣使者前来朝贡。这一年,高昌国王麹嘉派遣他哥哥的儿子、自行任命的左卫将军麹孝亮上表前来朝见,趁机请求向内迁徙,乞求朝廷派兵迎接。
永平二年春正月,萧衍派遣王神念入侵南兖州。下诏命令辅国将军长孙稚代理平南将军,担任都督,率领统军邴虬等五支军队前往讨伐。丁亥日,胡密、步就磨、忸密、般是、悉万斤、辛豆那、越拔忸等国一同派遣使者前来朝贡。壬辰日,嚈哒、薄知国派遣使者前来朝见,进贡一头白象。乙未日,高昌国派遣使者前来朝贡。丙申日,中山王元英进逼萧衍的长薄戍。戊戌日,敌军连夜溃散,被杀伤一千多人。丁酉日,攻克武阳关,擒获萧衍的云骑将军、松滋县开国侯马广,冠军将军、迁陵县开国子彭甕生,骁骑将军、当阳县开国伯徐元季等二十六名将领,俘获七千多人。进军攻打黄岘、西关。萧衍的将领马仙琕放弃西关,李元履放弃黄岘逃跑。这个月,泾州的僧人刘慧汪聚集民众反叛。下诏命令华州刺史奚康生讨伐。二月乙卯日,下诏说:“近来战事频繁,兵器大多损坏,仓库中的武器,所剩无几。安不忘危,这是古人的告诫;各种兵器,必须充足储备,制造的数量众多,没有众人的努力无法完成。如今可酌情制造四万人使用的各种兵器。” 三月癸未日,磨石罗、阿曜社苏突阇、地伏罗等国一同派遣使者前来朝贡。
夏四月己酉日,下诏因武川镇遭受饥荒,打开粮仓救济。甲子日,下诏说:“圣人拯救天下,根据世事的兴衰变化采取不同的方法,有时坚持正道,有时灵活变通,没有固定不变的道理。先朝因为刚刚迁都,洛阳的基业才开始建立;河洛地区的百姓,迁徙到新的地方尚未安定,从代都前来的百姓,还没有建成住宅;伊阙西南,蛮人聚集;沔阳的贼寇城池,接连不断地设置戍所;那些愚昧的巴人,心意尚未完全归顺,因此暂时抑制养育百姓的仁心,暂时放宽肃清奸贼的法令。如今京城坚固,与过去不同。杨、郢、荆、益四州,都已归我所有;据险固守的蛮人,没有不归附的;商洛地区的百姓,诚心比往日加倍。只有樊襄以南地区,违背仁政,被隔绝在教化之外,这不是百姓的过错。而那些无赖之徒,随意劫掠,残害善良的百姓,使人家骨肉分离。萧衍的残酷统治,实在太严重了。现在可以释放那些被劫掠的百姓,向他们展示朝廷的大恩大德,赦免这些残害百姓的人,不追究他们过去的过错。同时命令边境的州镇,从今以后,不得允许境外的贼寇劫掠,违反者与境内贼寇同罪。如果州镇的主将知情不报、纵容包庇,按照法律治罪。” 五月,高丽国派遣使者前来朝贡。辛丑日,皇帝因干旱,减少膳食,撤去悬挂的乐器,禁止屠杀牲畜。甲辰日,前往华林都亭,亲自审讯囚犯,死刑以下的罪犯都减罪一等。六月,高昌国派遣使者前来朝贡。辛亥日,下诏说:“天下即将统一,文书制度应当统一。各州的车轨南北不同,如今可命令天下,使远近的车轨一致。”
秋七月癸未日,契丹国派遣使者前来朝贡。八月丁未日,邓至国派遣使者前来朝贡。戊申日,立邓至国世子像览蹄为邓至国国王。高昌、勿吉、库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。九月辛巳日,封前北海王的儿子元颢为北海王。壬午日,下诏确定各个宫门的名称。
冬十月癸丑日,任命司空、广阳王元嘉为司徒。庚午日,郢州进献七宝床,下诏不接受。十一月甲申日,下诏禁止屠杀怀孕的牲畜,作为永久的制度。己丑日,皇帝在式乾殿为各位僧人、朝廷大臣讲解《维摩诘经》。十二月,下诏说:“五等诸侯的选拔,近来没有固定的标准。同姓诸侯的出身等级:公为正六品下,侯为从六品上,伯为从六品下,子为正七品上,男为正七品下。异姓诸侯的出身等级:公为从七品上,侯为从七品下,伯为正八品上,子为正八品下,男为从八品上。品行清廉者的出身等级:公为从八品下,侯为正九品上,伯为正九品下,子为从九品上,男为从九品下。可按照这个标准选拔任用。” 叠伏罗、弗菩提、朝陀咤、波罗等国一同派遣使者前来朝贡。
永平三年春二月丙午日,高昌、邓至国一同派遣使者前来朝贡。壬子日,秦州的僧人刘光秀谋反。州郡将其逮捕斩杀。癸亥日,秦州陇西的羌人杀死镇将赵俊,起兵反叛。州军讨伐平定了叛乱。三月丙戌日,皇子出生,大赦天下。高丽、吐谷浑、宕昌等国一同派遣使者前来朝贡。
夏四月,平阳郡的禽昌、襄陵二县发生大瘟疫,从正月到这个月,死亡两千七百三十人。五月丁亥日,下诏因冀、定二州干旱歉收,打开粮仓救济。六月壬寅日,下诏在天下广泛寻求失传的书籍。丁卯日,给皇子取名为诩。闰月己亥日,吐谷浑、高丽、契丹等国分别派遣使者前来朝贡。
秋七月己未日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。八月己卯日,勿吉国派遣使者前来朝贡。九月壬寅日,乌苌、伽秀沙尼等国一同派遣使者前来朝贡。丙辰日,高车的别帅可略汗等人率领一千七百人归附朝廷。
冬十月辛卯日,中山王元英去世。丙申日,下诏说:“朕继承天命,统治天下。太子诞生,预示着国家的光明前途。太子的品德已经显现,三种善德正在形成,应当将恩泽普及天下,荣耀惠及宗室后代。赏赐天下身为父亲继承人的人爵位一级,对孝子、顺孙、廉夫、节妇进行表彰,在他们的家门悬挂匾额,酌情给予粟帛。” 这个月,嚈哒、于阗、高昌及库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。十一月丙申日,下诏说:“朕继承上天的福泽,统治天下。太子天资聪慧,刚刚建立东宫。太子的光明已经显现,三种善德正在融合,应当将恩泽普及天下,荣耀惠及宗室后代。赏赐天下身为父亲继承人的人爵位一级,对孝子、顺孙、廉夫、节妇进行表彰,在他们的家门悬挂匾额,酌情给予粟帛。” 十二月己巳日,下诏规定被御史弹劾但遇到赦免的地方官员,以及考核为中等的官员,全部替换。
永平四年春正月丁巳日,汾州的刘龙驹聚集民众反叛。下诏命令谏议大夫薛和率领军队讨伐。甲子日,阿悦陀、不数罗国一同派遣使者前来朝贡。二月壬午日,青、齐、徐、兖四州的百姓遭受严重饥荒,派遣使者救济。三月癸卯日,婆比幡弥、乌苌、比地、乾达等国一同派遣使者前来朝贡。壬戌日,司徒、广阳王元嘉去世。
夏四月,琅邪百姓王万寿斩杀萧衍的辅国将军、琅邪东莞二郡太守刘晣,献出朐山归附朝廷。徐州刺史卢昶派遣琅邪戍主傅文骥率领军队占据朐山。甲戌日,薛和大败山胡。萧衍派遣其镇北将军张稷及马仙琕入侵朐山。下诏命令卢昶率领军队赶赴朐山。五月己亥日,将代京的铜龙迁移到天渊池。丙辰日,下诏禁止学习天文之学。六月乙亥日,乾达、阿婆罗、达舍、越伽使密、不流沙等国一同派遣使者前来朝贡。
秋七月辛酉日,吐谷浑、契丹国一同派遣使者前来朝贡。八月辛未日,阿婆罗、达舍、越伽使密、不流沙等国一同派遣使者前来朝贡。癸巳日,勿吉国进贡楛矢。九月甲寅日,萧衍的九山戍主苟仁献戍投降。嚈哒、朱居槃波罗、莫伽陀、移婆仆罗、俱萨罗、舍弥、罗乐陀等国一同派遣使者前来朝贡。
冬十月丁丑日,婆比幡弥、乌苌、比地、乾达等国一同派遣使者前来朝贡。十一月甲午日,宕昌国派遣使者前来朝贡。己亥日,下诏命令李崇、奚康生等人在寿春整顿军队,以分散入侵朐山的敌军兵力。戊申日,难地、伏罗国一同派遣使者前来朝贡。朐城失陷,卢昶大败而回。十二月壬申日,下诏说:“提拔贤能、罢黜邪恶,是治理国家的通用准则;每三年考核一次官员,是朝政的明确典章。正始二年以来,至今没有考核,官员的功过难以比较,怎么能没有升降呢?从景明二年到永平四年,全面考核后上报朝廷。” 戊子日,大罗汗、婆来伽国派遣使者前来朝贡。
延昌元年春正月乙巳日,因接连发生水旱灾害,百姓饥困苦楚,分别派遣使者打开粮仓救济。戊申日,疏勒国派遣使者前来朝贡。丙辰日,任命车骑大将军、尚书令高肇为司徒公,光禄大夫、清河王元怿为司空,司州牧、广平王元怀晋升为骠骑大将军、仪同三司。三月辛卯初一,渴槃陀国派遣使者前来朝贡。甲午日,十一个州郡发生大水灾,下诏打开粮仓救济。因京城粮食价格昂贵,拿出粮仓的八十万石粟米救济贫苦百姓。己未日,安乐王元诠去世。
夏四月,下诏因干旱,禁止饲养食用粟米的牲畜。丁卯日,下诏说:“迁都洛阳,已经将近二十年,太学中没有讲学的声音,四门学校也没有诵读的学业。博士们无所事事,空领俸禄;贵族子弟,感叹没有求学的地方。静下心来思考,实在既惭愧又感慨。可严格命令有关部门,国子学在孟冬时节建成,太学、四门学校在明年暮春时节完工。” 戊辰日,因干旱,下诏命令尚书省与各个部门一同审理案件,下诏允许黄河以北的百姓前往燕、恒二州寻找粮食。辛未日,下诏允许饥民前往六镇寻找粮食。丁丑日,皇帝因干旱,减少膳食,撤去悬挂的乐器。癸未日,下诏说:“肆州发生地震,地面塌陷开裂,死伤很多人。想到那些被掩埋的百姓,朕心中悲痛。死去的人无法挽回,受伤的人应当加以治疗救助。可派遣太医、治疗骨折的医生,并提供所需的药物,前往当地治疗。” 乙酉日,大赦天下,更改年号。下诏设立理诉殿、申讼车,以彻底解决百姓的冤屈。五月辛卯日,疏勒及高丽国一同派遣使者前来朝贡。丙午日,下诏命令天下有粮食的人家,除了满足自己一年的食用之外,全部借给饥民。从二月到这个月末一直没有下雨。六月壬申日,天降大雨,旱情得到缓解。戊寅日,解除河南饲养母马的禁令。己卯日,下诏说:“去年发生水灾,今年春天又遭遇严重干旱。百姓饥饿,无法维持生计,虽然已经到了养蚕的月份,却无法养蚕织布。今年秋天的赋税即将到期,郡县急于征收,尚书省可严格督促各州,根据百姓的资产情况,明确进行检查核实,以拯救百姓的困境。” 庚辰日,下诏拿出太仓的五十万石粟米,救济京城及州郡的饥民。
秋七月,吐谷浑、契丹国一同派遣使者前来朝贡。八月壬戌日,吐谷浑国派遣使者前来朝贡。丁亥日,勿吉国进贡楛矢。
冬十月乙亥日,立皇子元诩为皇太子。这个月,嚈哒、于阗、高昌及库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。十一月丙申日,下诏说:“朕继承上天的福泽,统治天下。太子天资聪慧,刚刚建立东宫。太子的光明已经显现,三种善德正在融合,应当将恩泽普及天下,荣耀惠及宗室后代。赏赐天下身为父亲继承人的人爵位一级,对孝子、顺孙、廉夫、节妇进行表彰,在他们的家门悬挂匾额,酌情给予粟帛。” 十二月己巳日,下诏规定被御史弹劾但遇到赦免的地方官员,以及考核为中等的官员,全部替换。
延昌二年春正月戊戌日,皇帝乘坐申讼车,亲自审理冤狱。高丽国派遣使者前来朝贡。二月丙辰初一,救济京城的贫苦百姓。甲戌日,因六镇发生大饥荒,打开粮仓救济。己卯日,太尉、高阳王元雍晋升为太保。庚辰日,萧衍的郁州百姓徐玄明等人斩杀萧衍的镇北将军、青冀二州刺史张稷,献出州城归附朝廷。下诏命令前南兖州刺史樊鲁率领军队赶赴郁州。闰二月辛丑日,将皇家园林和牧场的土地赏赐给从代都迁来没有田地的百姓。癸卯日,制定奴隶和良民的制度,以景明年间为界限。三月丙寅日,高昌国派遣使者前来朝贡。这一年春天,百姓遭受饥荒,饿死的有几万人。
夏四月庚子日,拿出十五万匹绢帛救济河南郡的饥民。五月,寿春发生大水灾,派遣平东将军奚康生等率领几千步兵骑兵赶赴寿春。高丽国派遣使者前来朝贡。六月乙酉日,青州百姓遭受饥荒,下诏命令使者打开粮仓救济。甲午日,特赦扬州的罪犯。辛亥日,皇帝乘坐申讼车,亲自审理冤狱。这一年夏天,十三个州郡发生大水灾。秋八月辛卯日,下诏说:“近来水旱灾害交替发生,连年饥荒,百姓困苦,很多人陷入犯罪的境地。因刑罚繁重而感到惭愧,朕对此感到畏惧。那些杀人、劫掠贩卖人口、聚众抢劫的首领,以及虽然不是首领但杀伤财物主人、曾经再次犯罪、公然在道路上抢劫行人的人,依照法律处决;其余的人免除死刑。徒刑、流放以下的罪犯各自按照规定减罪。” 庚戌日,嚈哒、于阗、槃陀及契丹、库莫奚等国一同派遣使者前来朝贡。九月丙辰日,因贵族豪门崇尚奢侈,下诏命令尚书省严格制定等级限制,节制他们的奢侈行为。这个月,勿吉、吐谷浑、邓至国一同派遣使者前来朝贡。
冬十月,下诏因恒、肆二州发生地震,百姓死伤很多,免除两河地区一年的租赋。十二月丙戌日,免除洛阳、河阴二县的租赋。乙巳日,下诏因恒、肆二州发生地震,百姓很多人受灾,对于那些成年男子全部死亡、老幼孤独、家中没有享受免除赋税徭役待遇的人家,各自给予粮食,以维持到明年丰收。高丽国派遣使者前来朝贡。
延昌三年春二月乙未日,下诏说:“肆州秀容郡敷城县、雁门郡原平县,从去年四月以来,山鸣地震,至今没有停止。这是上天降下的谴责,朕对此深感畏惧;小心翼翼,如同面临深渊峡谷。可体恤百姓的疾苦,放宽刑罚,以回应上天的惩罚。” 三月,三关别将李世哲大败群蛮,斩杀萧衍的龙骧将军文思之、文天生。
夏四月,青州百姓遭受饥荒。辛巳日,打开粮仓救济。乙巳日,皇帝乘坐申讼车,亲自审理冤狱。六月,南荆州刺史桓叔兴在九山大败萧衍的军队,斩杀其虎旅将军、新丰县开国子蔡令孙,冠军将军席世兴,贞义将军蓝次孙。
秋七月丙子日,勿吉国派遣使者前来朝贡。八月甲申日,皇帝亲临朝堂,考核各个部门的官员,根据政绩进行升降任免。九月,吐谷浑、契丹、勿吉等国一同派遣使者前来朝贡。
冬十月庚辰日,下诏命令骁骑将军马义舒安抚慰问蠕蠕(即柔然)。库莫奚国派遣使者前来朝贡。十一月庚戌日,南天竺、佐越费实等国一同派遣使者前来朝贡。辛亥日,下诏命令司徒高肇为大将军、平蜀大都督,率领五万步兵骑兵向西讨伐。益州刺史傅竖眼从巴北出兵,平南将军羊祉从涪城出兵,安西将军奚康生从绵竹出兵,抚军将军甄琛从剑阁出兵。乙卯日,任命中护军元遥为征南将军、东道都督,镇守遏制梁、楚地区。丁巳日,幽州的僧人刘僧绍聚集民众反叛,自称净居国明法王。州郡将其逮捕斩杀。甲戌日,高丽国派遣使者前来朝贡。十二月庚寅日,下诏修建明堂。
延昌四年春正月甲寅日,皇帝患病,丁巳日,在式乾殿去世,时年三十三岁。二月甲戌初一,上尊谥为宣武皇帝,庙号世宗。甲午日,安葬在景陵。
皇帝年幼时就有远大的气度,喜怒不形于色。性情高雅节俭。起初,高祖想要观察各个儿子的志向,于是陈列大量宝物,让他们随意挑选,京兆王元愉等人都争相挑选珍贵的玩物,只有皇帝挑选了一把骨如意而已。高祖对此非常惊奇。庶人元恂丧失德行,高祖对彭城王元勰说:“我本来就怀疑这个孩子有非凡的志向和相貌,如今果然如此。” 于是立他为皇太子。皇帝向来喜爱经史典籍。尤其擅长佛教教义,每次讲解讨论,常常通宵达旦,不知疲倦。风度仪表优美,容貌俊美,临朝听政时沉静寡言,端庄威严如同神明,有君主的气量。
史臣曰:世宗继承圣明父亲的德业,天下百姓都期望得到良好的教化,他垂衣拱手,无为而治,边境的部族都前来归附。然而他对下属过于宽厚,处理事务犹豫不决,太和年间的风气已经衰落。比起汉代的元帝、成帝、安帝、顺帝,大概是一类的吧?