<p>宣秉 张湛 王丹 王良 杜林 郭丹 吴良 承宫 郑均 赵典</p><p>宣秉字巨公,冯翊云阳人也。少修高节,显名三辅。哀、平际,见王氏据权专政,侵削宗室,有逆乱萌,遂隐遁深山,州郡连召,常称疾不仕。王莽为宰衡,辟命不应。及莽篡位,又遣使者征之,秉固称疾病。更始即位,征为侍中。建武元年,拜御史中丞。光武特诏御史中丞与司隶校尉、尚书令会同并专席而坐,故京师号曰“三独坐”。明年,迁司隶校尉。务举大纲,简略苛细,百僚敬之。</p><p>秉性节约,常服布被,蔬食瓦器。帝尝其府舍,见而叹曰:“楚国二龚,不如云阳宣巨公。”即赐布帛帐帷什物。四年,拜大司徒司直。所得禄奉,辄以收养亲族。其孤弱者,分与田地,自无担石之储。六年,卒于官,帝敏惜之,除子彪为郎。</p><p>张湛字子孝,扶风平陵人也。矜严好礼,动止有则,居处幽室,必自修整,虽遇妻子,若严君焉。及在乡党,详言正色,三辅以为仪表。人或谓湛伪诈,湛闻而笑曰:“我诚诈也。人皆诈恶,我独诈善,不亦可乎?”</p><p>成哀间,为二千石。王莽时,历太守、都尉。</p><p>建武初,为左冯翊,在郡修典礼,设条教,政化大行。后告归平陵,望寺门而步。主簿进曰:“明府位尊德重,不宜自轻。”湛曰:“《礼》,下公门,轼辂马。孔子于乡党,恂恂如也。父母之国,所宜尽礼,何谓轻哉?”</p><p>五年,拜光禄勋。光武临朝,或有惰容,湛辄陈谏其失。常乘白马,帝每见湛,辄言“白马生且复谏矣”。</p><p>七年,以病乞身,拜光禄大夫,代王丹为太子太傅。及郭后废,因称疾不朝,拜太中大夫,居中东门候舍,故时人号曰中东门君。帝数存问赏赐。后大徒戴涉被诛,帝强起湛以代之。湛至朝堂,遗失溲便,因自陈疾笃,不能复任朝事,遂罢之。后数年,卒于家。</p><p>王丹字仲回,京兆下邽人也。哀、平时,仕州郡。王莽时,连征不至。家累千金,隐居养志,好施周急。每岁农时,辄载酒肴于田间,候勤者而劳之。其墯懒者,耻不致丹,皆兼功自厉。邑聚相率,以致殷富。其轻黠游荡废业为患者,辄晓其父兄,使黜责之。没者则赙给,亲自将护。其有遭丧忧者,辄待丹为办,乡邻以为常。行之十余年,其化大洽,风俗以笃。</p><p>丹资性方洁,疾恶强豪。时河南太守同郡陈遵,关西之大侠也。其友人丧亲,遵为护丧事,赙助甚丰。丹乃怀缣一匹,陈之于主人前,曰:“如丹此缣,出自机杼。”遵闻而有惭色。自以知名,欲结交于丹,丹拒而不许。</p><p>会前将军邓禹西征关中,军粮乏,丹率宗族上表二千斛。禹表丹领左冯翊,称疾不视事,免归。后征为太子少傅。</p><p>时大司徒侯霸欲与交友,及丹被征,遣子昱候于道。昱迎拜车下,丹下答之。昱曰:“家公欲与君结交,何为见拜?”丹曰:“君房有是言,丹未之许也。”</p><p>丹子有同门生丧家,家在中山,白丹欲往奔慰。结侣将行,丹怒而挞之,令寄缣以祠焉。或问其故,丹曰:“交道之难,未易言也。世称管、鲍,次则王、贡。张、陈凶其终,萧,朱隙其末,故知全之者鲜矣。”时人服其言。</p><p>客初有荐士于丹者,因选举之,而后所举者陷罪,丹坐以免。客惭惧自绝,而丹终无所言。寻复征为太子太傅,乃呼客谓曰:“子之自绝,何量丹之薄也?”不为设食以罚之,相待如旧。其后逊位,卒于家。</p><p>王良字仲子,东海兰陵人也。少好学,习《小夏侯尚书》。王莽时,寝病不仕,教授诸生千余人。</p><p>建武二年,大司马吴汉辟,不应。三年,征拜谏议太夫,数有忠言,以礼进止,朝廷敬之。迁沛郡太守。至蕲县,称病不之府,官属皆随就之,良遂上疾笃,乞骸骨,征拜太中大夫。</p><p>六年,代宣秉为大司徒司直。在位恭俭,妻子不入官舍,布被瓦器。时司徒史鲍恢以事到东海,过候其家,而良妻布裙曳柴,从田中归。恢告曰:“我司徒史也,故来受书,欲见夫人。”妻曰:“妾是也。若掾,无书。”恢乃下拜,叹息而还,闻者莫不嘉之。</p><p>后以病归,一岁复征,至荥阳,疾笃不任进道,乃过其友人。友人不肯见,曰:“不有忠言奇谋而取大位,何其往来屑屑不惮烦也?”遂拒之。良惭,自后连征,辄称病。诏以玄纁聘之,遂不应。后光武幸兰陵,遣使者问良所苦疾,不能言对。诏复其子孙邑中徭役,卒于家。</p><p>论曰:夫利仁者或借仁以从利,体义者不期体以合义。季文子妾不衣帛,鲁人以为美谈。公孙弘身服布被,汲黯讥其多诈。事实未殊而誉毁别议。何也?将体之与利之异乎?宣秉、王良处位优重,而秉甘疏薄,良妻荷薪,可谓行过乎俭。然当世咨其清,人君高其节,岂非临之以诚哉!语曰:“同言而信,则信在言前;同令而行,则诚在令外。”不其然乎!张湛不屑矜伪之诮,斯不伪矣。王丹难于交执之道,斯知交矣。</p><p>杜林字伯山,扶风茂陵人也。父邺,成哀间为凉州刺史。林少好学沈深,家既多书,又外氏张竦父子喜文采,林从竦受学,博洽多闻,时称通儒。</p><p>初为郡吏。王莽败,盗贼起,林与弟成及同郡范逡、孟冀等,将细弱俱客河西。道逢贼数千人,遂掠取财【⿱亠裝】,褫夺衣服,拔刃向林等将欲杀之。冀仰曰:“愿一言而死。将军知天神乎?赤眉兵众百万,所向无前,而残贼不道,卒至破败。今将军以数千之众,欲规霸王之事,不行仁恩而反遵覆车,不畏天乎?”贼遂释之,俱免于难。</p><p>隗嚣素闻林志节,深相敬待,以为持书平。后因疾告去,辞还禄食。嚣复欲令强起,遂称笃。嚣意虽相望,且欲优容之,乃出令曰:“杜伯山天子所不能臣,诸侯所不能友,盖伯夷、叔齐耻食周粟。今且从师友之位,须道开通,使顺所志。”林虽拘于嚣,而终不屈节。建武六年,弟成物故,嚣乃听林持丧东归。既遣而悔,追令刺客杨贤于陇坻遮杀之。贤见林身推鹿车,载致弟丧,乃叹曰:“当今之世,谁能行义?我虽小人,何忍杀义士!”因亡去。</p><p>光武闻林已还三辅,乃征拜侍御史,引见,问以经书故旧及西州事,甚悦之,赐车马衣被。群寮知林以名德用,甚尊惮之。京师士大夫,咸推其博洽。</p><p>河南郑兴、东海卫宏等,皆长于古学。兴尝师事刘歆,林既遇之,欣然言曰:“林得兴等固谐矣,使宏得林,且有以益之。”及宏见林,暗然而服。济南徐巡,始师事宏,后皆更受林学。林前于西州得漆书《古文尚书》一卷,常宝爱之,虽遭难困,握持不离身。出以示宏等曰:“林流离兵乱,常恐斯经将绝。何意东海卫子、济南徐生复能传之,是道竟不坠于地也。古文虽不合时务,然愿诸生无悔所学。”宏、巡益重之,于是古文遂行。</p><p>明年,大议郊祀制,多以为周郊后稷,汉当祀尧。诏复下公卿议,议者佥同,帝亦然之。林独以为周室之兴,祚由后稷,汉业特起,功不缘尧。祖宗故事,所宜因循。定从林议。</p><p>后代王良为大司徒司直。林荐同郡范逡、赵秉、申屠刚及陇西牛邯等,皆被擢用,士多归之。十一年,司直官罢,以林代郭宪为光禄勋。内奉宿卫,外总三署,周密敬慎,选举称平。郎有好学者,辄见诱进,朝夕满堂。</p><p>十四年,群臣上言:“古者肉刑严重,则人畏法令;今宪律轻薄,故奸轨不胜。宜增科禁,以防其源。”诏下公卿。林奏曰:“夫人情挫辱,则义节之风损,法防繁多,则苟免之行兴。孔子曰:‘导之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。’古之明王,深识远虑,动居其厚,不务多辟,周之五刑,不过三千。大汉初兴,详览失得,故破矩为圆,斫雕为朴,蠲除苛政,更立疏网,海内欢欣,人怀宽德。及至其后,渐以滋章,吹毛索疵,诋欺无限。果桃菜茹之馈,集以成臧,小事无妨于义,以为大戮,故国无廉士,家无完行。至于法不能禁,令不能止,上下相遁。为敝弥深。臣愚以为宜如旧制,不合翻移。”帝从之。</p><p>后皇太子彊求乞自退,封东海王,故重选官属,以林为王傅。从驾南巡狩。时诸王傅数被引命,或多交游,不得应诏;惟林守慎,有召必至。余人虽不见谴,而林特受赏赐,又辞不敢受,帝益重之。</p><p>明年,代丁恭为少府。二十二年,复为光禄勋。顷之,代朱浮为大司空。博雅多通,称为任职相。明年薨,帝亲自临丧送葬,除子乔为郎。诏曰:“公侯子孙,必复其始,贤者之后,宜宰城邑。其以乔为丹水长。”</p><p>论曰:夫威强以自御,力损则身危;饰诈以图己,诈穷则道屈;而忠信笃敬,蛮貊行焉者,诚以德之感物厚矣。故赵孟怀忠,匹夫成其仁;杜林行义,烈士假其命。《易》曰:“人之所助者信”,有不诬矣。</p><p>郭丹字少卿,南阳穰人也。父稚,成帝时为庐江太守,有清名。丹七岁而孤,小心孝顺,后母哀怜之,为鬻衣装,买产业。后从师长安,买符入函谷关,乃慨然叹曰:“丹不乘使者车,终不出关。”既至京师,常为都讲,诸儒咸敬重之。大司马严尤请丹,辞病不就。王莽又征之,遂与诸生逃于北地。更始二年,三公举丹贤能,征为谏议大夫,持节使归南阳,安集受降。丹自去家十有二年,果乘高车出关,如其志焉。</p><p>更始败,诸将悉归光武,并获封爵;丹独保平氏不下,为更始发丧,衰绖尽哀。建武二年,遂潜逃去,敝衣间行,涉历险阻,求谒更始妻子,奉还节传,因归乡里。太守杜诗请为功曹,丹荐乡人长者自代而去。诗乃叹曰:“昔明王兴化,卿士让位,今功曹推贤,可谓至德。敕以丹事编署黄堂,以为后法。”</p><p>十三年,大司马吴汉辟举高第,再迁并州牧,有清平称。转使匈奴中郎将,迁左冯翊。永平三年,代李䜣为司徒。在朝廉直公正,与侯霸、杜林、张湛、郭伋齐名相善。明年,坐考陇西太守邓融事无所据,策免。五年,卒于家,时年八十七。以河南尹范迁有清行,代为司徒。</p><p>迁字子庐,沛国人,初为渔阳太守,以智略安边,匈奴不敢入界。及在公辅,有宅数亩,田不过一顷,复推与兄子。其妻尝谓曰:“君有四子而无立锥之地,可余奉禄,以为后世业。”迁曰:“吾备位大臣而蓄财求利,何以示后世!”在位四年薨,家无担石焉。</p><p>后显宗因朝会问群臣:“郭丹家今何如?”宗正刘匡对曰:“昔孙叔敖相楚,马不秣粟,妻不衣帛,子孙竟蒙寝丘之封。丹出典州郡,人为三公,而家无遗产,子孙困匮。”帝乃下南阳访求其嗣。长子宇,官至常山太守。少子济,赵相。</p><p>吴良字大仪,齐国临淄人也。初为郡吏,岁旦与掾史入贺,门下掾王望举觞上寿,诌称太守功德。良于下坐勃然进曰:“望佞邪之人,欺诌无状,愿勿受其觞。”太守敛容而止。䜩罢,转良为功曹;耻以言受进,终不肯谒。</p><p>时骠骑将军东平王苍闻而辟之,署为西曹。苍甚相敬爱,上疏荐良曰:“臣闻为国所重,必在得人;报恩之义,莫大荐士。窃见臣府西曹掾齐国吴良,资质敦固,公方廉恪,躬俭安贫,白首一节;又治《尚书》,学通师法,经任博士,行中表仪。宜备宿卫,以辅圣政。臣苍荣宠绝矣,忧责深大,私慕公叔同升之义,惧于臧文窃位之罪,敢秉愚瞽,犯冒严禁。”显宗以示公卿曰:“前以事见良,须发皓然,衣冠甚伟。夫荐贤助国,宰相之职,萧何举韩信,设坛而拜,不复考试。今以良为议郎。”</p><p>永平中,车驾近出,而信阳侯阴就干突禁卫,车府令徐匡钩就车,收御者送狱。诏书谴匡,匡乃自系。良上言曰:“信阳侯就倚恃外戚,干犯乘舆,无人臣礼,为大不敬。匡执法守正,反下于理,臣恐圣化由是而弛。”帝虽赦匡,犹左转良为即丘长。后迁司徒长史。每处大议,辄据经典,不希旨偶俗,以徼时誉。后坐事免,复拜议郎,卒于官。</p><p>承宫字少子,琅邪姑幕人也。少孤,年八岁为人牧豕。乡里徐子盛者,以《春秋经》授诸生数百人,宫过息庐下,乐其业,因就听经,遂请留门下,为诸生拾薪。执苦数年,勤学不倦。经典既明,乃归家教授。遭天下丧乱,遂将诸生避地汉中,后与妻子之蒙阴山,肆力耕种。禾黍将孰,人有认之者,宫不与计,推之而去,由是显名。三府更辟,皆不应。</p><p>永平中,征诣公车。车驾临辟雍,召宫拜博士,迁左中郎将。数纳忠言,陈政,论议切悫,朝臣惮其节,名播匈奴。时,北单于遣使求得见宫,显宗敕自整饰,宫对曰:“夷狄眩名,非识实者也。臣状丑,不可以示远,宜选有威容者。”帝乃以大鸿胪魏应代之。十七年,拜侍中祭酒。建初元年,卒,肃宗褒叹,赐以冢地。妻上书乞归葬乡里,复赐钱三十万。</p><p>郑均字仲虞,东平任城人也。少好黄老书。兄为县吏,颇受礼遗,均数谏止,不听。即脱身为佣,岁馀,得钱帛,归以与兄。曰:“物尽可复得,为吏坐臧,终身捐弃。”兄感其言,遂为廉洁。均好义笃实,养寡嫂孤儿,恩礼敦至。常称病家廷,不应州郡辟召。郡将欲必致之,使县令谲将诣门,既至,卒不能屈。均于是客于濮阳。</p><p>建初三年,司徒鲍昱辟之,后举直言,并不诣。六年,公车特征。再迁尚书,数纳忠言,肃宗敬重之。后以病乞骸骨,拜议郎,告归,因称病笃,帝赐以衣冠。</p><p>元和元年,诏告庐江太守、东平相曰:“议郎郑均,束修安贫,恭俭节整,前在机密,以病致仕,守善贞固,黄发不怠。又前安邑令毛义,躬履逊让,比征辞病,淳洁之风,东州称仁。书不云乎:‘章厥有常,吉哉!’其赐均、义谷各千斛,常以八月长吏存问,赐羊酒,显兹异行。”明年,帝东巡过任城,乃幸均舍,敕赐尚书禄以终其身,故时人号为“白衣尚书”。永元中,卒于家。</p><p>赵典字仲经,蜀郡成都人也。父戒,为太尉,桓帝立,以定策封厨亭侯。典少笃行隐约,博学经书,弟子自远方至。建和初,四府表荐,征拜议郎,侍讲禁内,再迁为侍中。时帝欲广开鸿池,典谏曰:“鸿池泛溉,已且百顷,犹复增而深之,非所以崇唐虞之约己,遵孝文之爱人也。”帝纳其言而止。</p><p>父卒,袭封。出为弘农太守,转右扶风。公事去官,征拜城门校尉,转将作大匠,迁少府,又转大鸿胪。时恩泽诸侯以无劳受封,群臣不悦而莫敢谏,典独奏曰:“夫无功而赏,劳者不劝,上忝下辱,乱象干度。且高祖之誓,非功臣不封。宜一切削免爵士,以存旧典。”帝不从。顷之,转太仆,迁太常。朝廷每有灾异疑议,辄咨问之。典据经正对,无所曲折。每得赏赐,辄分与诸生之贫者。后以谏争违旨,免官就国。</p><p>会帝崩,时禁籓国诸侯不得奔吊,典慨然曰:“身从衣褐之中,致位上列。且鸟乌反哺报德,况于士邪!”遂解印绶符策付县,而驰到京师。州郡及大鸿胪并执处其罪,而公卿百寮嘉典之义,表请以租自赎,诏书许之。再迁长乐少府、卫尉。公卿复表典笃学博闻,宜备国师。会病卒,使者吊祠。窦太后复遣使兼赠印绶,谥曰献侯。</p><p>典兄子谦,谦弟温,相继为三公。</p><p>谦字彦信,初平元年,代黄琬为太尉。献帝迁都长安,以谦行车骑将军,为前置。明年病罢。复为司隶校尉。车师王侍子为董卓所爱,数犯法,谦收杀之。卓大怒,杀都官从事,而素敬惮谦,故不加罪。转为前将军,遣击白波贼,有功,封郫侯。李傕杀司徒王允,复代允为司徒。数月病免,拜尚书令。是年卒,谥曰忠侯。</p><p>温字子柔,初为京兆丞,叹曰:“大丈夫当雄飞,安能雌伏!”遂弃官去。遭岁大饥,散家粮以振穷饿,所活万余人。献帝西迁都,为侍中,同舆辇至长安,封江南亭侯,代杨彪为司空,免,顷之,复为司徒,录尚书事。</p><p>时李傕与郭汜相攻,傕遂虏掠禁省,动帝幸北坞,外内隔绝。傕素疑温不与己同,乃内温于坞中,又欲移乘舆于黄白城。温与傕书曰:“公前托为董公报仇,然实屠陷王城,杀戮大臣,天下不可家见而户说也。今与郭汜争睚眦之隙,以成千钧之雠,人在涂炭,各不聊生。曾不改悟,遂成祸乱。朝廷仍下明诏,欲令和解。上命不行,威泽日损。而复欲移转乘舆,更幸非所,此诚老夫所不达也。于《易》,一为过,再为涉,三而弗改,灭其顶,凶。不如早共和解,引军还屯,上安万乘,下全人民,岂不幸甚。”傕大怒,欲遣人杀温。李傕从弟应,温故掾也,谏之数日,乃获免。</p><p>温从车驾都许。建安十三年,以辟司空曹操子丕为掾,操怒,奏温辟臣子弟,选举不实,免官。是岁卒,年七十二。</p><p>赞曰:宣、郑、二王,奉身清方。杜林据古,张湛矜庄。典以义黜,宫由德扬。大仪鹄发,见表宪王。少卿志仕,终乘高箱。</p>
译文
宣秉 张湛 王丹 王良 杜林 郭丹 吴良 承宫 郑均 赵典
宣秉字巨公,是冯翊云阳人。年轻时修养高尚的节操,在三辅地区有名声。哀帝、平帝年间,看到王氏专权,侵夺宗室,有叛逆作乱的苗头,于是隐居深山,州郡接连征召,他常常称病不做官。王莽担任宰衡,征召他也不响应。等到王莽篡位,又派遣使者征召,宣秉坚决称病。更始帝即位,征召他为侍中。建武元年,任命为御史中丞。光武帝特别下诏让御史中丞和司隶校尉、尚书令会同并单独设席而坐,所以京师称他们为“三独坐”。第二年,升任司隶校尉。他致力于抓大纲,简化繁琐细节,百官都敬重他。
宣秉生性节俭,常常穿布被,用瓦器吃蔬菜。光武帝曾经到他的府舍,见到后叹息说:“楚国的二龚,也比不上云阳的宣巨公。”立即赐给他布帛帐帷等物品。建武四年,任命为大司徒司直。所得的俸禄,总是用来收养亲族。那些孤弱的人,分给他田地,自己却没有多少储备。建武六年,在任上去世,光武帝哀悼惋惜,任命他的儿子宣彪为郎。
张湛字子孝,是扶风平陵人。庄重好礼,举止有规矩,住在幽暗的房间,也必定整理仪容,即使面对妻子儿女,也像面对严厉的君主一样。在乡里,言辞审慎神色严肃,三辅地区把他当作榜样。有人说张湛虚伪,张湛听说后笑着说:“我确实虚伪。别人都虚伪地做坏事,我独自虚伪地做好事,不也可以吗?”
成帝、哀帝年间,担任二千石官职。王莽时期,历任太守、都尉。
建武初年,担任左冯翊,在郡中修明典礼,设立条教,政治教化大行。后来告老回到平陵,望着官府大门步行。主簿进言说:“明府位尊德重,不应轻视自己。”张湛说:“《礼记》规定,经过公门,要扶着车辕行礼。孔子在乡里,恭敬和顺。父母的家乡,应当尽礼,怎么能说轻视呢?”
建武五年,任命为光禄勋。光武帝临朝时,有时有懈怠的神情,张湛总是进谏他的过失。常常骑白马,光武帝每次见到张湛,就说“白马生又要进谏了”。
建武七年,因病请求退休,任命为光禄大夫,代替王丹为太子太傅。等到郭后被废,于是称病不上朝,任命为太中大夫,住在中东门候舍,所以当时人称他为中东门君。光武帝多次慰问赏赐。后来大司徒戴涉被诛杀,光武帝强行起用张湛代替他。张湛到朝堂,大小便失禁,于是自己陈述病重,不能再担任朝事,于是被罢免。几年后,在家中去世。
王丹字仲回,是京兆下邽人。哀帝、平帝年间,在州郡做官。王莽时期,接连征召不到。家中有千金财产,隐居修养心志,喜欢施舍救济急难。每年农忙时,就载着酒肴到田间,等候勤劳的人并慰劳他们。那些懒惰的人,因没得到王丹的慰劳而羞耻,都加倍努力自我激励。乡邑百姓相继效仿,以致殷实富足。那些轻浮狡猾游荡失业成为祸患的人,王丹就告知他们的父兄,让他们责罚。有去世的就赠送财物,亲自料理。有遭遇丧事的,总是等待王丹来办理,乡邻习以为常。这样做了十多年,教化大行,风俗淳厚。
王丹本性方正高洁,痛恨豪强。当时河南太守同郡人陈遵,是关西的大侠。他的友人丧亲,陈遵为他料理丧事,赠送的财物很丰厚。王丹于是怀揣一匹缣,放在主人面前,说:“像我这缣,是出自织布机的。”陈遵听说后有惭愧之色。陈遵自认为有名,想和王丹结交,王丹拒绝不答应。
恰逢前将军邓禹西征关中,军粮缺乏,王丹率领宗族献上二千斛粮食。邓禹上表让王丹兼任左冯翊,王丹称病不办公,被免职回家。后来征召为太子少傅。
当时大司徒侯霸想和他交友,等到王丹被征召,侯霸派儿子侯昱在路边等候。侯昱在车下迎接拜见,王丹下车回礼。侯昱说:“家父想和您结交,为什么回拜?”王丹说:“君房有这话,我没有答应。”
王丹的儿子有个同学家办丧事,家在中山,告诉王丹想去慰问。约伴将要出发,王丹发怒鞭打他,让他寄缣去祭祀。有人问原因,王丹说:“交友之道,不容易说清楚。世人称管、鲍,其次是王、贡。张、陈最终凶险,萧、朱后来有隔阂,所以知道保全友谊的很少。”当时人佩服他的话。
起初有门客向王丹推荐士人,王丹选拔了他,后来所举荐的人犯罪,王丹受牵连被免职。门客惭愧恐惧自行断绝来往,而王丹始终没说什么。不久又征召为太子太傅,于是叫来门客说:“你自行断绝,怎么看轻我到这种地步?”不设饭食惩罚他,之后还像以前一样对待。后来退位,在家中去世。
王良字仲子,是东海兰陵人。年轻时好学,研习《小夏侯尚书》。王莽时期,称病不做官,教授一千多学生。
建武二年,大司马吴汉征召,不响应。建武三年,征召任命为谏议大夫,多次进献忠言,举止有礼,朝廷敬重他。升任沛郡太守。到蕲县,称病不到府衙,官属都随他前往,王良于是上书说病重,请求退休,征召任命为太中大夫。
建武六年,代替宣秉为大司徒司直。在位恭敬节俭,妻子儿女不进入官舍,用布被瓦器。当时司徒史鲍恢因事到东海,拜访他家,而王良的妻子穿着布裙拖着柴,从田中回来。鲍恢告诉说:“我是司徒史,特意来收信,想见夫人。”王良的妻子说:“我就是。你是掾史,没有信。”鲍恢于是下拜,叹息而回,听说的人没有不称赞的。
后来因病回家,一年后又被征召,到荥阳,病重不能前进,于是拜访友人。友人不肯见,说:“没有忠言奇谋却取得高位,为什么往来频繁不怕麻烦呢?”于是拒绝他。王良惭愧,自那以后接连征召,总是称病。诏令用玄纁礼聘,最终不响应。后来光武帝到兰陵,派遣使者询问王良的病情,他不能说话回应。诏令免除他子孙在邑中的徭役,在家中去世。
论曰:利用仁爱的人或许借仁来谋利,体现道义的人不期望体现道义来合义。季文子的妾不穿丝绸,鲁人以为美谈。公孙弘穿布被,汲黯讥讽他多诈。事实没什么不同而赞誉诋毁却不同。为什么呢?是体现道义与利用道义的不同吧?宣秉、王良身处高位,而宣秉甘愿粗疏菲薄,王良的妻子背柴,可说是行为过于节俭。然而当世称赞他们的清廉,君主推崇他们的节操,难道不是他们以真诚待人吗!俗话说:“同样的话有人相信,是因为信任在说话之前;同样的命令有人执行,是因为真诚在命令之外。”难道不是这样吗!张湛不介意被讥讽虚伪,这就不是虚伪了。王丹深谙交友之道,这是懂得交友啊。
杜林字伯山,是扶风茂陵人。父亲杜邺,成帝、哀帝年间担任凉州刺史。杜林年轻时好学深沉,家中藏书多,加上外祖父张竦父子喜好文采,杜林跟从张竦学习,博学多闻,当时称为通儒。
起初担任郡吏。王莽失败,盗贼兴起,杜林和弟弟杜成以及同郡人范逡、孟冀等,带领老小到河西客居。路上遇到几千贼寇,于是被抢夺财物,剥去衣服,拔刀对着杜林等人将要杀害他们。孟冀仰头说:“希望说一句话再死。将军知道天神吗?赤眉兵众百万,所向无前,却残害无德,最终破败。现在将军以几千人,想图谋霸王之事,不行仁恩反而重蹈覆辙,不怕上天吗?”贼寇于是释放他们,都免于难。
隗嚣一向听说杜林的志节,非常敬重对待,任命为持书平。后来因病请求离去,辞去俸禄。隗嚣又想强使他任职,杜林就称病重。隗嚣虽然心中不满,但还是想宽容他,于是下令说:“杜伯山是天子不能使他臣服,诸侯不能和他交友的人,就像伯夷、叔齐以吃周粟为耻。现在暂且以师友之礼对待,等到道路畅通,让他顺其志向。”杜林虽然被隗嚣软禁,但始终不屈节。建武六年,弟弟杜成去世,隗嚣才允许杜林护送灵柩东归。送走后又后悔,追令刺客杨贤在陇坻拦截杀害他。杨贤看到杜林亲自推着鹿车,载着弟弟的灵柩,于是叹息说:“当今之世,谁能行义?我虽然是小人,怎么忍心杀义士!”于是逃走。
光武帝听说杜林已回三辅,于是征召任命为侍御史,引见时,询问经书旧闻和西州之事,非常高兴,赐给车马衣被。群臣知道杜林因名德被任用,非常敬畏他。京师士大夫,都推崇他的博学。
河南郑兴、东海卫宏等,都擅长古学。郑兴曾经师事刘歆,杜林见到他,欣然说:“我得到郑兴等人固然很好,假使卫宏能跟随我学习,将会更有长进。”等到卫宏见了杜林,心悦诚服。济南徐巡,起初师事卫宏,后来都改从杜林学习。杜林从前在西州得到一卷漆书《古文尚书》,常常珍爱,即使遭遇危难,也握持不离身。拿出来给卫宏等人看说:“我在兵乱中流离,常常担心这部经书会失传。没想到东海卫子、济南徐生又能传授它,这是道终究没有失传啊。古文虽然不合时务,但希望诸生不要后悔所学。”卫宏、徐巡更加敬重他,于是古文得以推行。
第二年,朝廷大规模讨论郊祀制度,多数人认为周朝郊祀后稷,汉朝应当祭祀尧。诏令再下公卿讨论,议论的人都赞同,光武帝也这样认为。唯独杜林认为周室兴起,福运来自后稷,汉朝兴起,功劳不源于尧。祖宗旧例,应当遵循。最终听从杜林的建议。
后来代替王良为大司徒司直。杜林推荐同郡范逡、赵秉、申屠刚以及陇西牛邯等,都被提拔任用,士人多归附他。建武十一年,司直官被废除,以杜林代替郭宪为光禄勋。在内负责宿卫,在外总管三署,周密谨慎,选拔公平。郎中有好学的,总是诱导进取,朝夕满堂。
建武十四年,群臣上书说:“古代肉刑严厉,所以人畏惧法令;现在法律轻薄,所以奸邪不断。应当增加科禁,以防源头。”诏令下交公卿。杜林上奏说:“人之常情,受到挫折屈辱,义节之风就会受损;法令防范繁多,苟且逃避的行为就会兴起。孔子说:‘用政令引导,用刑罚规范,百姓只求免罪而没有羞耻心。用道德引导,用礼仪规范,百姓有羞耻心且归顺。’古代明王,深谋远虑,行事宽厚,不追求过多刑法,周朝的五刑,不过三千条。大汉初兴,详察得失,所以打破规矩变为圆融,去掉雕琢变为质朴,废除苛政,改立宽松法网,海内欢欣,人怀宽德。到后来,渐渐繁多,吹毛求疵,诋毁欺诈没有限度。果桃蔬菜的馈赠,聚集起来成为赃物,小事不妨碍道义,却认为是大罪,所以国无廉士,家无完人。以至于法不能禁,令不能止,上下相互逃避。弊端更深。我认为应当按旧制,不宜变更。”光武帝听从了他。
后来皇太子刘强请求退位,封东海王,所以慎重选择官属,以杜林为王傅。跟随皇帝南巡。当时诸王傅多次被召见,有的多交游,不能应诏;只有杜林谨慎,有召必到。其他人虽然没被谴责,而杜林特别受赏赐,他又推辞不敢接受,光武帝更加器重他。
第二年,代替丁恭为少府。建武二十二年,又为光禄勋。不久,代替朱浮为大司空。博学多才,被称为称职的宰相。第二年去世,光武帝亲自临丧送葬,任命他的儿子杜乔为郎。诏令说:“公侯子孙,必定恢复其初始,贤者之后,应当治理城邑。任命杜乔为丹水长。”
论曰:倚仗强权自我防卫,力量衰减就会身危;修饰欺诈图谋自己,欺诈穷尽就会理屈;而忠信笃敬,蛮貊之地也能施行,实在是德行感人深厚啊。所以赵孟心怀忠诚,平民成就他的仁;杜林施行道义,烈士保全他的命。《易经》说:“人所帮助的是诚信”,不假啊。
郭丹字少卿,是南阳穰县人。父亲郭稚,成帝时担任庐江太守,有清廉名声。郭丹七岁丧父,小心孝顺,后母怜爱他,为他卖衣物,买产业。后来在长安从师,买符进入函谷关,于是感慨叹息说:“我郭丹不乘坐使者车,最终不出关。”到京师后,常常担任都讲,诸儒都敬重他。大司马严尤请他,他称病不就任。王莽又征召,于是和诸生逃到北地。更始二年,三公举荐郭丹贤能,征召为谏议大夫,持节出使回南阳,安抚投降的人。郭丹离开家十二年,果然乘坐高车出关,实现了他的志向。
更始帝失败,诸将都归顺光武帝,都获得封爵;唯独郭丹坚守平氏不投降,为更始帝发丧,穿丧服尽哀。建武二年,于是潜逃离去,穿着破旧衣服从小路行走,历经险阻,求见更始帝的妻子儿女,奉还节传,于是回家乡。太守杜诗请他为功曹,郭丹推荐乡里长者代替自己离去。杜诗于是叹息说:“从前明王振兴教化,卿士让位,现在功曹推贤,可说是至德。下令把郭丹的事迹编在郡府,作为后世的榜样。”
建武十三年,大司马吴汉征召举荐他为高第,两次升迁为并州牧,有清廉公正的称誉。转任使匈奴中郎将,升任左冯翊。永平三年,代替李䜣为司徒。在朝廉洁正直公正,和侯霸、杜林、张湛、郭伋齐名相好。第二年,因考核陇西太守邓融事没有根据,被策免。永平五年,在家中去世,时年八十七岁。以河南尹范迁有清廉品行,代替他为司徒。
范迁字子庐,是沛国人,起初担任渔阳太守,以智略安定边境,匈奴不敢入界。到担任三公,有几亩宅地,田不过一顷,又推让给侄子。他的妻子曾经说:“你有四个儿子却没有立锥之地,可以留些俸禄,作为后代的产业。”范迁说:“我身为大臣却蓄财求利,怎么给后代做榜样!”在位四年去世,家中没有多少储备。
后来显宗在朝会时问群臣:“郭丹家现在怎么样?”宗正刘匡回答说:“从前孙叔敖辅佐楚国,马不喂粟,妻不穿帛,子孙最终得到寝丘的封地。郭丹出掌州郡,入为三公,而家无遗产,子孙贫困。”显宗于是下令南阳访求他的后代。长子郭宇,官至常山太守。小儿子郭济,担任赵相。
吴良字大仪,是齐国临淄人。起初担任郡吏,年初和掾史入朝祝贺,门下掾王望举杯祝寿,谄媚称赞太守的功德。吴良在下座愤怒地进言说:“王望是奸佞之人,欺诈谄媚无状,希望不要接受他的酒。”太守收敛神情停止。宴会结束,改任吴良为功曹;吴良以因言获进而羞耻,始终不肯拜谢。
当时骠骑将军东平王刘苍听说后征召他,任命为西曹。刘苍非常敬重喜爱他,上疏推荐吴良说:“我听说国家所重视的,必定在于得人;报恩的大义,没有比荐士更大的。我见府中西曹掾齐国吴良,资质敦厚,公正廉恪,躬俭安贫,到老有节操;又研究《尚书》,通晓师法,胜任博士,行为可作表率。应当担任宿卫,以辅助圣政。我刘苍荣宠已极,责任重大,私下仰慕公叔同升之义,害怕犯臧文窃位之罪,敢尽愚见,冒死进言。”显宗把奏书给公卿看说:“从前因事见过吴良,须发洁白,衣冠甚伟。荐贤助国,是宰相的职责,萧何举荐韩信,设坛而拜,不再考试。现在任命吴良为议郎。”
永平年间,皇帝外出,信阳侯阴就冲撞禁卫,车府令徐匡扣住阴就的车,收捕驾车人送狱。诏书谴责徐匡,徐匡于是自系。吴良上言说:“信阳侯阴就倚仗外戚,冲撞皇帝车驾,没有臣礼,是大不敬。徐匡执法公正,反而被治罪,我担心圣德教化会因此松弛。”显宗虽然赦免了徐匡,还是把吴良贬为即丘长。后来升任司徒长史。每次参与重大议论,总是依据经典,不迎合旨意附和世俗,来求一时的声誉。后来因事被免官,又任命为议郎,在任上去世。
承宫字少子,是琅邪姑幕人。小时候丧父,八岁时给人放猪。乡里有个叫徐子盛的人,给几百个学生讲授《春秋经》,承宫路过在屋檐下休息,喜欢他的学业,于是就去听经,请求留在门下,为学生拾柴。辛苦几年,勤学不倦。精通经典后,就回家教书。遭遇天下战乱,于是带领学生到汉中避难,后来和妻子儿女到蒙阴山,尽力耕种。庄稼将要成熟时,有人来认领,承宫不和他计较,把庄稼让给他离开,因此出名。三府多次征召,都不响应。
永平年间,被征召到公车。皇帝到辟雍,召见承宫任命为博士,升任左中郎将。多次进献忠言,陈述政事,议论恳切,朝臣敬畏他的气节,名声传到匈奴。当时,北单于派遣使者希望见到承宫,显宗让他整理仪容,承宫回答说:“夷狄被名声迷惑,不认识实际。我相貌丑陋,不能展示给远方的人看,应当选有威仪容貌的人。”显宗于是让大鸿胪魏应代替他。永平十七年,任命为侍中祭酒。建初元年去世,肃宗表示哀悼叹息,赐给墓地。他的妻子上书请求归葬乡里,又赐钱三十万。
郑均字仲虞,是东平任城人。年轻时喜欢黄老书。哥哥是县吏,经常接受礼物馈赠,郑均多次劝谏阻止,不听。郑均就脱身去做雇工,一年多后,挣得钱帛,回来交给哥哥。说:“财物没了可以再得,做官因贪赃获罪,就会终身废弃。”哥哥被他的话感动,于是变得廉洁。郑均好义笃实,赡养寡嫂孤儿,恩情礼节深厚。常常称病在家,不接受州郡的征召。郡将一定要招他来,让县令骗他到门口,到后,最终不能使他屈服。郑均于是客居濮阳。
建初三年,司徒鲍昱征召他,后来举荐为直言,都不到任。建初六年,公车特别征召。两次升迁为尚书,多次进献忠言,肃宗敬重他。后来因病请求退休,任命为议郎,告老回家,于是称病重,显宗赐给他衣冠。
元和元年,诏令告知庐江太守、东平相说:“议郎郑均,修身安贫,恭俭有节,从前在机密职位,因病退休,坚守善道坚定不移,到老不懈怠。另外前安邑令毛义,躬行谦让,接连征召称病,淳洁之风,被东州称为仁。《尚书》不是说吗:‘表彰那些有常行的人,吉祥啊!’赐给郑均、毛义各一千斛谷,常在八月让长吏慰问,赐给羊酒,彰显他们的特殊品行。”第二年,显宗东巡经过任城,于是亲临郑均家,下令赐给尚书的俸禄终身,所以当时人称他为“白衣尚书”。永元年间,在家中去世。
赵典字仲经,是蜀郡成都人。父亲赵戒,担任太尉,桓帝即位,因定策封厨亭侯。赵典年轻时行为敦厚隐居不仕,博学经书,学生从远方而来。建和初年,四府表荐,征召任命为议郎,在宫中侍讲,两次升迁为侍中。当时桓帝想扩建鸿池,赵典劝谏说:“鸿池已经有近百顷的灌溉面积,还要再增加加深,这不是崇尚唐虞约束自己、遵循孝文关爱百姓的做法。”桓帝采纳他的意见停止。
父亲去世,继承封爵。出京担任弘农太守,转任右扶风。因公事离职,征召任命为城门校尉,转任将作大匠,升任少府,又转任大鸿胪。当时受恩泽的诸侯因没有功劳受封,群臣不高兴却没人敢劝谏,唯独赵典上奏说:“无功而赏,不能鼓励勤劳的人,上辱下羞,扰乱正常秩序。况且高祖发誓,非功臣不封。应当全部削免爵位土地,来保存旧典。”桓帝不听。不久,转任太仆,升任太常。朝廷每次有灾异疑问,总是咨询他。赵典依据经书正面回答,不曲意迎合。每次得到赏赐,总是分给贫困的学生。后来因劝谏违背旨意,免官回到封国。
恰逢桓帝去世,当时禁止藩国诸侯奔丧,赵典感慨说:“我从平民出身,升到高位。况且乌鸦还反哺报恩,何况士人呢!”于是解下印绶符策交给县里,骑马赶到京师。州郡及大鸿胪都要治他的罪,而公卿百官赞赏赵典的义气,上表请求让他用租税赎罪,诏书允许。两次升迁为长乐少府、卫尉。公卿又上表说赵典笃学博闻,适合担任国师。恰逢因病去世,使者吊唁。窦太后又派遣使者追加赠印绶,谥号为献侯。
赵典哥哥的儿子赵谦,赵谦的弟弟赵温,相继担任三公。
赵谦字彦信,初平元年,代替黄琬担任太尉。献帝迁都长安,以赵谦代理车骑将军,作为前驱。第二年因病罢免。又担任司隶校尉。车师王的侍子被董卓喜爱,多次犯法,赵谦收捕杀死他。董卓大怒,杀死都官从事,而向来敬畏赵谦,所以不加罪。转任前将军,派遣攻打白波贼,有功,封郫侯。李傕杀死司徒王允,赵谦又代替王允担任司徒。几个月后因病罢免,任命为尚书令。这年去世,谥号为忠侯。
赵温字子柔,起初担任京兆丞,叹息说:“大丈夫应当雄飞,怎能雌伏!”于是弃官离去。遭遇大荒年,散发家中粮食救济饥饿的人,救活一万多人。献帝西迁都城,担任侍中,和皇帝同车到长安,封江南亭侯,代替杨彪担任司空,被免官,不久,又担任司徒,录尚书事。
当时李傕和郭汜相互攻打,李傕于是抢掠宫中,逼迫皇帝到北坞,内外隔绝。李傕向来怀疑赵温不和自己同心,就把赵温关在坞中,又想把皇帝转移到黄白城。赵温给李傕写信说:“您从前托言为董公报仇,实际上却屠陷王城,杀戮大臣,天下人不可能每家每户都去说明。现在和郭汜因小怨争斗,形成深仇,百姓处于水深火热之中,民不聊生。还不悔悟,于是造成祸乱。朝廷仍下明诏,想让你们和解。皇上的命令不能施行,威严恩泽日益减少。又想转移皇帝,到不合适的地方,这实在是我不能理解的。《易经》说,一次是过失,两次是涉足险境,三次不改,就会灭顶,凶险。不如早日和解,领军回屯,上安皇帝,下全人民,难道不是大幸。”李傕大怒,想派人杀赵温。李傕的堂弟李应,是赵温从前的掾吏,劝谏了几天,才得以免罪。
赵温跟随皇帝定都许昌。建安十三年,因征召司空曹操的儿子曹丕为掾吏,曹操发怒,上奏赵温征召大臣子弟,选举不实,免官。这年去世,七十二岁。
赞曰:宣秉、郑均、王丹、王良,修身清廉方正。杜林依据古制,张湛庄重。赵典因义被贬,承宫以德扬名。吴良白发苍苍,被东平王表荐。郭丹立志做官,最终乘坐高车。