<p>张升 赵壹 刘梁 边让 郦炎 侯瑾 高彪 张超 祢衡</p><p>张升字彦真,陈留尉氏人,富平侯放之孙也。升少好学,多关览,而任情不羁。其意相合者,则倾身交结,不问穷贱;如乖真志好者,虽王公大人,终不屈从。常叹曰:“死生有命,富贵在天。其有知我,虽胡越可亲;苟不相识,从物何益?”</p><p>仕郡为纲纪,以能出守外黄令。吏有受赇者,即论杀之。或讥:“升守领一时,何足趋明威戮乎?”对曰:“昔仲尼暂相,诛齐之侏儒,手足异门而出,故能威震强国,反其侵地。君子仕不为己,职思其忧,岂以久近而异其度哉?”遇党锢去官,后竟见诛,年四十九。</p><p>著赋、诔、颂、碑、书,凡六十篇。</p><p>赵壹字元叔,汉阳西县人也。体貌魁梧,身长九尺,美须豪眉,望之甚伟。而恃才倨傲,为乡党所摈,乃作《解摈》。后屡抵罪,几至死,友人救,得免。壹乃贻书谢恩曰:</p><p>昔原大夫赎桑下绝气,传称其仁;秦越人还虢太子结脉,世著其神。设曩之二人不遭仁遇神,则结绝之气竭矣。然而糒脯出乎车軨,针石运乎手爪。今所赖者,非直车軨之糒脯,手爪之针石也。乃收之于斗极,还之于司命,使干皮复含血,枯骨复被肉,允所谓遭仁遇神,真所宜传而著之。余畏禁,不敢班班显言,窃为《穷鸟赋》一篇。其辞曰:</p><p>有一穷鸟,戢翼原野。毕(四<br /><br/> 毕)网加上,机阱在下,前见苍隼,后见驱者,缴弹张右,羿子彀左,飞丸激矢,交集于我。思飞不得,欲鸣不可,举头畏触,摇足恐堕。内独怖急,乍冰乍火。幸赖大贤,我矜我怜,昔济我南,今振我西。鸟也虽顽,犹识密思。内以书心,外用告天。天乎祚贤,归贤永年,且公且侯,子了孙孙。</p><p>又作《刺世疾邪赋》,以舒其怨愤。曰:</p><p>伊五帝之不同礼,三王亦又不同乐,数极自然变化,非是故相反驳。德政不能救世溷乱,赏罚岂足惩时清浊?春秋时祸败之始,战国愈复增其荼毒。秦、汉无以相逾越,乃更加其怨酷。宁计生民之命,唯利己而自足。</p><p>于兹迄今,情伪万方。佞谄日炽,刚克消亡。舐痔结驷,正色徒行。妪��名埶,抚拍豪强。偃蹇反俗,立致咎殃。捷慑逐物,日富月昌。浑然同惑,孰温孰凉?邪夫显进,直士幽藏。</p><p>原斯瘼之攸兴,实执政之匪贤。女谒掩其视听兮,近习秉其威权。所好则钻皮出其毛羽,所恶则洗垢求其瘢痕。虽欲谒诚而尽忠,路绝蛤而靡缘。九重既不可启,又群吠之狺狺。安危于于旦夕,肆嗜欲于目前。奚异涉海之失舵,积薪而待燃?荣纳由于闪揄,孰知辩其蚩妍?故法禁屈挠干埶族,恩泽不逮于单门。宁饥寒于尧、舜之荒岁兮,不饱暖于当今之丰年。乘理虽死而非亡,违义虽生而匪存。</p><p>有秦客者,乃为诗曰:“河清不可俟,人命不可延。顺风激靡草,富贵者称贤。文籍虽满腹,不如一囊钱。伊优北堂上,抗脏倚门边。</p><p>鲁生闻此辞,系而作歌曰:埶家多所宜,咳唾自成珠。被褐怀金玉,兰蕙化为刍。贤者虽独悟,所困在群愚。且各守尔分,勿复空驰驱。哀哉复哀哉,此是命矣夫!</p><p>光和元年,举郡上计到京师。是时司徒袁逢受计,计吏数百人,皆拜伏庭中,莫敢仰视。壹独长揖而已。逢望而异之,令左右往让之,曰:“下郡计吏而揖三公,何也?”对曰:“昔郦食其长揖汉王,今揖三公,何遽怪哉?”逢则敛衽下堂,执其手,延置上坐,因问西方事,大悦,顾谓坐中曰:“此人汉阳赵元叔也。朝臣莫有过之者,吾请为诸君分坐。”坐者皆属观。既出,往造河南尹羊陟,不得见。壹以公卿中非陟无足以托名者,乃日往到门,陟自强许通,尚卧未起。壹径入上堂,遂前临之,曰:“窃伏西州,承高风旧矣。乃今方遇而忽然,奈何命也!”因举声哭,门下惊,皆奔入满侧。陟知其非常人,乃起,延与语,大奇之。谓曰:“子出矣。”陟明旦大从车骑,奉谒造壹。时,诸计吏多盛饰车马帷幕,而壹独柴车草屏,露宿其傍,延陟前坐于车下,左右莫不叹愕。陟遂与言谈,至熏夕,极欢而去,执其手曰:“良璞不剖,必有泣血以相明者矣!”陟乃与袁逢共称荐之。名动京师,士大夫想望其风采。</p><p>及西还,道经弘农,过侯太守皇甫规,门者不即通,壹遂遁去。门吏惧,以白之,规闻壹名大惊,乃追书谢曰:“蹉跌不面,企德怀风,虚心委质,为日久矣。侧闻仁者愍其区区,冀承清诲,以释遥悚。今旦,外白有一尉两计吏,不道屈尊门下,更启乃知已去。如印绶可投,夜岂待旦。惟君明睿,平其夙心。宁当慢慠,加于所天。事在悖惑,不足具责。傥可原察,追修前好,则何福如之!谨遣主簿奉书。下笔气结,汗流竟趾。”壹报曰:“君学成师范,缙绅归慕,仰高希骥,历年滋多。旋辕兼道,渴于言侍,沐浴晨兴,昧旦守门,实望仁君,昭其悬迟。以贵下贱,握发垂接。高可敷玩坟典,起发圣意;下则抗论当世,消弭时灾。岂悟君子,自生怠倦,失恂恂善诱之德,同亡国骄惰之志!盖见机而作,不俟终日,是以夙退自引,畏使君劳。昔人或历说而不遇,或思士而无从,皆归之于天,不尤于物。今壹自谴而已,岂敢有猜!仁君忽一匹夫,于德何损?而远辱手笔,追路相寻,诚足愧也。壹之区区,曷云量己?其嗟可去,谢也可食,诚则顽薄,实识其趣。但关节疢动,膝炙坏溃,请俟他日,乃奉其情。辄诵来贶,永以自慰。”遂去不顾。</p><p>州郡争致礼命,十辟公府,并不就,终于家。初袁逢使善相者相壹,云“仕不过郡吏”,竟如其言。</p><p>著赋、颂、箴、诔、书、论及杂文十六篇。</p><p>刘梁字曼山,一名岑,东平宁阳人也。梁宗室子孙,而少孤贫,卖书于市以自资。</p><p>常疾世多利交,以邪曲相党,乃著《破群论》。时之览者以为:“仲尼作《春秋》,乱臣知惧。今此论之作,俗士岂不愧心!”其文不存。</p><p>又著《辩和同之论》。其辞曰:</p><p>夫事有违而得道,有顺而失义,有爱而为害,有恶而为美。其故何乎?盖明智之所得,暗伪之所失也。是以君子之于事也,无适无莫,必考之以义焉。</p><p>得由和兴,失由同起,故以可济否谓之和,好恶不殊谓之同。《春秋传》曰:“和如羹焉,酸苦以剂其味,君子食之以平其心。同如水焉,若以水济水,谁能食之?琴瑟之专一,谁能听之?”是以君子之行,周而不比,和而不同;以救过为正,以匡恶为忠。经曰:“将顺其美,匡救其恶,则上下和睦能相亲也。”</p><p>昔楚恭王有疾,召其大夫曰:“不毂不德,少主社稷。失先君之绪,覆楚国之师,不毂之罪也。若以宗庙之灵,得保首领以殁,请为灵若厉。”大夫许诸。及其卒也,子囊曰:“不然。夫事君者,从其善,不从其过。赫赫楚国,而君临之,抚正南海,训及诸夏,其宠大矣。有是宠也,而知其过,可不谓恭乎!”大夫众之。此讳而得道者也。及灵王骄淫,暴虐无度,芋尹申亥从王之欲,以殡于乾溪,殉之二女。此顺而失义者也。鄢陵之役,晋楚对战,阳穀献酒,子反以毙。此爱而害之者也。臧武仲曰:“孟孙之恶我,药石也;季孙之爱我,美疢也。疢毒滋厚,石犹生我。”此恶而为美者也。孔子曰:“智之难也!有臧武仲之智,而不容于鲁国,抑有由也。作不顺而施不恕也。”盖善其知义,讥其违道也。</p><p>夫知而违之,伪也;不知而失之,闇也。闇为伪焉,其患一也。患之所在,非徒在智之不及,又在及而违这者矣。故曰“智及之,仁不能守之,虽得之,必失之”也。《夏书》曰:“念兹在兹,庶事恕施。”忠智之谓矣。</p><p>故君子之行,动则思义,不为利回,不为义疚,进退周旋,唯道是务。苟失其道,则兄弟不阿;苟得其义,虽仇雠不废。故解狐蒙祁奚之荐,二叔被周公之害,勃鞮以逆文为成,傅瑕以顺厉为败,管苏以憎忤取进,申侯以爱从见退:考之以义也。故曰:“不在逆顺,以义为断;不在憎爱,以道为贵。”《礼记》曰:“爱而知其恶,憎而知其善。”考义之谓也。</p><p>桓帝时,举孝廉,除北新城长。告县人曰:“昔文翁在蜀,道著巴汉;庚桑琐隶,风移碨磥。吾虽小宰,犹有社稷,苟赴期会,理文墨,岂本志乎!”乃更大作讲舍,延聚生徙数百人,朝夕自往劝诫,身执经卷,试策殿最,儒化大行。此邑至后犹称其教焉。</p><p>特召入拜尚书郎。累迁,后为野王令,未行。光和中,病卒。</p><p>孙桢,亦以文才知名。</p><p>边让字文礼,陈留浚仪人也。少辩博,能属文。作《章华赋》,虽多淫丽之辞,而终之以正,亦如相如之讽也。其辞曰:</p><p>楚灵王既游云梦之泽,息于荆台之上。前方淮之水,左洞庭之波,右顾彭蠡之隩,南眺巫山之阿。延目广望,聘观终日。顾谓左史倚相曰:“盛哉斯乐,可以遗老而忘死也!”于是遂作章华之台,筑乾谿之室,穷木土之技,单珍府之实。举国营之,数年乃成。设长夜之淫宴,作北里之新声。于是伍举知夫陈、蔡之将生谋也。乃作斯赋以讽之:</p><p>胄高阳之苗胤兮,承圣祖之洪泽。建列籓于南楚兮,等威灵于二伯。超有商之大彭兮,越隆周之两虢。达皇佐之高勋兮,驰仁声之显赫。惠风春施,神武电断,华夏肃清,五服攸乱。旦垂精于万机兮,夕回辇于门馆。设长夜之欢饮兮,展中情之嬿婉。竭四海之妙珍兮,尽生人之秘玩。</p><p>尔乃携窈窕,从好仇,径肉林,登糟丘,兰肴山竦,椒酒渊流。激玄醴于清池兮,靡微风而行舟。登瑶台以回望兮,冀弥日而消忧。于是招宓妃,命湘娥,齐倡列,郑女罗。扬《激楚》之清宫兮,展新声而长歌。繁手超于北里,妙舞丽于《阳阿》。金石类聚,丝竹群分。神轻袿,曳华文,罗衣飘飖,组绮缤纷。纵轻躯以迅赴,若孤鹄之失群;振华袂以逶迤,若游龙之登云。于是欢嬿既洽,长夜向半,琴瑟易调,繁手改弹。清声发而响激,微音逝而流散。振弱支而纡绕兮,若绿繁之垂干;忽飘飖以轻逝兮,似鸾飞于天汉。舞无常态,鼓无定节,寻声响应,修短靡跌。长袖奋而生风,清气激而绕结。尔乃妍媚递进,巧弄相加,俯仰异容,忽兮神化。体迅轻鸿,荣曜春华,进如浮云,退如激波。虽复柳惠,能不咨嗟!于是天河既回,淫乐未终,清籥发徵,《激楚》扬风。于是音气发于丝竹兮,飞响轶于云中。比目应节而双跃兮,孤雌感声而鸣雄。美繁手之轻妙兮,嘉新声之弥隆。于是众变已尽,群乐既考。归乎生风之广夏兮,修黄轩之要道。携西子之弱腕兮,援毛嫔之素肘。形便娟以婵媛兮,若流风之靡草。美仪操之姣丽兮,忽遗生而忘老。</p><p>尔乃清夜晨,妙技单,收尊俎,彻鼓盘。惘焉若酲,抚剑而叹。虑理国之须才,悟稼穑之艰难。美吕尚之佐周,善管仲之辅桓。将超世而作理,焉沈湎于此欢!于是罢女乐,堕瑶台。思夏禹之卑官,慕有虞之土阶。举英奇于仄陋,拔髦秀于蓬莱。君明哲以知人,官随任而处能。百揆时叙,庶绩咸熙。诸侯慕义,不召同期。继高阳之绝轨,崇成、庄之洪基。虽齐醒之一匡,岂足方于大持?尔乃育之以仁,临之以明。致虔报于鬼神,尽肃恭乎上京。驰淳化于黎元,永历世而太平。</p><p>大将军何进闻让才名,欲辟命之。恐不至,诡以军事征召。既到,署令史,进以礼见之。让善占射,能辞对。时,宾客满堂,莫不羡其风。府掾孔融、王朗并修刺候焉。</p><p>议郎蔡邕深敬之,以为让宜处高任,乃荐于何进曰:</p><p>伏惟幕府初开,博选清英,华发旧德,并为元龟。虽振鹭之集西雍,济济之在周庭,无以或加。窃见令史陈留边让,天授逸才,聪明贤智。髫齓夙孤,不尽家训。及就学庐,便受大典。初涉诸经,见本知义。授者不能对其问,章句不能逮其意。心通性达,口辩辞长。非礼不动,非法不言。若处狐疑之论,定嫌审之分,经典交至,捡括参合,众夫寂焉,莫之能夺也。使让生在唐、虞,则元、凯之次,运值仲尼,则颜、冉之亚,岂徒俗之凡偶近器而已者哉!阶级名位,亦宜超然。若复随辈而进,非所以章瑰伟之高价,昭知人之绝明也。传曰:“函牛之鼎以亨鸡,多汁则淡而不可食,少计则熬而不可熟。”此言大器之于小用,固有所不宜也。邕窃悁邑,怪此宝鼎未受牺牛大羹之和,久在煎熬脔割之间。愿明将军回谋垂虑,裁加少纳,贡之机密,展之力用。若以年齿为嫌,则颜回不得贯德行之首,子奇终无理阿之功。苟堪其事,古今一也。</p><p>让后以高才擢进,屡迁,出为九江太守,不以为能也。</p><p>初平中,王室大乱,让去官还家。恃才气,不屈曹操,多轻侮之言。建安中,其乡人有构让于操,操告郡就杀之。文多遗失。</p><p>郦炎字文胜,范阳人,郦食其之后也。炎有文才,解音律,言论给捷,多服其能理。灵帝时,州郡辟命,皆不就,有志气。作诗二篇曰:</p><p>大道夷且长,窘路狭且促。修冀无卑栖,远趾不步局。舒吾陵霄羽,奋此千里足。超迈绝尘驱,倏忽谁能逐。贤愚岂常类,禀性在清浊。富贵有人籍,贫贱无天录。通塞苟由已,志士不相卜。陈平敖里社,韩信钓河曲。终居天下宰,食此万钟禄。德音流千载,功名重山岳。</p><p>灵芝生河洲,动摇因洪波。兰荣一何晚,严霜瘁其柯。哀哉二芳草,不植太山阿。文质道所贵,遭时用有嘉。绛、灌临衡宰,谓谊崇浮华。贤才抑不用,远投荆南沙。抱玉乘龙骥,不逢乐与和。安得孔仲尼,为世陈四科。</p><p>炎后风病慌忽。性至孝,遭母忧,病甚发动。妻始产而惊死,妻家讼之,收系狱。炎病不能理对,嘉平六年,遂死狱中,时年二十八。尚书卢植为之诔赞,以昭其懿德。</p><p>侯瑾字子瑜,敦煌人也。少孤贫,依宗人居。性笃学,恒佣作为资,暮还辄㸐柴以读书。常以礼自牧,独处一房,如对严宾焉。州郡累召,公车有道征,并称疾不到。作《矫世论》以讥切当时,而徙入山中,覃思著述。以莫知于世,故作《应宾难》以自寄。又案《汉记》撰中兴以后行事,为《皇德传》三十篇,行于世。余所作杂文数十篇,多亡失。河西人敬其才而不敢名之,皆称为侯君云。</p><p>高彪字义方,吴郡无锡人也。家本单寒,至彪为诸生,游太学。有雅才而讷于言。尝从马融欲访大义,融疾不获见,乃复剌遗融书曰:“承服风问,从来有年,故不待介者而谒大君子之门,冀一见龙光,以叙腹心之愿。不图遭疾,幽闭莫启。昔周公旦父文兄武,九命作伯,以尹华夏,犹挥沐吐餐,垂接白屋,故周道以隆,天下归德。公今养疴傲士,故其宜也。”融省书惭,追谢还之,彪逝而不顾。</p><p>后郡举孝廉,试经第一。除郎中,校书东观。数奏赋、颂、奇文,因事讽谏,灵帝异之。</p><p>时京兆第五永为督军御史,使督幽州。百官大会,祖饯于长乐观。议郎葵邑等皆赋诗,彪乃独作箴曰:“文武将坠,乃俾俊臣。整我皇纲,董此不虔。古之君子,即戎忘身。明其果毅,尚其桓桓。吕尚七十,气冠三军,诗人作歌,如鹰如鹯。天有太一,五将三门;地有九变,丘陵山川;人有计策,六奇五间。总兹三事,谋则咨询。无曰己能,务在求贤,淮阴之勇,广野是尊。周公大圣,石碏纯臣,以威克爱,以义灭亲。勿谓时险,不正其身。勿谓无人,莫识己真。忘富遗贵,福禄乃存。枉道依合,复无所观。先公高节,越可永遵。佩藏斯戒,以厉终身。”邕等甚美其文,以为莫尚也。</p><p>后迁外黄令,帝敕同僚临送,祖于上东门,诏东观画彪像以劝学者。彪到官,有德政,上书荐县人申徒蟠等。病卒于官,文章多亡。</p><p>子岱,亦知名。</p><p>张超字子并,河间鄚人也,留侯良之后也。有文才。灵帝时,从车骑将军朱儁征黄巾,为别部司马。著赋、颂、碑文、荐、檄、笺、书、谒文、嘲,凡十九篇。超又善于草书,妙绝时人,世共传之。</p><p>祢衡字正平,平原般人也。少有才辩,而尚气刚傲,好矫时慢物。兴平中,避难荆州。建安初,来游许下。始达颍川,乃阴怀一剌,既而无所之适,至于刺字漫灭。是时,许都新建,贤士大夫,四方来集。或问衡曰:“盍从陈长文、司马伯达乎?”对曰:“吾焉能从屠沽兒耶!”又问:“荀文若、赵稚长云何?”衡曰:“文若可借面吊丧,稚长可使监厨请客。”唯善鲁国孔融及弘农杨脩。常称曰:“大兒孔文举,小兒杨德祖。余子碌碌,莫足数也。”融亦深爱其才。</p><p>衡始弱冠,而融年四十,遂与为交友。上疏荐之曰:</p><p>臣闻洪水横流,帝思俾乂,旁求四方,以招贤俊。昔孝武继统,将弘祖业,畴咨熙载,群士响臻。陛下睿圣,纂承基绪,遭遇厄运,劳谦日昃。惟岳降神,异人并出。窃见处士平原祢衡,年二十四,字正平,淑质贞亮,英才卓砾。初涉艺文,升堂睹奥。目所一见,辄诵于口;耳所瞥闻,不忘于心。性与道合,思若有神。弘羊潜计,安世默识,以衡准之,诚不足怪。忠果正直,志怀霜雪。见善若惊,疾恶若仇。任座抗行,史鱼厉节,殆无以过也。鸷鸟累伯,不如一鹗。使衡立朝,必有可观。飞辩骋辞,溢气坌涌,解疑释结,临敌有余。昔贾谊求试属国,诡系单于;终军欲以长缨,牵致劲越。弱冠慷慨,前世美之。近日路粹、严象,亦用异才,擢拜台郎,衡宜与为比。如得龙跃天衢,振翼云汉,扬声紫微,垂光虹蜺,足以昭近署之多士,增四门之穆穆。钧天广乐,必有奇丽之观;帝室皇居,必蓄非常之宝。若衡等辈,不可多得。《激楚》、《杨阿》,至妙之容,台牧者之所贪;飞兔、騕褭,绝足奔放,良、乐之所急。臣等区区,敢不以闻。</p><p>融既爱衡才,数称述于曹操。操欲见之,而衡素相轻疾,自称狂病,不肯往,而数有恣言。操怀忿,而以其才名,不欲杀之。闻衡善击鼓,乃召为鼓史,因大会宾客,阅试音节。诸史过者,皆令脱其故衣,更着岑牟、单绞之服。次至衡,衡方为《渔阳》参挝,蹀蹋而前,容态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。衡进至操前而止,吏呵之曰:“鼓史何不改装,而轻敢进乎?”衡曰:“诺。”于是先解衵衣,次释余服,裸身而立,徐取岑牟、单绞而着之,毕,复参挝而去,颜色不怍。操笑曰:“本欲辱衡,衡反辱孤。”</p><p>孔融退而数之曰:“正平大雅,固当尔邪?”因宣操区区之意。衡许往。融复见操,说衡狂疾,今求得自谢。操喜,敕门者有客便通,待之极晏。衡乃着布单衣、疏巾,手持三尺棁杖,坐大营门,以杖捶地大骂。吏曰:“外有狂生,坐于营门,言语悖逆,请收案罪。”操怒,谓融曰:“祢衡竖子,孤杀之犹雀鼠耳。顾此人素有虚名,远近将谓孤不能容之,今送与刘表,视当何如。”于是遣人骑送之。临发,众人为之祖道,先供设于城南,乃更相戒曰:“祢衡勃虐无礼,今因其后到,咸当以不起折之也。”及衡至,众人莫肯兴,衡坐而大号。众问其故,衡曰:“坐者为冢,卧者为尸。尸冢之间,能不悲乎!”</p><p>刘表及荆州士大夫,先服其才名,甚宾礼之,文章言议,非衡不定。表尝与诸文人共草章奏,并极其才思。时衡出,还见之,开省未周,因毁以抵地。表怃然为骇。衡乃从求笔札,须臾立成,辞义可观。表大悦,益重之。</p><p>后复侮慢于表,表耻,不能容,以江夏太守黄祖性急,故送衡与之,祖亦善待焉。衡为作书记,轻重疏密,各得体宜。祖持其手曰:“处士,此正得祖意,如祖腹中之所欲言也。”</p><p>祖长子射,为章陵太守,尤善于衡。尝与衡俱游,共读蔡邕所作碑文,射爱其辞,还恨不缮写。衡曰:“吾虽一览,犹能识之,唯其中石缺二字,为不明耳。”因书出之,躬驰使写碑还校,如衡所书,莫不叹伏。射时大会宾客,人有献鹦鹉者,射举卮于衡曰:“愿先生赋之,以娱嘉宾。”衡揽笔而作,文无加点,辞采甚丽。</p><p>后黄祖在蒙冲船上,大会宾客,而衡言不逊顺,祖惭,乃呵之。衡更熟视曰:“死公!云等道?”祖大怒,令五百将出,欲加箠。衡方大骂,祖恚,遂令杀之。祖主簿素疾衡,即时杀焉。射徒跣来救,不及。祖亦悔之,乃厚加棺敛。衡时年二十六,其文章多亡云。</p><p>赞曰:情志既动,篇辞为贵。抽心呈貌,非雕非蔚。殊状共体,同声异气。言观丽则,永监淫费。</p>
译文
张升 赵壹 刘梁 边让 郦炎 侯瑾 高彪 张超 祢衡
张升,字彦真,是陈留郡尉氏县人,是富平侯张放的孙子。张升年轻时喜好学习,广泛阅览书籍,性情放任不羁。遇到心意相合的人,他就全心交往,不管对方贫穷低贱;如果是违背自己志向喜好的人,即使对方是王公贵族,他也始终不肯屈服顺从。他常常感叹说:“生死由命运决定,富贵由上天安排。要是有人理解我,即使像胡人和越人那样相隔遥远,也能亲近;如果互不了解,就算依附对方又有什么用呢?”
张升在郡里担任纲纪(主管文书的官吏),因有才能被外放担任外黄县令。官吏中有接受贿赂的,他当即判定其死罪并处死。有人讥讽他:“你只是暂时担任县令,何必急于显示威严杀人呢?”张升回答说:“从前孔子暂时担任鲁国司寇,就诛杀了齐国的侏儒,尸体的手脚从不同的门抬出,因此能威震强大的齐国,收回被侵占的土地。君子做官不是为了自己,而是要考虑百姓的忧患,难道会因为任职时间长短而改变自己的准则吗?”后来张升因党锢之祸被罢免官职,最终遭到杀害,时年四十九岁。
张升著有赋、诔、颂、碑、书,共六十篇。
赵壹,字元叔,是汉阳郡西县人。他身材高大魁梧,身高九尺,胡须俊美、眉毛浓密,看上去十分英伟。但他依仗才华傲慢自大,被同乡人排斥,于是写下《解摈》来抒发心情。后来赵壹多次犯罪,差点被处死,幸好有朋友救助,才得以幸免。他写信感谢朋友说:
从前原宪大夫赎回在桑树下快要饿死的人,史书称赞他的仁德;扁鹊让虢国太子的脉搏重新跳动(救活太子),世人彰显他的医术神奇。要是过去这两个人没有遇到这样的仁德救助、神奇医术,那垂危的生命早就断绝了。不过,原宪的救助靠的是车轴旁的干粮,扁鹊的医治靠的是手中的针石。现在我所依赖的,不只是车轴旁的干粮、手中的针石,更是您像北斗星指引方向、司命神守护生命一样的救助,让我这干枯的皮肤重新充满血液,腐朽的骨头重新长出肌肉。这确实是所说的遇到仁德与神奇救助,实在值得记载流传。我害怕触犯禁令,不敢详细明说,私下写了《穷鸟赋》一篇,内容是:
有一只走投无路的鸟,在原野上收拢翅膀。四面的罗网从上方罩来,陷阱在下方等待,前面有苍鹰盘旋,后面有猎人追赶,右边有人拉开弓弦准备射缴弹,左边有后羿那样的射手拉满弓箭,飞弹利箭,都朝着我袭来。想飞却飞不起来,想叫却叫不出声,抬头怕撞到罗网,动脚怕掉进陷阱。内心独自恐惧焦急,一会儿像置身寒冰,一会儿像身处烈火。幸好依靠贤德之人,怜悯我、同情我,从前在南边救助我,现在又在西边接济我。我这鸟儿虽然愚笨,也知道您的深情厚谊。内心用这篇赋表达心意,对外则向上天祷告。愿上天保佑贤德之人,让贤德之人长寿,世代为公为侯,子孙后代永享福禄。
赵壹又写下《刺世疾邪赋》,来抒发内心的怨恨愤怒,内容是:
五帝的礼仪各不相同,三王的音乐也不一样,气数到了极限自然会变化,并非故意要彼此相反。仁德的政治无法拯救混乱的社会,赏罚又怎能惩治时代的污浊?春秋时期是祸乱衰败的开端,战国时期更是增加了百姓的苦难。秦、汉两代也没有超越前代,反而让百姓的怨恨更加深重。统治者哪里会考虑百姓的性命,只知道满足自己的私利。
从那时到现在,虚伪欺诈的手段各种各样。奸佞谄媚的风气日益兴盛,刚正不阿的人逐渐消失。靠阿谀奉承的人能乘坐四匹马拉的车,品行端正的人却只能徒步出行。讨好权贵、依附豪强的人步步高升,坚守正道、违背世俗的人立刻招致灾祸。急于追逐名利的人,一天天富裕兴盛。世人都糊里糊涂地被迷惑,谁能分辨是非善恶?奸邪之人显贵晋升,正直之士隐居潜藏。
探究这灾祸的兴起,实在是因为执政者不贤明。宫中受宠的女子遮蔽了君主的视听,君主身边的亲信掌握了朝廷的大权。对喜欢的人,就想方设法夸赞其优点;对厌恶的人,就故意挑剔寻找其过错。即使有人想竭诚尽忠,也无路可走、没有机会。君主的宫门既无法打开,又有一群小人像狗一样乱叫。国家安危就在旦夕之间,君主却在眼前放纵私欲。这和出海失去船舵、堆积柴草等待燃烧有什么区别?得到荣耀或被接纳全靠逢迎讨好,谁能分辨好坏美丑?所以法律禁令在权贵面前屈服,恩惠好处到不了平民百姓家中。我宁愿在尧、舜时代的荒年忍饥受寒,也不愿在现在的丰年享受饱暖。坚守道义即使死去,精神也不会消亡;违背道义即使活着,人格也不存在。
有位秦地的客人,为此作诗说:“黄河澄清的日子难以等待,人的生命不能延长。顺风时柔弱的草也会被吹倒,富贵的人被称为贤德。即使满肚子学问,也比不上一袋钱财。阿谀奉承的人能在厅堂受宠,刚正不阿的人只能靠在门边。”
鲁地的书生听到这首诗,接着作歌:“权贵之人做什么都被认可,说的话也被当作珍珠。身穿粗布衣服却胸怀才华的人,像兰草蕙草一样的贤才却被当作茅草。贤德之人虽然独自醒悟,却被一群愚笨的人围困。姑且各自坚守自己的本分,不要再白白奔波。悲哀啊,再悲哀啊,这就是命运吧!”
光和元年,赵壹代表郡里上计(向朝廷报告郡内情况)到京城。当时司徒袁逢负责接待上计官吏,几百名上计官吏都跪在庭院中,没人敢抬头看袁逢。只有赵壹只是拱手行礼。袁逢看到后觉得奇怪,让手下人去责问他:“你一个下面郡里的上计官吏,却对三公只拱手行礼,为什么?”赵壹回答说:“从前郦食其对汉王只拱手行礼,现在我对三公拱手行礼,有什么值得奇怪的?”袁逢于是整理衣襟走下厅堂,握住赵壹的手,请他坐在上位,趁机询问西方的情况,非常高兴,回头对在座的人说:“这是汉阳郡的赵元叔。朝中大臣没有能超过他的,我来为各位介绍,请大家分开座位接待他。”在座的人都围着观看赵壹。赵壹离开司徒府后,去拜访河南尹羊陟,没能见到。赵壹认为公卿中除了羊陟,没有谁值得托付名声,于是每天都去羊陟家门口等候。羊陟勉强同意接见,却还躺在床上没起来。赵壹径直走进厅堂,走到羊陟床前,说:“我在西州隐居,早就仰慕您的高尚品德。现在才遇到您,您却这样怠慢,这是命运的安排啊!”说完放声大哭,门下的人都很吃惊,纷纷跑进来围在旁边。羊陟知道赵壹不是普通人,就起身,请赵壹坐下交谈,对赵壹的才华非常赞赏,对他说:“您先回去吧。”第二天一早,羊陟带着大批车马随从,捧着名帖去拜访赵壹。当时,其他上计官吏大多装饰车马帷幕,唯独赵壹乘坐简陋的柴车,用草做车屏,自己在车旁露宿。赵壹请羊陟到车下坐下,身边的人没有不惊叹的。羊陟于是和赵壹交谈,一直谈到黄昏,非常尽兴地离开,握着赵壹的手说:“珍贵的玉璞如果不剖开,一定会有人哭着来证明它的价值!”羊陟于是和袁逢一起举荐赵壹。赵壹的名声震动京城,士大夫们都渴望见到他的风采。
赵壹向西返回时,途经弘农郡,去拜访太守皇甫规,守门人没有立即通报,赵壹就悄悄离开了。守门人害怕,把这件事告诉了皇甫规,皇甫规听说赵壹的名声,非常吃惊,赶紧派人追上去送信道歉说:“我错失了与您见面的机会,一直仰慕您的品德风范,诚心诚意想拜见您,已经有很长时间了。听说您仁慈,能体谅我的诚意,希望能得到您的教诲,来消除我遥远的惶恐。今天早上,手下人报告有一位尉官和两位上计官吏来访,我不知道是您屈尊前来,等再询问时才知道您已经离开了。如果可以辞官,我晚上也不会等到天亮。希望您明智通达,体谅我素来的心意。我怎么会傲慢地对待您这样的贤士呢?这件事是我糊涂失礼,不值得您多加责怪。如果您能原谅我,让我们恢复之前的友好,那还有什么福气能比得上呢!我特意派主簿送上这封信,写这封信时我心情激动,汗水一直流到脚趾。”赵壹回信说:“您的学问可以作为世人的榜样,士大夫们都仰慕您,我敬仰您的高尚品德,已经有很多年了。我赶路兼程,渴望能和您见面交谈,清晨起床梳洗,天没亮就去守门,实在希望您能明白我的急切心情。希望您能以尊贵的身份对待卑贱的我,像周公握发吐哺那样接待贤士。这样,对上可以研讨典籍,阐发圣人的思想;对下可以议论当世大事,消除时代的灾祸。没想到您却心生懈怠,失去了诚恳教导的品德,有了亡国君主那样骄傲懒惰的心态!我见机行事,不等到天黑就离开,是害怕让您劳累。过去有人多次游说却不被接纳,有人想求贤却没有机会,都把原因归于上天,不责怪他人。现在我只责怪自己,怎敢有猜疑!您轻视我一个普通人,对您的品德有什么损害?却还劳烦您写信,派人追来道歉,实在让我惭愧。我微不足道,怎敢妄自评价自己?虽然您的道歉值得感谢,但我也知道自己的本分。只是我关节疾病发作,膝盖因针灸溃烂,请等以后有机会,再向您表达心意。我会常常诵读您的来信,永远以此安慰自己。”说完就离开,不再回头。
州郡争相送来礼聘的文书,公府十次征召他做官,赵壹都没有就任,最终在家中去世。起初袁逢让善于相面的人给赵壹相面,相面人说“赵壹的官职不会超过郡吏”,最终果然像相面人说的那样。
赵壹著有赋、颂、箴、诔、书、论以及杂文十六篇。
刘梁,字曼山,又名刘岑,是东平国宁阳县人。刘梁是皇室后裔,小时候父亲去世,家境贫寒,在集市上卖书来维持生计。
刘梁常常痛恨世人大多为利益而交往,靠不正当手段结党营私,于是写下《破群论》。当时读过这篇文章的人认为:“孔子撰写《春秋》,乱臣贼子就知道畏惧。现在这篇《破群论》的写作,世俗之人难道不感到惭愧吗!”这篇文章没有保存下来。
刘梁又写下《辩和同之论》,内容是:
有些事情看似违背常理却能符合道义,有些事情看似顺应形势却违背道义,有些行为看似关爱却造成伤害,有些行为看似厌恶却带来好处。这是什么原因呢?大概是明智的人能把握正确方向,愚昧虚伪的人会迷失方向。所以君子对待事情,没有绝对的顺从或反对,一定会用道义来考察。
成功因为和谐而兴起,失败因为苟同而产生。所以用可行的方法弥补不可行的,叫做和谐;喜好厌恶完全相同,叫做苟同。《春秋传》说:“和谐就像做羹汤,用酸、苦等调料来调和味道,君子喝了能平和心情。苟同就像用水加水,谁能喝这样的汤呢?琴瑟只弹一个音调,谁能听这样的音乐呢?”所以君子的行为,团结却不勾结,和谐却不苟同;把纠正过错当作正当行为,把匡正邪恶当作忠诚之举。经书说:“顺应君主的美德,纠正君主的过错,上下就能和睦相处、彼此亲近。”
从前楚恭王生病,召集大夫们说:“我没有德行,年少时就掌管国家。丢失了先君的功业,让楚国的军队战败,这是我的罪过。如果靠宗庙的神灵保佑,我能保全性命去世,请把我的谥号定为‘灵’或‘厉’(都是恶谥)。”大夫们答应了。等到楚恭王去世,子囊说:“不能这样。侍奉君主,要顺从他的善举,不盲从他的过错。强大的楚国,由他统治,安抚平定南海,教化中原各国,他受到的尊崇很大。有这样的尊崇,却能认识到自己的过错,难道不能称为‘恭’(善谥)吗!”大夫们都赞同子囊的说法。这是隐瞒过错却符合道义的例子。到楚灵王时,他骄横淫逸,暴虐无度,芋尹申亥顺从他的欲望,把他安葬在乾溪,还让两个女儿殉葬。这是顺应形势却违背道义的例子。鄢陵之战时,晋、楚两国交战,阳穀献上酒,子反喝醉酒导致战败被杀。这是看似关爱却造成伤害的例子。臧武仲说:“孟孙讨厌我,像药石一样能治病;季孙喜欢我,像美味却有害的疾病。疾病的危害越大,药石越能让我存活。”这是看似厌恶却带来好处的例子。孔子说:“智慧是多么难得啊!像臧武仲那样有智慧,却不能在鲁国容身,也是有原因的。他的行为不顺从道义,施恩却不宽容。”孔子大概是赞赏臧武仲懂得道义,批评他违背道义。
知道道义却违背,是虚伪;不知道道义而犯错,是愚昧。愚昧和虚伪,危害是一样的。危害的产生,不只是因为智慧不够,还因为有智慧却违背道义。所以说“有智慧能明白道义,却没有仁德坚守道义,即使得到什么,最终也一定会失去”。《夏书》说:“念念不忘道义,处理各种事情都要宽容。”这说的就是忠诚与智慧。
所以君子的行为,行动时就考虑道义,不因为利益而违背道义,不因为道义而内心愧疚,进退举止,只追求道义。如果违背道义,即使是兄弟也不偏袒;如果符合道义,即使是仇人也不抛弃。所以解狐被仇人祁奚举荐,管叔、蔡叔被周公惩罚,勃鞮因曾反对晋文公后来却帮助他成就霸业,傅瑕因顺从楚厉王后来却导致失败,管苏因直言冒犯得到晋升,申侯因顺从却被疏远:这些都是用道义来考察的结果。所以说:“不在于顺从或反对,而用道义来判断;不在于喜爱或厌恶,而以道义为宝贵。”《礼记》说:“喜爱却能看到对方的缺点,厌恶却能看到对方的优点。”这说的就是用道义来考察。
汉桓帝时期,刘梁被推举为孝廉,任命为北新城县长。他对县里百姓说:“从前文翁在蜀地为官,道义在巴、汉地区彰显;庚桑楚只是个小吏,却能改变碨磥地区的风气。我虽然只是个小县官,也掌管着一方政务,如果只是应付公务、处理文书,难道是我的本心吗!”于是他大规模修建学校,召集几百名学生,早晚亲自去劝学告诫,亲自拿着经书,考核学生的成绩高低,儒学教化在当地盛行。这个县直到后来还称赞他的教化。
刘梁被特别征召入朝,任命为尚书郎。经过多次升迁,后来被任命为野王县令,还没上任,光和年间就因病去世了。
刘梁的孙子刘桢,也以文才闻名。
边让,字文礼,是陈留郡浚仪县人。他年轻时能言善辩、学识渊博,擅长写文章。他写下《章华赋》,虽然有很多华丽的辞藻,但最终归于正道,就像司马相如的赋那样有讽谏之意,内容是:
楚灵王在云梦泽游览后,在荆台休息。前方是淮河的流水,左边是洞庭湖的波涛,右边是彭蠡湖的洼地,南边眺望巫山的曲岸。他放眼远望,观赏了一整天,回头对左史倚相说:“这样的快乐多么盛大啊,足以让人忘记衰老和死亡!”于是楚灵王修建章华台,建造乾谿宫,用尽土木工匠的技艺,耗尽府库的珍宝。发动全国的人力修建,几年才建成。他还举行通宵达旦的宴饮,创作靡靡之音。这时伍举知道陈、蔡两国将要谋划反对楚灵王,于是写下这篇赋来讽谏:
我是高阳氏的后代,继承先祖的恩泽。在南楚建立藩国,威势与齐、晋两国诸侯相当。超过商朝的大彭、周朝的虢仲虢叔。辅佐君主建立显赫功勋,仁爱的名声传播四方。恩惠像春风般布施,武力像雷电般迅猛,中原地区安定,四方部族归顺。早晨专注处理政务,晚上乘车回到宫馆。举行通宵的欢宴,抒发内心的柔情。用尽天下的珍贵宝物,拿出人间的稀有玩物。
于是带着美女,跟随伴侣,经过肉林,登上糟丘,美味佳肴堆积如山,美酒像深渊一样流淌。在清澈的池塘中倒上美酒,乘着微风泛舟。登上瑶台回望,希望能消磨一整天来消除忧愁。于是招来宓妃,请来湘娥,齐国的歌女列队,郑国的舞女环绕。奏响《激楚》这样清亮的乐曲,演唱新创作的歌曲。复杂的演奏超过《北里》,美妙的舞蹈胜过《阳阿》。钟磬等金石乐器分类排列,琴瑟等丝竹乐器分组演奏。舞女们穿着轻盈的舞衣,拖着有花纹的丝绸,罗衣飘动,彩色丝带纷繁。她们伸展轻盈的身躯快速起舞,像离群的天鹅;舞动华丽的衣袖缓缓旋转,像游龙升上云端。这时欢乐的宴会已经融洽,长夜过半,琴瑟改变曲调,复杂的演奏重新开始。清亮的歌声响起,声音激昂;细微的乐声逝去,四处飘散。舞女们摆动柔弱的肢体缠绕旋转,像绿藤垂在枝干上;忽然轻盈地飘然而去,像鸾鸟飞上天河。舞蹈没有固定的姿态,鼓点没有固定的节奏,随着音乐的节拍响应,舞姿长短恰到好处。长长的衣袖挥动产生微风,清新的气息激荡环绕。这时美丽的舞女轮流上前,巧妙的舞姿不断呈现,俯仰之间姿态各异,变化迅速如神。身体像轻捷的鸿雁,光彩像春天的花朵,前进时像浮云飘动,后退时像激浪奔涌。即使是柳下惠那样的君子,也难免赞叹!这时天河已经西转,淫乐还没结束,清越的籥管奏出徵调,《激楚》的乐曲随风飘扬。于是音乐从丝竹乐器中传出,美妙的声响传到云中。比目鱼随着节拍双双跳跃,孤单的雌鸟听到歌声召唤雄鸟。赞美复杂演奏的轻盈美妙,赞赏新乐曲的盛大。这时各种变化已经穷尽,所有音乐都已演奏。回到宽敞通风的大厦,修习黄帝的治国要道。牵着西施柔软的手腕,握着毛嫔洁白的手臂。身姿轻盈柔美,像风吹动小草。赞美仪态举止的美好,让人忘记生命流逝、渐渐衰老。
于是清凉的夜晚即将过去,美妙的技艺已经用尽,收起酒器食具,撤下鼓和盘。众人像醉酒一样迷茫,按着宝剑叹息。思考治理国家需要贤才,明白耕种收获的艰难。赞美吕尚辅佐周朝,称赞管仲辅助齐桓公。将要超越世俗来治理国家,怎能沉迷在这样的欢乐中!于是遣散歌女舞姬,拆毁瑶台。思念夏禹居住简陋的宫殿,仰慕虞舜修建的土阶。从地位低微的人中选拔英才,从民间提拔优秀人才。君主明智善于识别人才,根据才能授予官职。各种政务按时处理,众多功绩得以成就。诸侯仰慕道义,不用召见就同时前来。继承高阳氏的遗业,推崇楚成王、楚庄王的大业。即使齐桓公匡正天下,也比不上这样的治国之道!于是用仁爱养育百姓,用明智治理国家。虔诚地祭祀鬼神,恭敬地侍奉京城。在百姓中推行淳朴的教化,让天下世代太平。
大将军何进听说边让的才名,想征召他做官,又担心他不来,就谎称有军事要务征召。边让到后,被任命为令史,何进用礼仪接见他。边让擅长占卜射箭,能言善辩。当时宾客满堂,没有人不羡慕他的风采。府掾孔融、王朗都递上名帖拜见他。
议郎蔡邕非常敬重边让,认为边让应该担任高官,于是向何进举荐说:
幕府刚建立时,广泛选拔优秀人才,年老有德的人,都被当作重要顾问。即使像凤凰聚集在西雍、贤臣充满周朝廷那样的盛况,也不能超过现在。我私下看到令史陈留边让,天生卓越才华,聪明贤智。他幼年丧父,没能完全接受家庭教育,但到学校学习后,很快掌握了重要典籍。刚接触各种经书,就能看到根本领会义理。教授经书的人无法回答他的疑问,经书章句不能满足他的需求。他内心通达、性情聪慧,口才好、言辞流畅。不符合礼仪的事不做,不符合法规的话不说。如果遇到疑难的议论,需要判断可疑的名分,各种经典论据纷至沓来,他能综合考证,众人都沉默不语,没人能反驳他。要是边让生活在唐尧、虞舜时代,能位列八元、八凯那样的贤臣;要是遇到孔子,能成为颜回、冉有那样的弟子,哪里只是世俗中普通的人才呢!他的官阶名位,也应该超越众人。如果再让他和普通人一样按部就班晋升,就无法彰显他的非凡价值,也不能体现您识别人才的高明。古话说:“能煮牛的大鼎用来煮鸡,水多了味道清淡不能吃,水少了就会煮焦不能熟。”这是说大才小用,本来就不合适。我私下感到忧虑,奇怪这珍贵的宝鼎没能用来煮祭祀的牛肉羹,却长期被用来煎熬小块肉。希望将军您改变想法、多加考虑,稍加采纳我的建议,把边让安排到机密职位,让他施展才能。如果担心他年纪轻,那么颜回也不会排在德行优秀者的首位,子奇最终也无法有治理阿县的功绩。如果能胜任事务,古今的道理是一样的。
边让后来因才华出众被提拔,多次升迁,外放担任九江太守,但他并不认为这个职位能施展自己的才能。
初平年间,王室大乱,边让辞去官职回到家乡。他依仗自己的才气,不肯屈服曹操,常有轻慢侮辱曹操的言论。建安年间,他的同乡有人在曹操面前陷害边让,曹操通知郡里逮捕并杀死了他。边让的文章大多遗失。
郦炎,字文胜,是范阳人,是郦食其的后代。郦炎有文才,懂得音律,言辞敏捷,很多人佩服他能说清道理。汉灵帝时期,州郡征召他做官,他都不就任,有远大志向。他写下两首诗:
大道平坦又漫长,困厄的道路狭窄又短促。展翅高飞的鸟不会在低矮的地方栖息,远行的人不会在局促的地方停留。舒展我能飞上云霄的翅膀,挥动我能驰骋千里的双脚。超越尘世快速奔驰,瞬间谁能追赶。贤人和愚人难道是同一类人?本性有清浊之分。富贵的人有天命的名册,贫贱的人没有上天的记录。通达或阻塞如果由自己决定,有志之士就不用占卜。陈平在乡里被轻视,韩信在河边钓鱼,最终都成为天下的宰相,享用万钟俸禄。美德的名声流传千年,功绩比山岳还重。
灵芝生长在河洲,随着洪水摇动。兰花开放得多么晚,严霜摧残它的枝干。悲哀啊这两种香草,没有生长在泰山的角落。文才与质朴是道义所珍视的,遇到合适的时代才能发挥作用。周勃、灌婴担任地方长官,说贾谊的学说浮华不实。贤才被压制不被任用,远远地投奔荆南沙地。怀抱美玉、乘坐骏马,却没遇到伯乐和钟子期。怎能得到孔子这样的人,为世人陈述四科(德行、言语、政事、文学)的标准。
后来郦炎患上疯癫病,神情恍惚。他本性极其孝顺,遭遇母亲去世,病情更加严重。他的妻子刚生孩子就被他惊吓而死,妻子的家人起诉他,郦炎被逮捕关进监狱。郦炎因病无法为自己辩护,嘉平六年,死在监狱里,时年二十八岁。尚书卢植为他撰写诔文称赞他,来彰显他的美德。
侯瑾,字子瑜,是敦煌人。他年轻时父亲去世,家境贫寒,依靠同宗人生活。侯瑾天性勤奋好学,常常靠做工维持生计,晚上回来就点燃柴火读书。他常用礼仪约束自己,独自住在一个房间里,就像面对严肃的宾客一样。州郡多次征召他,朝廷派公车以有道科征召他,他都称病不去。侯瑾写下《矫世论》来讥讽批评当时的社会风气,然后搬到山中,专心思考撰写著作。因为不被世人了解,他写下《应宾难》来寄托自己的情怀。他又根据《汉记》撰写东汉中兴以后的史事,写成《皇德传》三十篇,在世上流传。他创作的其他几十篇杂文,大多遗失。河西地区的人敬重他的才华,不敢直呼他的名字,都称他为“侯君”。
高彪,字义方,是吴郡无锡人。他家原本贫寒,到高彪成为太学生,在太学游学。他有杰出的才华,却不善言辞。他曾经想跟随马融请教重要义理,马融生病没能见到,于是又递上名帖给马融写信说:“我仰慕您的名声,已经有很多年了,所以不用介绍人就来拜见您,希望能见到您的风采,诉说内心的愿望。没想到您生病,闭门不见。从前周公旦的父亲是周文王、哥哥是周武王,被多次任命为方伯,治理中原,还能握着头发、吐出食物来接待平民,所以周朝的治国之道兴盛,天下人都归顺。现在您养病却怠慢士人,这实在不应该。”马融看完信后感到惭愧,派人追上去道歉并请他回来,高彪却离开不再回头。
后来郡里推举高彪为孝廉,经书考试获得第一名,被任命为郎中,在东观校勘书籍。高彪多次上奏赋、颂、奇文,趁机讽谏朝政,汉灵帝对他的才华感到惊奇。
当时京兆人第五永担任督军御史,奉命督查幽州。文武百官大规模聚会,在长乐观为第五永设宴送行。议郎葵邑等人都写诗,只有高彪写下箴文:“文武之道将要衰落,于是任用贤才。整顿朝廷纲纪,督查不忠之人。古代的君子,参军就忘记自身安危。彰显果断坚毅,崇尚威武勇猛。吕尚七十岁,勇气超过三军,诗人为他作诗,称赞他像鹰鹯一样勇猛。上天有太一星,有五位将领、三个门户;大地有各种变化,有丘陵山川;人有谋略,有六种奇计、五种离间方法。综合这三方面,谋划时就要咨询贤才。不要说自己有才能,一定要寻求贤才,像韩信那样勇猛,也尊重广野君郦食其。周公是大圣人,石碏是纯粹的忠臣,用威严克制仁爱,为道义杀死亲人。不要说时代艰险,就不端正自身。不要说没有人才,就没人认识自己的真实才能。忘记财富、抛弃权贵,福禄才能留存。违背道义依附他人,最终会一事无成。先代贤人的高尚节操,值得永远遵循。铭记这个告诫,来激励一生。”蔡邕等人非常赞赏这篇箴文,认为没有能超过它的。
后来高彪升任外黄县令,汉灵帝命令同僚为他送行,在上东门设宴,还下诏让东观绘制高彪的画像来勉励学者。高彪到任后,推行仁政,上书举荐县里的申徒蟠等人。他在任上去世,文章大多遗失。
高彪的儿子高岱,也很有名气。
张超,字子并,是河间郡鄚县人,是留侯张良的后代。他有文才,汉灵帝时期,跟随车骑将军朱儁征讨黄巾军,担任别部司马。张超著有赋、颂、碑文、荐文、檄文、笺、书、谒文、嘲文,共十九篇。他还擅长草书,技艺精妙超过当时的人,世人都流传他的书法。
祢衡,字正平,是平原郡般县人。他年轻时有才华、善辩论,却意气用事、傲慢自大,喜欢矫正时弊、轻视他人。兴平年间,祢衡到荆州避难。建安初年,他来到许昌游学。刚到颍川时,他暗中揣着一张名帖,却始终没有合适的人可以拜访,以至于名帖上的字都磨损模糊了。当时许昌刚成为都城,贤士大夫从四面八方聚集而来。有人问祢衡:“为什么不去跟随陈长文(陈群)、司马伯达(司马朗)呢?”祢衡回答说:“我怎么能跟随杀猪卖酒的人呢!”又有人问:“荀文若(荀彧)、赵稚长(赵融)怎么样?”祢衡说:“荀彧可以借他的面容去吊丧(指相貌庄重),赵融可以让他监管厨房招待客人(指贪吃)。”祢衡只和鲁国人孔融、弘农人杨修关系好,常常称赞说:“大儿是孔文举(孔融),小儿是杨德祖(杨修)。其他的人都平庸无能,不值得一提。”孔融也非常欣赏他的才华。
祢衡刚二十岁,孔融已经四十岁,两人却成为朋友。孔融上疏举荐祢衡说:
我听说洪水泛滥时,尧帝想寻找能治理的人,四处寻求贤才。从前汉武帝继承皇位,想要弘扬祖先的功业,咨询治国人才,众多贤士纷纷前来。陛下明智圣哲,继承皇位,遭遇艰难的时代,勤奋谦逊,从早到晚操劳。山川降下神灵,非凡的人才一同出现。我私下看到处士平原祢衡,二十四岁,字正平,品德高尚、忠贞磊落,才华卓越。他刚接触文献经典,就能深入领会精髓。眼睛看过的内容,就能随口背诵;耳朵听过的事情,就能记在心里。他的性情与道义相合,思维敏捷如神。桑弘羊的暗中计算,张安世的默记能力,用祢衡来比较,实在没什么奇怪的。祢衡忠诚果断、正直坦率,志向像霜雪一样纯洁。看到善行就像受到惊吓一样重视,痛恨邪恶就像痛恨仇人一样。任座的刚直行为,史鱼的正直节操,大概也比不上他。十只凶猛的鸟,不如一只鹗鸟。如果让祢衡在朝廷任职,一定会有出色的表现。他能流畅辩论、驰骋言辞,意气昂扬,解答疑难、消除纠结,面对敌人也绰绰有余。从前贾谊请求担任属国官员,想捆住单于;终军想用长缨,牵来强大的南越王。年轻人慷慨激昂,前代人都赞美他们。近来路粹、严象,也因特殊才华被提拔为台郎,祢衡应该和他们一样。如果能让祢衡像龙一样在天空翱翔,在云霄中振翅高飞,在皇宫中传扬名声,像彩虹一样绽放光彩,足以彰显近臣中的贤才,增加朝廷的庄重氛围。天上的仙乐,一定有奇妙的景象;帝王的宫殿,一定收藏非凡的宝物。像祢衡这样的人才,非常难得。《激楚》《杨阿》这样美妙的音乐,是掌管礼乐的人所追求的;飞兔、騕褭这样的骏马,是伯乐、乐毅这样的人所急需的。我们诚恳地向陛下推荐祢衡。
孔融既欣赏祢衡的才华,多次在曹操面前称赞他。曹操想见祢衡,可祢衡向来轻视厌恶曹操,自称有疯病,不肯去,还多次说曹操的坏话。曹操心怀愤怒,但因为祢衡有才名,不想杀他。曹操听说祢衡擅长击鼓,就征召他担任鼓史,趁机召集众多宾客,检验鼓乐的节奏。其他鼓史经过时,都被命令脱下原来的衣服,换上鼓史的服装(岑牟、单绞)。轮到祢衡时,他正在演奏《渔阳》参挝(鼓曲名),踩着舞步上前,神态与众不同,鼓声节奏悲壮,听的人没有不情绪激昂的。祢衡走到曹操面前停下,官吏呵斥他说:“鼓史为什么不换衣服,就轻率地敢上前?”祢衡说:“好。”于是先脱下内衣,再脱下其他衣服,赤身裸体站着,慢慢拿起岑牟、单绞穿上,穿好后,又继续演奏鼓曲离开,神色没有丝毫羞愧。曹操笑着说:“我本来想羞辱祢衡,没想到祢衡反而羞辱了我。”
孔融退下后责备祢衡说:“你这样高雅的人,怎么能做这样的事呢?”接着向祢衡说明曹操的心意,祢衡答应去拜见曹操。孔融又去见曹操,说祢衡有疯病,现在想亲自来道歉。曹操很高兴,命令守门人有客人来就通报,一直等到很晚。祢衡却穿着粗布单衣、戴着宽松的头巾,手里拿着三尺长的木杖,坐在曹操军营的大门外,用木杖捶打地面大骂。官吏报告说:“外面有个疯子,坐在营门口,说话叛逆不道,请把他逮捕治罪。”曹操愤怒地对孔融说:“祢衡这小子,我杀他就像杀鸟鼠一样容易。只是这个人向来有虚名,远近的人会说我不能容人,现在把他送给刘表,看看刘表会怎么处理。”于是派人骑马送祢衡去荆州。临行前,众人来为祢衡送行,先在城南设置酒席,又互相告诫说:“祢衡傲慢无礼,今天等他来晚了,我们都不起身,来挫折他的傲气。”等到祢衡来,众人都不肯起身,祢衡坐下后放声大哭。众人问他原因,祢衡说:“坐着的人像坟墓,躺着的人像尸体。在坟墓和尸体之间,能不悲伤吗!”
刘表和荆州的士大夫,早就佩服祢衡的才名,用宾客的礼节接待他,文章言论,没有祢衡审定就不能确定。刘表曾经和各位文人一起起草奏章,都用尽了才思。当时祢衡外出,回来看到奏章,还没看完,就把奏章撕毁扔在地上。刘表惊讶不已,祢衡于是索要笔墨纸砚,很快就写成了奏章,文辞义理都很出色。刘表非常高兴,更加看重他。
后来祢衡又对刘表轻慢无礼,刘表感到羞耻,不能容忍他,因为江夏太守黄祖性情急躁,所以把祢衡送给黄祖,黄祖也善待祢衡。祢衡为黄祖撰写文书,轻重详略都很恰当。黄祖握着祢衡的手说:“处士,你写的正好符合我的心意,就像我肚子里想说的话。”
黄祖的长子黄射,担任章陵太守,和祢衡的关系特别好。黄射曾经和祢衡一起出游,两人共读蔡邕写的碑文,黄射很喜欢碑文的文辞,回来后后悔没抄录下来。祢衡说:“我虽然只看了一遍,但还能记住,只是碑文中有两个字因石碑缺损看不清。”于是祢衡把碑文写了出来,黄射亲自派人去抄写碑文回来核对,和祢衡写的完全一样,众人没有不赞叹佩服的。有一次,黄射大规模宴请宾客,有人献上鹦鹉,黄射举起酒杯对祢衡说:“希望先生为这只鹦鹉作赋,来娱乐宾客。”祢衡拿起笔就写,文章一气呵成,不用修改,文辞文采都很华丽。
后来黄祖在蒙冲战船(一种战船)上大规模宴请宾客,祢衡说话不恭顺,黄祖感到羞愧,就呵斥他。祢衡反而盯着黄祖说:“死老头!你说什么?”黄祖大怒,命令士兵把祢衡拉出去,想用杖打他。祢衡大骂不止,黄祖更加愤怒,下令杀死祢衡。黄祖的主簿一向痛恨祢衡,立即就把祢衡杀了。黄射光着脚赶来相救,已经来不及了。黄祖后来也后悔了,就用厚礼安葬祢衡。祢衡当时二十六岁,他的文章大多遗失了。
赞曰:情感志向被触动后,文章辞赋就显得珍贵。抒发内心想法、描绘事物形貌,不用刻意雕琢,也不用追求华丽。不同的文章有共同的本质,相同的声调有不同的气韵。欣赏文章要看重美好的准则,永远借鉴过度奢华的教训。