<p>马援字文渊,扶风茂陵人也。其先赵奢为赵将,号曰马服君,子孙因为氏。武帝时,以吏二千石自邯郸徙焉。曾祖父通,以功封重合侯,坐兄何罗反,被诛,故援再世不显。援三兄况、余、员,并有才能,王莽时皆为二千石。</p><p>援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。尝受《齐诗》,意不能守章句,乃辞况,欲就边郡田牧。况曰:“汝大才,当晚成。良工不示人以朴,且从所好。”会况卒,援行服期年,不离墓所;敬事寡嫂,不冠不入庐。后为郡督邮,送囚至司命府,囚有重罪,援哀而纵之,遂亡命北地。遇赦,因留牧畜,宾客多归附者,遂役属数百家。转游陇汉间,常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”因处田牧,至有牛、马、羊数千头,谷数万斛。既而叹曰:“凡殖货财产,贵其能施赈也,否则守钱虏耳。”乃尽散以班昆弟故旧,身衣羊裘皮绔。</p><p>王莽末,四方兵起,莽从弟卫将军林广招雄俊,乃辟援及同县原涉为掾,荐之于莽。莽以涉为镇戎大尹,援为新成大尹。及莽败,援兄员时为增山连率,与援俱去郡,复避地凉州。世祖即位,员先诣洛阳,帝遣员复郡,卒于官。援因留西州,隗嚣甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。</p><p>是时公孙述称帝于蜀,嚣使援往观之。援素与述同里闬,相善,以为既至当握手欢如平生,而述盛陈陛卫,以延援入,交拜礼毕,使出就馆,更为援制都布单衣、交让冠,会百官于宗庙中,立旧交之位。述鸾旗旄骑,警跸就车,磬折而入,礼飨官属甚盛,欲授援以封侯大将军位。宾客皆乐留,援晓之曰:“天下雄雌未定,公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如偶人形。此子何足久稽天下士乎!”因辞归,谓嚣曰:“子阳井底蛙耳,而妄自尊大,不如专意东方。”</p><p>建武四年冬,嚣使援奉书洛阳。援至,引见于宣德殿。世祖迎笑谓援曰“卿遨游二帝间,今见卿,使人大惭。”援顿首辞谢,因曰:“当今之世,非独君择臣也,臣亦择君矣。臣与公孙述同县,少相善。臣前至蜀,述陛戟而后进臣。臣今远来,陛下何知非刺客奸人,而简易若是?”帝复笑曰:“卿非刺客,顾说客耳。”援曰:“天下反覆,盗名字者不可胜数。今见陛下,恢廓大度,同符高祖,乃知帝王自有真也。”帝甚壮之。援从南幸黎丘,转至东海。及还,以为待诏,使太中大夫来歙持节送援西归陇右。</p><p>隗嚣与援共卧起,问以东方流言及京师得失。援说嚣曰:“前到朝廷,上引见数十,每接䜩语,自夕至旦,才明勇略,非人敌也。且开心见诚,无所隐伏,阔达多大节,略与高帝同。经学博览,政事文辩,前世无比。”嚣曰:“卿谓何如高帝?”援曰:“不如也。高帝无可无不可;今上好吏事,动如节度,又不喜饮酒。”嚣意不怿,曰:“如卿言,反复胜邪?”然雅信援,故遂遣长子恂入质。援因将家属随恂归洛阳。居数月而无它职任。援以三辅地旷土沃,而所将宾客猥多,乃上书求屯田上林苑中,帝许之。</p><p>会隗嚣用王元计,意更狐疑,援数以书记责譬于嚣,嚣怨援背己,得书增怒,其后遂发兵拒汉。援乃上疏曰:“臣援自念归身圣朝,奉事陛下,本无公辅一言之荐,左右为容之助。臣不自陈,陛下何因闻之。夫居前不能令人轾,居后不能令人轩,与人怨不能为人患,臣所耻也。故敢触冒罪忌,昧死陈诚。臣与隗嚣,本实交友。初,嚣遣臣东,谓臣曰:‘本欲为汉,愿足下往观之。于汝意可,即专心矣。’及臣还反,报以赤心,实欲导之于善,非敢谲以非义。而嚣自挟奸心,盗憎主人,怨毒之情遂归于臣。臣欲不言,则无以上闻。愿听诣行在所,极陈灭嚣之术,得空匈腹,申愚策,退就陇亩,死无所恨。”帝乃召援计事,援具言谋画。因使援将突骑五千,往来游说嚣将高峻、任禹之属,下及羌豪,为陈祸福,以离嚣(友)〔支〕党。</p><p>援又为书与嚣将杨广,使晓劝于嚣,曰:</p><p>春卿无恙,前别冀南,寂无音驿。援间还长安。因留上林。窃见四海已定,兆民同情,而季孟闭拒背畔,为天下表的。常惧海内切齿,思相屠裂,故遗书恋恋,以致恻隐之计。乃闻季孟归罪于援,而纳王游翁谄邪之说,自谓函谷以西,举足可定,以今而观,竟何如邪?援间至河内,过存伯春,见其奴吉从西方还,说伯春小弟仲舒望见吉,欲问伯春无它否,竟不能言,晓夕号泣,婉转尘中。又说其家悲愁之状,不可言也。夫怨雠可刺不可毁,援闻之,不自知泣下也。援素知季孟孝爱,曾、闵不过。夫孝于其亲,岂不慈于其子?可有子抱三木,而跳梁妄作,自同分羹之事乎?季孟平生自言所以拥兵众者,欲以保全父母之国而完坟墓也,又言苟厚士大夫而已。而今所欲全者将破亡之,所欲完者将毁伤之,所欲厚者将反薄之。季孟尝折愧子阳而不受其爵,今更共陆陆,欲往附之,将难为颜乎?若复责以重质,当安从得子主给是哉!往时子阳独欲以王相待,而春卿拒之;今者归老,更欲低头与小儿曹共槽枥而食,并肩侧身于怨家之朝乎?男儿溺死何伤而拘游哉!今国家待春卿意深,宜使牛孺卿与诸耆老大人共说季孟,若计画不从,真可引领去矣。前披舆地图,见天下郡国百有六所,奈何欲以区区二邦以当诸夏百有四乎?春卿事季孟,外有君臣之义,内有朋友之道。言君臣邪,固当谏争;语朋友邪,应有切磋。岂有知其无成,而但萎腇咋舌,叉手从族乎?及今成计,殊尚善也;过是,欲少味矣。且来君叔天下信士,朝廷重之,其意依依,常独为西州言。援商朝廷,尤欲立信于此,必不负约。援不得久留,愿急赐报。</p><p>广竟不答。</p><p>八年,帝自西征嚣,至漆,诸将多以王师之重,不宜远入险阻,计冘豫未决。会召援,夜至,帝大喜,引入,具以群议质之。援因说隗嚣将帅有土崩之埶,兵进有必破之状。又于帝前聚米为山谷,指画形埶,开示众军所从道径往来,分析曲折,昭然可晓。帝曰:“虏在吾目中矣。”明旦,遂进军至第一,嚣众大溃。</p><p>九年,拜援为太中大夫,副来歙监诸将平凉州。自王莽末,西羌寇边,遂入居塞内,金城属县多为虏有。来歙奏言陇西侵残,非马援莫能定。十一年夏,玺书拜援陇西太守。援迺发步骑三千人,击破先零羌于临洮,斩首数百级,获马、牛、羊万馀头。守塞诸羌八千馀人诣援降,诸种有数万,屯聚寇钞,拒浩亹隘。援与扬武将军马成击之。羌因将其妻子辎重移阻于允吾谷,援乃潜行间道,掩赴其营。羌大惊坏,复远徙唐翼谷中,援复追讨之。羌引精兵聚北山上,援陈军向山,而分遣数百骑绕袭其后,乘夜放火,击鼓叫噪,虏遂大溃,凡斩首千馀级。援以兵少,不得穷追,收其谷粮畜产而还。援中矢贯胫,帝以玺书劳之,赐牛、羊数千头,援尽班诸宾客。</p><p>是时,朝臣以金城破羌之西,涂远多寇,议欲弃之。援上言,破羌以西城多完牢,易可依固;其田土肥壤,灌溉流通。如令羌在湟中,则为害不休,不可弃也。帝然之,于是诏武威太守,令悉还金城客民。归者三千馀口,使各反旧邑。援奏为置长吏,缮城郭,起坞候,开导水田,劝以耕牧,郡中乐业。又遣羌豪杨封譬说塞外羌,皆来和亲。又武都氐人背公孙述来降者,援皆上复其侯王君长,赐印绶,帝悉从之。乃罢马成军。十三年,武都参狼羌与塞外诸种为寇,杀长吏。援将四千馀人击之,至氐道县,羌在山上,授军据便地,夺其水草,不与战,羌遂穷困,豪帅数十万户亡出塞,诸种万馀人悉降,于是陇右清静。</p><p>援务开(宽)恩信,(恩)宽以待下,任吏以职,但总大体而已。宾客故人,日满其门。诸曹时白外事,援辄曰:“此丞、掾之任,何足相烦。颇哀老子,使得遨游。若大姓侵小民,黠羌欲旅距,此乃太守事耳。”傍县尝有报仇者,吏民惊言羌反,百姓奔入城郭。狄道长诣门,请闭城发兵。援时与宾客饮,大笑曰:“烧虏何敢复犯我。晓狄道长归守寺舍,良怖急者,可床下伏。”后稍定,郡中服之。视事六年,征人为虎贲中郎将。</p><p>初,援在陇西上书,言宜如旧铸五铢钱。事下三府,三府奏以为未可许,事遂寝。乃援还,从公府求得前奏,难十馀条,乃随牒解释,更具表言。帝从之,天下赖其便。援自还京师,数被进见。为人明须发,眉目如画,闲于进对,尤善述前世行事。每言及三辅长者,下至闾里少年,皆可观听。自皇太子、诸王侍闻者,莫不属耳忘倦。又善兵策,帝常言“伏波论兵,与我意合”,每有所谋,未尝不用。</p><p>初,卷人维汜,訞言称神,有弟子数百人,坐伏诛。后其弟子李广等宣言汜神化不死,以诳惑百姓。十七年,遂共聚会徒党,攻没晥城,杀晥侯刘闵,自称“南岳大师”。遣谒者张宗将兵数千人讨之,复为广所败。于是使援发诸郡兵,合万馀人,击破广等,斩之。</p><p>又交酂女子徵侧及女弟徵贰反,攻没其郡,九真、日南、合浦蛮夷皆应之,寇略岭外六十馀城,侧自立为王。于是玺书拜援伏波将军,以扶乐侯刘隆为副,督楼船将军段志等南击交阯。军至合浦而志病卒,诏援并将其兵。遂缘海而进,随山刊道千馀里。十八年春,军至浪泊上,与贼战,破之,斩首数千级,降者万馀人。援追徵侧等至禁溪,数败之,贼遂散走。明年正月,斩徵侧、徵贰,传首洛阳。封援为新息侯,食邑三千户。援乃击牛酾酒,劳飨军士。从容谓官属曰:“吾从弟少游常哀吾慷慨多大志,曰:‘士生一世,但取衣食裁足,乘下泽车,御款段马,为郡掾史,守坟墓,乡里称善人,斯可矣。致求盈馀,但自苦耳。’当吾在浪泊、西里间,虏未灭之时,下潦上雾,毒气重蒸,仰视飞鸢踮踮墯水中,卧念少游平生时语,何可得也!今赖士大夫之力,被蒙大恩,猥先诸君纡佩金紫,且喜且惭。”吏士皆伏称万岁。</p><p>援将楼船大小二千馀艘,战士二万馀人,进击九真贼徵侧馀党都羊等,自无功至居风,斩获五千馀人,峤南悉平。援奏言西于县户有三万二千,远界去庭千馀里,请分为封溪、望海二县,许之。援所过辄为郡县治城郭,穿渠灌溉,以利其民。条奏越律与汉律驳者十馀事,与越人申明旧制以约束之,自后骆越奉行马将军故事。</p><p>二十年秋,振旅还京师,军吏经瘴疫死者十四五。赐援兵车一乘,朝见位次九卿。</p><p>援好骑,善别名马,于交阯得骆越铜鼓,乃铸为马式,还上之。因表曰:“夫行天莫如龙,行地莫如马。马者甲兵之本。国之大用。安宁则以别尊卑之序,有变则以济远近之难。昔有骐骥,一日千里,伯乐见之,昭然不惑。近世有西河子舆,亦明相法。子舆传西河仪长孺,长孺传茂陵丁君都,君都传成纪杨子阿,臣援尝师事子阿,受相马骨法。考之于〔行〕事,辄有验效。臣愚以为传闻不如亲见,视景不如察形。今欲形之于生马,则骨法难备具,又不可传之于后。孝武皇帝时,善相马者东门京铸作铜马法献之,有诏立马于鲁班门外,则更名鲁班门曰金马门。臣谨依仪氏䩭,中帛氏口齿,谢氏唇鬌,丁氏身中,备此数家骨相以为法。”马高三尺五寸,围四尺五寸,有诏置于宣德殿下,以为名马式焉。</p><p>初,援军还,将至,故人多迎劳之。平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪!”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。”</p><p>还月馀,会匈奴、乌桓寇扶风,援以三辅侵扰,园陵危逼,因请行,许之。自九月至京师,十二月复出屯襄国。诏百官祖道。援谓黄门郎梁松、窦固曰:“凡人为贵,当使可贱,如卿等欲不可复贱,居高坚自持,勉思鄙言。”松后果以贵满致灾,固亦几不免。</p><p>明年秋,援乃将三千骑出高柳,行雁门、代郡、上谷障塞。乌桓候者见汉军至,虏遂散去,援无所得而还。</p><p>援尝有疾,梁松来候之,独拜床下,援不答。松去后,诸子问曰:“梁伯孙帝婿,贵重朝廷,公卿已下莫不惮之,大人奈何独不为礼?”援曰:“我乃松父友也。虽贵,何得失其序乎?”松由是恨之。</p><p>二十四年,武威将军刘尚击武陵五溪蛮夷,深入,军没,援因复请行。时年六十二,帝愍其老,未许之。援自请曰:“臣尚能披甲上马。”帝令试之。援据鞍顾眄,以示可用。帝笑曰:“瞿铄哉是翁也!”遂遣援率中郎将马武、耿舒、刘匡、孙永等,将十二郡募士及弛刑四万馀人征五溪。援夜与送者诀,谓友人谒者杜愔曰:“吾受厚恩,年迫馀日索,常恐不得死国事。今获所愿,甘心瞑目,但畏长者家儿或在左右,或与从事,殊难得调,介介独恶是耳。”明年春,军至临乡,遇贼攻县,援迎击,破之,斩获二千馀人,皆散走入竹林中。</p><p>初,军次下隽,有两道可入,从壶头则路近而水崄,从充则塗夷而运远,帝初以为疑。及军至,耿舒欲从充道,援以为弃日费粮,不如进壶头,扼其喉咽,充贼自破。以事上之,帝从援策。</p><p>三月,进营壶头。贼乘高守隘,水疾,船不得上。会暑甚,士卒多疫死,援亦中病,遂困,乃穿岸为室,以避炎气。贼每升险鼓噪,援辄曳足以观之,左右哀其壮意,莫不为之流涕。耿舒与兄好畤侯弇书曰:“前舒上书当先击充,粮虽难运而兵马得用,军人数万争欲先奋。今壶头竟不得进,大众怫郁行死,诚可痛惜。前到临乡,贼无故自致,若夜击之,即可殄灭。伏波类西域贾胡,到一处辄止,以是失利。今果疾疫,皆如舒言。”弇得书,奏之。帝乃使虎贲中郎将梁松乘驿责问援,因代监军。会援病卒,松宿怀不平,遂因事陷之。帝大怒,追收援新息侯印绶。</p><p>初,兄子严、敦并喜讥议,而通轻侠客。援前在交阯,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好论议人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结褵,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失,父丧致客,数郡毕至,吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。迄今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”季良名保,京兆人,时为越骑司马。保仇人上书,讼保“为行浮薄,乱群惑众,伏波将军万里还书以诫兄子,而梁松、窦固以之交结,将扇其轻伪,败乱诸夏”。书奏,帝召责松、固,以讼书及援诫书示之,松、固叩头流血,而得不罪。诏免保官。伯高名述,亦京兆人,为山都长,由此擢拜零陵太守。</p><p>初,援在交阯,常饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。时人以为南士珍怪,权贵皆望之。援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。马武与于陵侯侯昱等皆以章言其状,帝益怒。援妻孥惶惧,不敢以丧还旧茔,裁买城西数亩地槁葬而已。宾客故人莫敢吊会。严与援妻子草索相连,诣阙请罪。帝乃出松书以示之,方知所坐,上书诉冤,前后六上,辞甚哀切,然后得葬。</p><p>又前云阳令同郡朱勃诣阙上书曰:</p><p>臣闻王德圣政,不忘人之功,采其一美,不求备于众。故高祖赦蒯通而以王礼葬田横,大臣旷然,咸不自疑。夫大将在外,谗言在内,微过辄记,大功不计,诚为国之所慎也。故章邯畏口而奔楚,燕将据聊而不下。岂其甘心末规哉,悼巧言之伤类也。</p><p>窃见故伏波将军新息侯马援,拔自西州,钦慕圣义,间关险难,触冒万死,孤立群贵之间,傍无一言之佐,驰深渊,入虎口,岂顾计哉!宁自知当要七郡之使,徼封侯之福邪?八年,车驾西讨隗嚣,国计狐疑,众营未集,援建宜进之策,卒破西州。及吴汉下陇,冀路断隔,唯独狄道为国坚守,士民饥困,寄命漏刻。援奉诏西使,镇慰边众,乃招集豪杰,晓诱羌戎,谋如涌泉,埶如转规,遂救倒县之急,存几亡之城,兵全师进,因粮敌人,陇、冀略平,而独守空郡,兵动有功,师进辄克。铢锄先零,缘入山谷,猛怒力战,飞矢贯胫。又出征交阯,土多瘴气,援与妻子生诀,无悔吝之心,遂斩灭徵侧,克平一州,间复南讨,立陷临乡,师已有业,未竟而死,吏士虽疫,援不独存。夫战或以久而立功,或以速而致败,深入未必为得,不进未必为非。人情岂乐久屯绝地,不生归哉!惟援得事朝廷二十二年,北出塞漠,南度江海,触冒害气,僵死军事,名灭爵绝,国土不传。海内不知其过,众庶未闻其毁,卒遇三夫之言,横被诬罔之谗,家属杜门,葬不归墓,怨隙并兴,宗亲怖栗。死者不能自列,生者莫为之讼,臣窃伤之。</p><p>夫明主醲于用赏,约于用刑。高祖尝与陈平金四万斤以间楚军,不问出入所为,岂复疑以钱谷间哉?夫操孔父之忠而不能自免于谗,此邹阳之所悲也。《诗》云:“取彼谗人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊。”此言欲令上天而平其恶。惟陛下留思竖儒之言,无使功臣怀恨黄泉。臣闻《春秋》之义,罪以功除;圣王之祀,臣有五义。若援,所谓以死勤事者也。愿下公卿平援功罪,宜绝宜续,以厌海内之望。</p><p>臣年已六十,常伏田里,窃感栾布哭彭越之义,冒陈悲愤,战栗阙庭。</p><p>书奏,报,归田里。</p><p>勃字叔阳,年十二能诵《诗》《书》。常候援兄况。勃衣方领,能矩步。辞言娴雅,援裁知书,见之自失。况知其意,乃自酌酒慰援曰:“朱勃小器速成,智尽此耳,卒当从汝稟学,勿畏也。”朱勃未二十,右扶风请试守渭城宰,及援为将军,封侯,而勃位不过县令。援后虽贵,常待以旧恩而卑侮之,勃愈身自亲,及援遇谗,惟勃能终焉。肃宗即位,追赐勃子谷二千斛。</p><p>初,援兄子婿王磐子石,王莽从兄平阿侯仁之子也。莽败,磐拥富赀居故国,为人尚气节而爱士好施,有名江淮间,后游京师,与卫尉阴兴,大司空朱浮、齐王章共相友善。援谓姊子曹训曰:“王氏,废姓也。子石当屏居自守,而反游京师长者,用气自行,多所陵折,其败必也。”后岁馀,磐果与司隶校尉苏邺、丁鸿事相连,坐死洛阳狱。而磐子肃复出入北宫及王侯邸第。援谓司马吕种曰:“建武之元,名为天下重开。自今以往,海内日当安耳。但忧国家诸子并壮,而旧防未立,若多通宾客,则大狱起矣。卿曹戒慎之!”及郭后薨,有上书者,以为肃等受诛之家,客因事生乱,虑致贯高、任章之变。帝怒,乃下郡县收捕诸王宾客,更相牵引,死者以千数。吕种亦豫其祸,临命叹曰:“马将军诚神人也!”</p><p>永平初,援女立为皇后,显宗图画建武中名臣、列将于云台,以椒房故,独不及援。东平王苍观图,言于帝曰:“何故不画伏波将军像?”帝笑而不言。至十七年,援夫人卒,乃更修封树,起祠堂。</p><p>建初三年,肃宗使五官中郎将持节追策,谥援曰忠成侯。</p><p>四子:廖、防、光、客卿。</p><p>客卿幼而歧嶷,年六岁,能应接诸公,专对宾客。尝有死罪亡命者来过,客卿逃匿不令人知。外若讷而内沈敏。援甚奇之,以为将相器,故以客卿字焉。援卒后,客卿亦夭没。</p><p>论曰:马援腾声三辅,遨游二帝,及定节立谋,以干时主,将怀负鼎之愿,盖为千载之遇焉。然其戒人之祸,智矣,而不能自免于谗隙。岂功名之际,理固然乎?夫利不在身,以之谋事则智;虑不私己,以之断义必厉。诚能回观物之智而为反身之察,若施之于人则能恕,自鉴其情亦明矣。</p><p>廖字敬平,少以父任为郎。明德皇后既立,拜廖为羽林左监、虎贲中郎将。显宗崩,受遗诏典掌门禁,遂代赵熹为卫尉,肃宗甚尊重之。</p><p>时皇太后躬履节俭,事从简约,廖虑美业难终,上疏长乐宫以劝成德政,曰:</p><p>臣案前世诏令,以百姓不足,起于世尚奢靡,故元帝罢服官,成帝御浣衣,哀帝去乐府。然而侈费不息,至于衰乱者,百姓从行不从言也。夫改政移风,必有其本。传曰:“吴王好剑客,百姓多创瘢;楚王好细腰,宫中多饿死”。长安语曰:“城中好高髻,四方高一尺;城中好广眉,四方且半额;城中好大袖,四方全匹帛。”斯言如戏,有切事实。前下制度未几,后稍不行。虽或吏不奉法,良由慢起京师。今陛下躬服厚缯,斥去华饰,素简所安,发自圣性。此诚上合天心,下顺民望,浩大之福,莫尚于此。陛下既已得之自然,犹宜加以勉勖,法太宗之隆德,戒成、哀之不终。《易》曰:“不恒其德,或承之羞。”诚令斯事一竟,则四海诵德,声董天地,神明可通,金石可勒,而况于行仁心乎,况于行令乎!愿置章坐侧,以当瞽人夜诵之音。</p><p>太后深纳之。朝廷大议。辄以询访。</p><p>廖性质诚畏慎,不爱权埶声名,尽心纳忠,不屑毁誉。有司连据旧典,奏封廖等,累让不得已,建初四年,遂受封为顺阳侯,以特进就第。每有赏赐,辄辞让不敢当,京师以是称之。</p><p>子豫,为步兵校尉。太后崩后,马氏失埶,廖性宽缓,不能教勒子孙,豫遂投书怨诽。又防、光奢侈,好树党与。八年,有司奏免豫,遣廖、防、光就封。豫随廖归国,考击物故。后诏还廖京师。永元四年,卒。和帝以廖先帝之舅,厚加赗赙,使者吊祭,王主会丧,谥曰安侯。</p><p>子遵嗣,徙封程乡侯。遵卒,无子,国除。元初三年,邓太后诏封廖孙度为颍阳侯。</p><p>防字江平,永平十二年,与弟光俱为黄门侍郎。肃宗即位,拜防中郎将,稍迁城门校尉。</p><p>建初二年,金城、陇西保塞羌皆反,拜防行车骑将军事,以长水校尉耿恭副,将北军五校兵及诸郡积射士三万人击之。军到冀,而羌豪布桥等围南部都尉于临洮。防欲救之,临洮道险,车骑不得方驾,防乃别使两司马将数百骑,分为前后军,去临洮十馀里为大营,多树幡帜,扬言大兵旦当进。羌候见之,驰还言汉兵盛不可当。明旦遂鼓噪而前,羌虏惊走,因追击破之。斩首虏四千馀人,遂解临洮围。防开以恩信,烧当种皆降,唯布桥等二万馀人在临洮西南望曲谷。十二月,羌又败耿恭司马及陇西长史于和罗谷,死者数百人。明年春,防遣司马夏骏将五千人从大道向其前,潜遣司马马彭将五千人从间道冲其心腹,又令将兵长史李调等将四千人绕其西,三道俱击,复破之,斩获千馀人,得牛、羊十馀万头。羌退走,夏骏追之,反为所败。防乃引兵与战于索西,又破之。布桥迫急,将种人万馀降。诏征防还,拜车骑将军,城门校尉如故。</p><p>防贵宠最盛,与九卿绝席。光自越骑校尉迁执金吾。四年,封防颍阳侯,光为许侯,兄弟二人各六千户。防以显宗寝疾,人参医药,又平定西羌,增邑千三百五十户。屡上表让位,俱以特进就第。皇太后崩,明年,拜防光禄勋,光为卫尉。防数言政事,多见采用。是冬始施行十二月迎气乐,防所上也。子钜,为常从小侯。六年正月,以钜当冠,特拜为黄门侍郎。肃宗亲御章台下殿,陈鼎俎,自临冠之。明年,防复以病乞骸骨,诏赐故中山王田庐,以特进就第。</p><p>防兄弟贵盛,奴婢各千人已上,资产巨亿,皆买京师膏腴美田。又大起第观,连阁临道,弥亘街路,多聚声乐,曲度比诸郊庙。宾客奔凑,四方毕至,京兆杜笃之徒数百人,常为食客,居门下。刺史、守、令多出其家。岁时赈给乡闾,故人莫不周洽。防又多牧马畜,赋敛羌胡。帝不喜之,数加谴敕,所以禁遏甚备,由是权埶稍损,宾客亦衰。八年,因兄子豫怨谤事,有司奏防、光兄弟奢侈逾僣,浊乱圣化,悉免就国。临上路,诏曰:“舅氏一门,俱就国封,四时陵庙无助祭先后者,朕甚伤之。其令许侯思倦田庐,有司勿复请,以慰朕《渭阳》之情。”</p><p>光为人小心周密,丧母过哀,帝以是特亲爱之,乃复位特进。子康,黄门侍郎。永元二年,光为太仆,康为侍中。及窦宪诛,光坐与厚善,复免就封。后宪奴诬光与宪逆,自杀,家属归本郡。本郡复杀康,而防及寥子遵皆坐徙封丹阳。防为翟乡侯,租岁限三百万,不得臣吏民。防后以江南下湿,上书乞归本郡,和帝听之。十三年,卒。</p><p>子钜嗣,后为长水校尉。永初七年,邓太后诏诸马子孙还京师,随四时见会如故事,复绍封光子郎为合乡侯。</p><p>严字威卿。父余。王莽时为杨州牧。严少孤,而好击剑,习骑射。后乃白援,从平原杨太伯讲学,专心坟典,能通《春秋左氏》,因览百家群言,遂交结英贤,京师大人咸器异之。仕郡督邮,援常与计议,委以家事。弟敦,字孺卿,亦知名。援卒后,严乃与敦俱归安陵,居钜下,三辅称其义行,号曰“钜下二卿”。</p><p>明德皇后既立,严乃闭门自守,犹复虑致讥嫌,遂更徙北地,断绝宾客。永平十五年,皇后敕使移居洛阳。显宗召见,严进对闲雅,意甚异之,有诏留仁寿闼,与校书郎杜抚、班固等杂定《建武注记》。常与宗室近亲临邑侯刘复等论议政事,甚见宠幸。后拜将军长史,将北军五校士,羽林禁兵三千人,屯西河美稷,卫护南单于,听置司马、从事。牧守谒敬,同之将军。敕严过武库,祭蚩尤,帝亲御阿阁,观其士众,时人荣之。</p><p>肃宗即位,征拜侍御史中丞,除子鱄为郎,令劝学省中。其冬,有日食之灾,严上封事曰:</p><p>臣闻日者众阳之长,食者阴侵之征。《书》曰:“无旷庶官,天工人其代之。”言王者代天官人也。故考绩黜陟,以明褒贬。无功不黜,则阴盛陵阳。臣伏见方今刺史、太守专州典郡,不务奉事尽心为国,而司察偏阿,取与自己,同则举为尤异,异则中以刑法,不即垂头塞耳,采求财赂。今益州刺史朱酺、杨州刺史倪说、凉州刺史尹业等,每行考事,辄有物故,又选举不实,曾无贬坐,是使臣下得作威福也。故事,州、郡所举上奏,司直察能否以惩虚实。今宜加防检,式遵前制。旧丞相、御史亲治职事,唯丙吉以年老优游,不案吏罪,于是宰府习为常俗,更共罔养,以崇虚名,或未晓其职,便复迁徙,诚非建官赋禄之意。宜敕正百司,各责以事,州郡所举,必得其人。若不知言,裁以法令。传曰:“上德以宽服民,其次莫如猛。故火列则人望而畏之,水懦则入狎而玩之。为政者宽以济猛,猛以济宽。”如此,绥御有体,灾眚消矣。</p><p>书奏,帝纳其言而免酺等官。</p><p>建初元年,迁五官中郎将,除三子为郎。严数荐达贤能,申解冤结,多见纳用。复以五官中郎将行长乐卫尉事。二年,拜陈留太守。严当之职,乃言于帝曰:“昔显亲侯窦固误先帝出兵西域,置伊吾卢屯,烦费无益。又窦勋受诛,其家不宜亲近京师。”是时,勋女为皇后,窦氏方宠,时有侧听严言者,以告窦宪兄弟,由是失权贵心。严下车,明赏罚,发奸慝,郡界清静。时京师讹言贼从东方来,百姓奔走,转相惊动,诸郡遑急,各以状闻。严察其虚妄,独不为备。诏书敕问,使驿系道,严固执无贼,后卒如言。典郡四年,坐与宗正刘轶、少府丁鸿等更相属托,征拜太中大夫;十余日,迁将作大匠。七年,复坐事免。后既为窦氏所忌,遂不复在位。及帝崩,窦太后临朝,严乃退居自守,训教子孙。永元十年,卒于家,时年八十二。</p><p>弟敦,官至虎贲中郎将。严七子,唯续、融知名。续字季则,七岁能通《论语》,十三明《尚书》,十六治《诗》,博观群籍,善《九章算术》。顺帝时,为护羌校尉,迁度辽将军,所在有威恩称。融自有传。</p><p>棱字伯威,援之族孙也。少孤,依从兄毅共居业,恩犹同产。毅卒无子,棱心丧三年。</p><p>建初中,仕郡功曹,举孝廉。及马氏废,肃宗以棱行义,征拜谒者。章和元年,迁广陵太守。时谷贵民饥,奏罢盐官,以利百姓,赈贫赢,薄赋税,兴复陂湖,溉田二万余顷,吏民刻石颁之。永元二年,转汉阳太守,有威严称。大将军窦宪西屯武威,棱多奉军费,侵赋百姓,宪诛,坐抵罪。后数年,江湖多剧贼,以棱为丹阳太守。棱发兵掩击,皆禽灭之。转会稽太守,治亦有声。转河内太守。永初中,坐事抵罪,卒于家。</p><p>赞曰:伏波好功,爰自冀、陇。南静骆越,西屠烧种。徂年已流,壮情方勇。明德既升,家祚以兴。廖乏三趣,防遂骄陵。</p>
译文
马援字文渊,是扶风茂陵人。他的先祖赵奢是赵国的将领,号称马服君,子孙于是以马为姓氏。武帝时,马家以二千石官吏的身份从邯郸迁徙到这里。曾祖父马通,因功被封为重合侯,因哥哥马何罗谋反受牵连,被诛杀,所以马援两代都不显贵。马援的三个哥哥马况、马余、马员,都有才能,王莽时都担任二千石官职。
马援十二岁时父亲去世,年轻时有远大志向,哥哥们认为他不一般。曾学习《齐诗》,心思不能专注于章句,于是辞别马况,想到边郡种田放牧。马况说:“你有大才,会大器晚成。好工匠不把未加工的木材给人看,暂且按你的喜好去做吧。”恰逢马况去世,马援守丧一年,不离开墓所;恭敬侍奉寡嫂,不戴帽子不进入她的住处。后来担任郡督邮,押送囚犯到司命府,囚犯犯有重罪,马援同情他而放了他,于是自己逃亡到北地。遇到赦免,于是留下放牧牲畜,宾客多来归附,于是役使管辖几百家。辗转游历陇、汉之间,常对宾客说:“大丈夫立志,穷困时应当更坚定,年老时应当更雄壮。”于是经营田牧,达到有几千头牛羊,几万斛谷物。不久感叹说:“凡是经营货物财产,可贵的是能施舍赈济别人,否则就是守财奴罢了。”于是把全部财产分送给兄弟故旧,自己穿着羊裘皮裤。
王莽末年,四方起兵,王莽的堂弟卫将军王林广泛招揽英雄俊杰,于是征召马援和同县人原涉为掾吏,推荐给王莽。王莽任命原涉为镇戎大尹,马援为新成大尹。等到王莽失败,马援的哥哥马员当时担任增山连率,和马援一起离开郡府,又到凉州避难。世祖即位,马员先到洛阳,光武帝派马员返回郡府,死在任上。马援于是留在西州,隗嚣非常敬重他,任命马援为绥德将军,和他一起商议计策。
当时公孙述在蜀地称帝,隗嚣派马援前去观察。马援一向和公孙述是同乡,关系很好,认为到后会像平时一样握手欢谈,而公孙述大规模陈列侍卫,才请马援进去,互相行拜礼后,让他出宫到馆舍,又为马援制作都布单衣、交让冠,在宗庙中会见百官,设立旧交的位置。公孙述打着鸾旗,带着旄骑,清道后上车,弯腰恭敬地进入,礼仪宴请官属非常盛大,想授予马援封侯大将军的职位。宾客都乐意留下,马援开导他们说:“天下胜负未定,公孙述不放下碗筷迎接国士,和他们谋划成败,反而修饰外表,像木偶一样。这种人怎么值得长久留住天下贤士呢!”于是告辞返回,对隗嚣说:“子阳是井底之蛙,却妄自尊大,不如专心依附东方。”
建武四年冬天,隗嚣派马援捧着书信到洛阳。马援到达,在宣德殿被引见。世祖迎着笑脸对马援说:“你在两个皇帝之间游历,现在见到你,真让人很惭愧。”马援叩头辞谢,于是说:“当今时代,不只是君主选择臣子,臣子也选择君主。我和公孙述是同县人,年轻时关系好。我前次到蜀地,公孙述在殿前排列戟士后才让我进去。我现在远道而来,陛下怎么知道我不是刺客奸人,却这样简慢?”光武帝又笑着说:“你不是刺客,不过是说客罢了。”马援说:“天下动荡,盗用帝号的人多得数不清。现在见到陛下,器量宏大,和高祖一样,才知道帝王自有真命。”光武帝非常赞赏他的豪壮。马援跟随光武帝向南到黎丘,转而到东海。等到返回,任命为待诏,派太中大夫来歙持节送马援西归陇右。
隗嚣和马援同睡同起,询问东方的流言和京师的得失。马援劝隗嚣说:“前次到朝廷,皇上召见几十次,每次接待宴谈,从晚上到早晨,他的才能明智、勇敢谋略,不是别人能匹敌的。而且心胸开阔真诚,没有隐瞒,性格豁达有大节,大致和高帝相同。博览经学,处理政事的文才辩才,前代无人能比。”隗嚣说:“你说他和高帝相比怎么样?”马援说:“不如高帝。高帝没有什么可以,也没有什么不可以;当今皇上喜欢处理政事,行动符合规矩,又不喜欢饮酒。”隗嚣心里不高兴,说:“像你这么说,反而胜过高帝了?”但他一向信任马援,于是派长子隗恂入朝做人质。马援趁机带领家属跟随隗恂回到洛阳。过了几个月没有担任其他职务。马援因为三辅地区土地广阔肥沃,而自己带领的宾客很多,于是上书请求在上林苑中屯田,光武帝答应了他。
恰逢隗嚣采用王元的计策,心里更加犹豫,马援多次写信责备劝说隗嚣,隗嚣怨恨马援背叛自己,收到信后更加愤怒,之后就发兵抗拒汉军。马援于是上疏说:“我马援自认为归身圣朝,侍奉陛下,本来没有公辅一句推荐的话,也没有左右的人帮忙说好话。我不自我陈述,陛下怎么会知道我呢。处在人前不能让人感到重要,处在人后不能让人感到轻贱,和人结怨却不能让人感到害怕,这是我所羞耻的。所以敢冒着获罪的风险,冒死陈述诚心。我和隗嚣,本来确实是朋友。起初,隗嚣派我向东,对我说:‘本来想归附汉朝,希望你去看看。你觉得可以,我就专心归附了。’等到我返回,把赤诚之心告诉他,实在是想引导他向善,不敢用不义之事欺骗他。而隗嚣自己怀有奸心,像盗贼一样憎恨主人,怨恨之情于是归到我身上。我想不说,就无法让皇上知道情况。希望能允许我到皇上所在之处,尽情陈述消灭隗嚣的办法,能够把心中的想法说出来,献上愚策,然后退隐田间,死也没有遗憾。”光武帝于是召见马援商议事情,马援详细说明了谋划。于是派马援率领五千精锐骑兵,往来游说隗嚣的将领高峻、任禹等人,以及下面的羌人首领,向他们陈述祸福,来离间隗嚣的党羽。
马援又写信给隗嚣的将领杨广,让他开导劝说隗嚣,信中说:
春卿安好,前次在冀南分别,一直没有音信。我不久前回到长安,于是留在上林苑。我私下看到四海已经平定,百姓同心,而季孟关闭边境抗拒朝廷,成为天下攻击的目标。常常担心天下人对他恨之入骨,想争相诛杀他,所以写信表达留恋之情,来献上同情的计策。却听说季孟把罪过归到我身上,而采纳王游翁的谄媚邪说,自认为函谷关以西,抬脚就可以平定,从现在来看,究竟怎么样呢?我不久前到河内,探望伯春,见到他的奴仆吉从西方回来,说伯春的小弟仲舒望见吉,想问问伯春有没有什么事,竟然说不出话来,日夜哭泣,在尘土中辗转。又说起他家悲愁的情况,难以用言语形容。怨恨的人可以刺杀不可诋毁,我听到这些,不自觉地流下眼泪。我一向知道季孟孝顺友爱,曾参、闵子骞也不过如此。对父母孝顺,难道会对儿子不慈爱吗?哪有儿子被关押,却放纵妄为,自认为会有分一杯羹的事呢?季孟平时说自己拥有军队,是想用来保全父母的国家和完整的坟墓,又说只是想厚待士大夫罢了。而现在想保全的将要破灭,想完整的将要毁坏,想厚待的将要反而受到轻薄。季孟曾经折服羞辱子阳而不接受他的爵位,现在却变得平庸,想前去依附他,难道不感到惭愧吗?如果又要求送重要的人质,将从哪里得到儿子来供给呢!从前子阳只想用王爵相待,而春卿拒绝了他;现在年老归乡,反而想低头和小子们一起在马槽吃饭,在怨家的朝廷中侧身站立吗?男儿淹死有什么伤害,何必拘束呢!现在国家对待春卿情意深厚,应该让牛孺卿和各位老臣一起劝说季孟,如果他不听从计策,真可以抽身离开了。前次打开地图,看到天下有一百零六个郡国,怎么想用小小的两个邦国来抵挡华夏一百零四个郡国呢?春卿侍奉季孟,对外有君臣之义,对内有朋友之道。说君臣,本来应当劝谏;说朋友,应当有切磋。哪有知道他不会成功,却只是软弱不敢说话,束手就擒呢?到现在定下计策,还很好;过了这个时机,就没什么意思了。而且来君叔是天下有信用的人,朝廷敬重他,他情意深厚,常独自为西州说话。我商议朝廷,尤其想在这里树立信用,必定不会负约。我不能久留,希望赶快给我回信。
杨广最终没有回信。
建武八年,光武帝亲自西征隗嚣,到达漆县,各位将领多认为帝王的军队贵重,不宜深入险阻之地,计策犹豫未决。恰逢召见马援,马援连夜赶到,光武帝大喜,召他进去,把众人的议论都用来询问他。马援于是说隗嚣的将帅有土崩瓦解的趋势,进兵有必定攻破的形势。又在光武帝面前用米堆成山谷,指点地形地势,说明各军往来的道路,分析曲折,清楚明白。光武帝说:“敌人在我眼中了。”第二天早晨,就进军到第一城,隗嚣的部众大败。
建武九年,任命马援为太中大夫,辅佐来歙监督各位将领平定凉州。从王莽末年,西羌侵犯边境,于是进入居住在塞内,金城的属县多被羌人占据。来歙上奏说陇西受到侵害残破,除了马援没有人能平定。建武十一年夏天,玺书任命马援为陇西太守。马援于是征发三千步兵骑兵,在临洮打败先零羌,斩首几百级,获得一万多头马、牛、羊。守卫边塞的八千多羌人到马援那里投降,各部落有几万人,屯聚抢劫,据守浩亹隘。马援和扬武将军马成攻打他们。羌人于是带着妻子儿女辎重转移到允吾谷据守,马援于是暗中从小路前进,突然袭击他们的营地。羌人非常惊慌,又远远迁到唐翼谷中,马援又追击讨伐他们。羌人带领精兵聚集在北山上,马援对着山摆开军队,而分派几百骑兵绕到他们后面,乘夜放火,击鼓呐喊,羌人于是大败,共斩首一千多级。马援因为兵少,不能穷追,收缴他们的谷粮畜产返回。马援中箭穿透小腿,光武帝用玺书慰劳他,赐给几千头牛羊,马援全部分给宾客。
当时,朝臣认为金城破羌以西,路途遥远多寇贼,商议想放弃那里。马援上书说,破羌以西的城池多完好坚固,容易依靠固守;那里的土地肥沃,灌溉便利。如果让羌人在湟中,就会为害不止,不能放弃。光武帝认为他说得对,于是下诏武威太守,让金城的客民全部返回。回来的有三千多人,让他们各自返回旧邑。马援上奏设置长吏,修缮城郭,建立坞堡哨所,开通水田,鼓励耕牧,郡中百姓安居乐业。又派遣羌人首领杨封劝导塞外羌人,都来和亲。又有武都氐人背叛公孙述来投降的,马援都上奏恢复他们的侯王君长,赐给印绶,光武帝都听从了他。于是撤回马成的军队。建武十三年,武都参狼羌和塞外各部落为寇,杀死长吏。马援率领四千多人攻打他们,到达氐道县,羌人在山上,马援的军队占据有利地形,夺取他们的水草,不与他们交战,羌人于是陷入困境,首领几十万户逃出塞,各部落一万多人全部投降,于是陇右清静。
马援致力于施行恩德信义,宽厚对待下属,把职务交给官吏,只总管大体而已。宾客故人,每天挤满家门。各曹官吏有时报告外面的事情,马援总是说:“这是丞、掾的职责,何必来麻烦我。稍微可怜可怜我,让我能清闲自在。如果大姓侵犯小民,狡猾的羌人想抗拒,这才是太守的事。”旁边的县曾经有报仇的人,官吏百姓惊慌说羌人反叛,百姓逃入城中。狄道长到门口,请求关闭城门发兵。马援当时和宾客饮酒,大笑说:“烧羌怎敢再侵犯我。告诉狄道长回去守在官舍,实在害怕得厉害的,可以趴在床底下。”后来逐渐安定,郡中百姓都佩服他。任职六年,被征召入京担任虎贲中郎将。
起初,马援在陇西上书,说应当像过去一样铸造五铢钱。事情交给三府,三府上奏认为不可以,事情于是搁置。等到马援返回,从公府求得前次的奏书,有十多条疑难,于是随着文书进行解释,又详细上表说明。光武帝听从了他,天下人都得益于便利。马援自从返回京师,多次被召见。他须发分明,眉目如画,善于应对,尤其擅长讲述前代的事情。每次说到三辅的长者,下至乡里少年,都能让人听得入神。连皇太子、诸王在旁边听的,没有不注意倾听忘记疲倦的。又擅长兵法策略,光武帝常说“伏波论兵,和我的心意相合”,每次有谋划,没有不采用的。
起初,卷人维汜,谎称有神术,有几百个弟子,因罪被诛杀。后来他的弟子李广等人宣称维汜死后成神,没有死,来欺骗百姓。建武十七年,于是一起聚集党徒,攻下皖城,杀死皖侯刘闵,自称“南岳大师”。派遣谒者张宗率领几千人讨伐他们,又被李广打败。于是派马援征发各郡军队,合计一万多人,打败李广等人,斩杀他们。
又有交阯女子徵侧和妹妹徵贰反叛,攻下她们的郡,九真、日南、合浦蛮夷都响应她们,侵犯掠夺岭外六十多座城,徵侧自立为王。于是玺书任命马援为伏波将军,以扶乐侯刘隆为副将,督率楼船将军段志等人向南攻打交阯。军队到合浦而段志病死,下诏让马援一并统领他的军队。于是沿海前进,沿着山开凿道路一千多里。建武十八年春天,军队到达浪泊上,和贼寇交战,打败他们,斩首几千级,投降的有一万多人。马援追击徵侧等人到禁溪,多次打败他们,贼寇于是溃散逃跑。第二年正月,斩杀徵侧、徵贰,把首级传送到洛阳。封马援为新息侯,食邑三千户。马援于是杀牛斟酒,犒劳将士。从容对官属说:“我的堂弟少游常常哀叹我慷慨有大志,说:‘士人活一辈子,只要衣食充足,乘坐缓行的车子,驾驭迟钝的马,做郡掾史,守住坟墓,被乡里称为善人,这就可以了。追求多余的东西,只是自找苦吃。’当我在浪泊、西里之间,贼寇未灭的时候,下面是积水上面是雾气,毒气浓重,仰望飞鸢倒坠水中,躺着想起少游平时的话,怎么能得到那样的生活呢!现在依靠士大夫的力量,蒙受大恩,在各位之前佩戴金印紫绶,既高兴又惭愧。”将士都伏在地上欢呼万岁。
马援率领大小楼船二千多艘,战士二万多人,进军攻打九真贼寇徵侧的残余党羽都羊等,从无功到居风,斩获五千多人,峤南全部平定。马援上奏说西于县有三万二千户,远界距离郡府一千多里,请求分为封溪、望海二县,得到批准。马援所经过的地方就为郡县修建城郭,开凿水渠灌溉,来便利百姓。分条上奏越律和汉律有矛盾的十多件事,和越人申明旧制来约束他们,从此骆越奉行马将军的旧例。
建武二十年秋天,整顿军队返回京师,军吏因瘴疫死亡的有十分之四五。赐给马援一辆兵车,朝见时位次在九卿之后。
马援喜欢骑马,善于识别名马,在交阯得到骆越铜鼓,于是铸成马的模型,回来后献上。趁机上表说:“行于天上的没有比得上龙,行于地上的没有比得上马。马是军队的根本,国家的大用。安定的时候用来区别尊卑的次序,有变故的时候用来解决远近的危难。从前有骐骥,一天能跑千里,伯乐见到它,清楚不疑。近代有西河子舆,也通晓相马的方法。子舆传给西河仪长孺,长孺传给茂陵丁君都,君都传给成纪杨子阿,我曾经拜子阿为师,学习相马的骨法。用实际事情检验,总是有效。我认为传闻不如亲见,看影子不如察形状。现在想把活马的形状表现出来,而骨法难以完全具备,又不能传给后代。孝武皇帝时,善于相马的东门京铸造铜马法献上,下诏立铜马在鲁班门外,于是改鲁班门为金马门。我谨依照仪氏的马络头,中帛氏的口齿,谢氏的嘴唇鬃毛,丁氏的身体,综合这几家的骨相来制作模型。”铜马高三尺五寸,围四尺五寸,下诏放在宣德殿下,作为名马的模型。
起初,马援的军队返回,将要到达,很多故人前来迎接慰劳。平陵人孟冀,以有计谋闻名,在座中祝贺马援。马援对他说:“我希望你有好话,反而和众人一样吗?从前伏波将军路博德开辟七个郡,才封几百户;现在我有微小的功劳,却享受大县,功少赏厚,怎么能长久呢?先生用什么来帮助我?”孟冀说:“我愚笨想不到。”马援说:“现在匈奴、乌桓还在侵扰北边,我想自己请求攻打他们。男儿应当死在边野,用马革裹尸回来安葬,怎么能躺在床上在儿女手中死去呢!”孟冀说:“的确是烈士,就应当这样。”
回来一个多月,恰逢匈奴、乌桓侵扰扶风,马援因为三辅受到侵扰,园陵危险,于是请求出兵,得到批准。从九月到京师,十二月又出兵驻扎襄国。下诏百官在道路上饯行。马援对黄门郎梁松、窦固说:“大凡人为官尊贵,应当能处于卑贱的地位,如果你们想不能再处于卑贱,身居高位固执自守,希望想想我的话。”梁松后来果然因为贵盛而招致灾祸,窦固也几乎不能幸免。
第二年秋天,马援于是率领三千骑兵从高柳出发,巡视雁门、代郡、上谷的障塞。乌桓的侦察兵见到汉军到来,敌虏于是散去,马援没有收获而返回。
马援曾经生病,梁松来探望他,独自在床下拜见,马援没有回应。梁松离开后,儿子们问说:“梁伯孙是皇帝的女婿,在朝廷中贵重,公卿以下没有不害怕他的,大人为什么唯独不对他行礼?”马援说:“我是梁松父亲的朋友。他虽然贵重,怎么能失去长幼次序呢?”梁松因此怨恨他。
建武二十四年,武威将军刘尚攻打武陵五溪蛮夷,深入敌境,军队覆没,马援于是再次请求出兵。当时他六十二岁,光武帝怜悯他年老,没有批准。马援自己请求说:“我还能披甲上马。”光武帝让他试试。马援跨上马鞍回头看,来表示可以任用。光武帝笑着说:“这个老翁精神真好!”于是派马援率领中郎将马武、耿舒、刘匡、孙永等,率领十二郡招募的士兵和解除刑罚的犯人四万多人征讨五溪。马援夜里和送行的人告别,对友人谒者杜愔说:“我受厚恩,年纪快到尽头,常常担心不能为国家而死。现在实现愿望,甘心瞑目,只是害怕权贵子弟有的在左右,有的参与事务,很难协调,特别厌恶这一点。”第二年春天,军队到达临乡,遇到贼寇攻打县城,马援迎击,打败他们,斩获二千多人,贼寇都逃入竹林中。
起初,军队驻扎在下隽,有两条路可以进入,从壶头走路途近但水路险要,从充县走路途平坦但运输远,光武帝起初也犹豫。等到军队到达,耿舒想从充县走,马援认为浪费时间耗费粮食,不如进壶头,扼住他们的咽喉,充县的贼寇会自行破灭。把事情上奏,光武帝听从了马援的计策。
三月,进军驻扎壶头。贼寇凭借高处守住隘口,水流湍急,船不能前进。恰逢天气很热,士兵多因瘴疫死亡,马援也生病,于是被困,就凿穿河岸为窑洞,来躲避热气。贼寇每次登上高处击鼓呐喊,马援总是拖着脚观看,左右的人哀怜他的壮志,没有不为此流泪的。耿舒给哥哥好畤侯耿弇写信说:“前次我上书建议先攻打充县,粮食虽然难运但兵马能用,几万士兵争相想先奋勇出击。现在在壶头最终不能前进,大家忧郁将死,实在令人痛惜。前次到临乡,贼寇无故自己到来,如果夜里攻打他们,就可以消灭。伏波将军像西域的商人,到一处就停止,因此失利。现在果然发生瘴疫,都像我说的那样。”耿弇收到信,上奏给光武帝。光武帝于是派虎贲中郎将梁松乘驿车前去责问马援,趁机代替他监军。恰逢马援病死,梁松一向心怀不满,于是借事陷害他。光武帝大怒,追回马援的新息侯印绶。
起初,马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,而且结交轻薄侠客。马援从前在交阯,回信告诫他们说:“我希望你们听到别人的过失,就像听到父母的名字,耳朵可以听,嘴不能说。喜欢议论别人的长短,随意评论正常的法度,这是我最厌恶的,宁死也不愿听到子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种事,之所以又说,就像女儿出嫁时父母为她系上佩巾、腰带,申明父母的告诫,想让你们不忘记罢了。龙伯高敦厚谨慎,说话无可挑剔,谦虚节俭,廉洁有威严,我喜欢他敬重他,希望你们学习他。杜季良豪爽侠义,为别人的忧愁而忧愁,为别人的快乐而快乐,不论清浊都结交,父亲去世招引宾客,几个郡的人都来了,我喜欢他敬重他,不希望你们学习他。学习伯高不成功,还能成为谨慎的人,就是所谓的画天鹅不成还像野鸭。学习季良不成功,就会沦为天下的轻薄子弟,就是所谓的画老虎不成反而像狗。到现在季良的结局还不知道,郡将到任就对他切齿痛恨,州郡都议论他,我常常为他寒心,所以不希望子孙学习他。”杜季良名保,京兆人,当时担任越骑司马。杜保的仇人上书,控告杜保“行为浮薄,扰乱群众迷惑众人,伏波将军从万里之外回信告诫侄子,而梁松、窦固和他结交,将要助长他的轻薄虚伪,败坏华夏”。奏书呈上,光武帝召见责备梁松、窦固,把控告信和马援的告诫信给他们看,梁松、窦固叩头流血,才得以免罪。下诏免去杜保的官职。龙伯高名述,也是京兆人,担任山都长,因此被提拔为零陵太守。
起初,马援在交阯,常常吃薏苡籽,用它能轻身清心,来抵御瘴气。南方的薏苡籽大,马援想用来做种子,军队返回时,装了一车。当时人认为是南方的珍奇之物,权贵都希望得到。马援当时正受宠,所以没有人上报。等到他死后,有人上书诬陷他,认为以前所运回的,都是明珠犀角。马武和于陵侯侯昱等都上奏说明情况,光武帝更加愤怒。马援的妻子儿女惶恐,不敢把灵柩运回旧坟,只买了城西几亩地草草安葬。宾客故人没有敢来吊唁的。马严和马援的妻子儿女用草绳相连,到朝廷请罪。光武帝于是拿出梁松的奏书给他们看,他们才知道罪名,上书诉冤,前后六次,言辞非常哀切,然后才得以安葬。
又有前云阳令同郡人朱勃到朝廷上书说:
我听说帝王的德政,不忘记别人的功劳,采用他的一点优点,不要求他完美无缺。所以高祖赦免蒯通而用王礼安葬田横,大臣心胸开阔,都不自我怀疑。大将在外,谗言在内,小过失就被记录,大功劳却不计算,实在是国家应当慎重的。所以章邯害怕谗言而投奔楚国,燕将占据聊城而不投降。难道他们甘心走末路吗?是痛心巧言伤害好人。
我私下看到前伏波将军新息侯马援,从西州被提拔,仰慕圣明大义,历经艰险,冒着万死,孤立在众权贵之间,没有一句别人的帮助,奔赴深渊,进入虎口,难道顾及自己的计策吗!难道自己知道会担任七郡的使者,求取封侯的福分吗?建武八年,陛下西征隗嚣,国家大计犹豫,各营未集结,马援提出应当进军的计策,最终攻破西州。等到吴汉下陇山,冀路断绝,唯独狄道为国家坚守,士民饥饿困乏,命在旦夕。马援奉诏西使,镇慰边众,于是招集豪杰,开导羌戎,计谋像涌泉,形势像转动圆规,于是解救了危急的困境,保存了几乎灭亡的城池,军队完整进军,依靠敌人的粮食,陇、冀大致平定,而独自守卫空郡,出兵有功,进军就胜利。讨伐先零羌,进入山谷,奋勇作战,飞箭穿透小腿。又出征交阯,那里多瘴气,马援和妻子儿女生离死别,没有后悔之心,于是斩杀徵侧,平定一州,不久又南讨,立即攻下临乡,军队已有功绩,未完成而死,吏士虽然染疫,马援没有独自存活。作战有的因持久立功,有的因迅速失败,深入未必对,不进未必错。人之常情难道乐意长久驻守绝境,不活着回去吗!马援侍奉朝廷二十二年,北出塞漠,南渡江海,冒着有害的瘴气,死于军事,名声磨灭爵位断绝,封国不能传给后代。天下人不知道他的过失,百姓没听说他的坏话,突然遇到三人成虎的谣言,横遭诬陷的谗言,家属闭门不出,安葬不能归墓,怨恨产生,宗亲恐惧。死者不能自我辩解,生者不能为他申诉,我私下感到痛心。
英明的君主厚于用赏,薄于用刑。高祖曾经给陈平四万斤金来离间楚军,不问出入用途,难道还会怀疑用钱谷来离间吗?怀抱孔父的忠诚却不能避免谗言,这是邹阳所悲哀的。《诗经》说:“抓住那些谗人,扔给豺虎。豺虎不吃,扔到北方。北方不接受,扔给上天。”这是想让上天来平定他们的罪恶。希望陛下留意我这愚笨的话,不要让功臣在黄泉怀恨。我听说《春秋》的义理,罪过因功劳而消除;圣王的祭祀,臣子有五种义行。像马援,就是所谓的以死勤劳国事的人。希望让公卿评判马援的功罪,应当断绝还是延续,来满足天下人的期望。
我年已六十,常隐居乡里,私下感动于栾布哭彭越的大义,冒死陈述悲愤,在朝廷上战栗恐惧。
奏书上呈后,回复,朱勃回到乡里。
朱勃字叔阳,十二岁能背诵《诗》《书》。常常探望马援的哥哥马况。朱勃穿着方领衣服,能迈着端正的步子。言辞文雅,马援才开始读书,见到他自感不如。马况知道他的意思,就亲自斟酒安慰马援说:“朱勃小器速成,才智就这些了,最终会跟你学习,不要怕他。”朱勃不到二十岁,右扶风请求试用他担任渭城宰,等到马援为将军,封侯,而朱勃的职位不过县令。马援后来虽然显贵,常以旧恩对待他而轻视侮辱他,朱勃更加亲近他,等到马援遭谗言,只有朱勃能始终如一。肃宗即位,追赐朱勃的儿子二千斛谷。
起初,马援哥哥的女婿王磐字子石,是王莽的堂弟平阿侯王仁的儿子。王莽失败,王磐拥有财富住在故国,为人崇尚气节而爱士好施,在江淮间有名,后来游历京师,和卫尉阴兴、大司空朱浮、齐王刘章互相友善。马援对姐姐的儿子曹训说:“王氏,是被废黜的姓氏。子石应当隐居自守,却反而游历京师权贵之间,任性行事,多次欺辱别人,他的失败是必然的。”一年多后,王磐果然和司隶校尉苏邺、丁鸿事牵连,死在洛阳狱。而王磐的儿子王肃又出入北宫及王侯府第。马援对司马吕种说:“建武初年,名义上是天下重新开始。从今以后,海内会日益安定。只担心国家诸子都长大,而旧的防范没有建立,如果多结交宾客,就会发生大狱。你们要谨慎!”等到郭后去世,有人上书,认为王肃等是受诛之家,宾客会借事生乱,担心发生贯高、任章那样的变乱。光武帝发怒,于是下令郡县收捕诸王宾客,互相牵连,死者上千人。吕种也参与其中,临死感叹说:“马将军真是神人啊!”
永平初年,马援的女儿被立为皇后,显宗在云台画建武中的名臣列将,因为是皇后的父亲,唯独不画马援。东平王刘苍观看画像,对显宗说:“为什么不画伏波将军像?”显宗笑而不答。到永平十七年,马援的夫人去世,才重新修建坟墓,建立祠堂。
建初三年,肃宗派五官中郎将持节追封,赐马援谥号为忠成侯。
马援有四个儿子:马廖、马防、马光、马客卿。
马客卿年幼聪慧,六岁,能接待各位公卿,专门应对宾客。曾经有死罪逃亡的人来拜访,马客卿逃开躲藏不让人知道。外表好像木讷而内心沉稳敏锐。马援认为他很奇特,认为他有将相之才,所以用客卿为字。马援死后,马客卿也早死。
论曰:马援在三辅闻名,在两个皇帝之间游历,等到确定气节树立谋略,来求见当时的君主,怀抱负鼎的愿望,大概是千载一遇。然而他告诫别人的灾祸,很明智,却不能使自己避免谗言。难道是功名之际,道理本来如此吗?利益不在自身,用它来谋事就明智;考虑不偏私自己,用它来判断道义就坚决。如果真能把观察事物的智慧反过来观察自身,施加到别人身上就能宽恕,自我省察情感也会明白。
马廖字敬平,年轻时因父亲的职位被任命为郎。明德皇后立后,任命马廖为羽林左监、虎贲中郎将。显宗去世,接受遗诏掌管门禁,于是代替赵熹担任卫尉,肃宗非常敬重他。
当时皇太后亲自实行节俭,行事简约,马廖担心美好的事业难以坚持,上疏长乐宫来劝成德政,说:
我考察前代诏令,百姓不足,源于社会崇尚奢靡,所以元帝撤销服官,成帝穿浣洗的衣服,哀帝取消乐府。然而奢侈费用不止,直到衰乱,是因为百姓听从行为不听从言语。改政移风,必定有根本。传曰:“吴王喜欢剑客,百姓多伤疤;楚王喜欢细腰,宫中多饿死。”长安谚语说:“城中喜欢高髻,四方高一尺;城中喜欢宽眉,四方宽到半额;城中喜欢大袖,四方用整匹帛。”这话像玩笑,却切合事实。前次下达制度不久,后来渐渐不执行。虽然有的官吏不守法,实在是从京师怠慢开始。现在陛下亲自穿厚缯,去掉华丽装饰,安于朴素简约,发自本性。这确实上合天心,下顺民望,巨大的福分,没有比这更大的。陛下既然已经自然做到,还应当加以努力,效法太宗的盛德,警戒成、哀的不能善终。《易经》说:“不能长久保持德行,或许会遭受羞辱。”如果这件事能坚持到底,那么四海歌颂德行,名声传遍天地,可通神明,可刻金石,何况行仁心,何况行命令呢!希望把这奏章放在座位旁边,当作盲人夜里诵读的声音。
太后深深采纳他的意见。朝廷重大商议,总是询问他。
马廖本性真诚谨慎,不喜欢权势名声,尽心献忠,不介意毁誉。有关官员接连根据旧典,上奏封马廖等人,多次辞让不得已,建初四年,于是受封为顺阳侯,以特进的身份回家。每次有赏赐,总是辞让不敢接受,京师因此称赞他。
儿子马豫,担任步兵校尉。太后去世后,马氏失势,马廖性情宽缓,不能教育约束子孙,马豫于是投书怨恨诽谤。又马防、马光奢侈,喜欢树立党羽。建初八年,有关官员上奏罢免马豫,派马廖、马防、马光前往封国。马豫跟随马廖到封国,受拷打而死。后来下诏让马廖返回京师。永元四年,去世。和帝因为马廖是先帝的舅舅,厚加赏赐,使者吊祭,王主参加葬礼,谥号为安侯。
儿子马遵继承爵位,改封程乡侯。马遵去世,没有儿子,封国被废除。元初三年,邓太后下诏封马廖的孙子马度为颍阳侯。
马防字江平,永平十二年,和弟弟马光都担任黄门侍郎。肃宗即位,任命马防为中郎将,逐渐升任城门校尉。
建初二年,金城、陇西守卫边塞的羌人都反叛,任命马防代理车骑将军事务,以长水校尉耿恭为副将,率领北军五校兵及各郡积射士三万人攻打他们。军队到达冀县,而羌人首领布桥等在临洮包围南部都尉。马防想救援,临洮道路险要,车骑不能并排行驶,马防于是另外派两个司马率领几百骑兵,分为前后军,离临洮十多里建立大营,多树立旗帜,扬言大军早上会进军。羌人侦察兵见到,驰回说汉兵强盛不可抵挡。第二天早上于是击鼓呐喊前进,羌人惊逃,趁机追击打败他们。斩首四千多人,于是解除临洮包围。马防用恩德信义开导,烧当羌都投降,只有布桥等二万多人在临洮西南望曲谷。十二月,羌人又在和罗谷打败耿恭的司马及陇西长史,死亡几百人。第二年春天,马防派司马夏骏率领五千人从大路向他们的前方,暗中派司马马彭率领五千人从小路冲击他们的腹地,又令将兵长史李调等率领四千人绕到他们的西边,三路一起攻击,又打败他们,斩获一千多人,获得十多万头牛羊。羌人退走,夏骏追击,反而被打败。马防于是领兵和他们在索西交战,又打败他们。布桥危急,率领一万多族人投降。下诏征召马防返回,任命为车骑将军,依旧担任城门校尉。
马防最受贵宠,和九卿不同席。马光从越骑校尉升任执金吾。建初四年,封马防为颍阳侯,马光为许侯,兄弟二人各六千户。马防因为显宗病重,入宫参与医药,又平定西羌,增加食邑一千三百五十户。多次上表让位,都以特进的身份回家。皇太后去世,第二年,任命马防为光禄勋,马光为卫尉。马防多次谈论政事,多被采用。这年冬天开始施行十二月迎气乐,是马防上奏的。儿子马钜,是常从小侯。建初六年正月,因为马钜要加冠,特任命为黄门侍郎。肃宗亲自到章台下殿,陈列鼎俎,亲自为他加冠。第二年,马防又因病请求退休,下诏赐给从前中山王的田宅,以特进的身份回家。
马防兄弟贵盛,奴婢各一千多人,资产上亿,都买京师肥沃的良田。又大建宅第,楼阁相连靠近道路,横跨街路,多聚集歌妓,乐曲比得上郊庙。宾客聚集,四方都到,京兆杜笃之类几百人,常为食客,住在门下。刺史、太守、县令多出自他家。每年按时赈给乡里,故人没有不周到的。马防又多养马畜,向羌胡征收赋税。皇帝不喜欢,多次加以谴责,防范非常完备,因此权势逐渐减弱,宾客也减少。建初八年,因侄子马豫怨恨诽谤之事,有关官员上奏马防、马光兄弟奢侈超过规定,败坏圣化,全部免去官职前往封国。临行上路,下诏说:“舅氏一门,都前往封国,四季陵庙没有帮助祭祀先后的人,我很伤心。令许侯马光思考田庐,有关官员不要再请求,来安慰我的《渭阳》之情。”
马光为人小心周密,母亲去世过度哀伤,皇帝因此特别亲近喜爱他,于是恢复特进职位。儿子马康,担任黄门侍郎。永元二年,马光担任太仆,马康担任侍中。等到窦宪被诛杀,马光因和他交好获罪,又被免官前往封国。后来窦宪的奴仆诬陷马光和窦宪谋反,马光自杀,家属返回本郡。本郡又杀死马康,而马防和马廖的儿子马遵都因罪改封丹阳。马防为翟乡侯,每年租税限定三百万,不能统治官吏百姓。马防后来因为江南潮湿,上书请求返回本郡,和帝同意。永元十三年,去世。
儿子马钜继承爵位,后来担任长水校尉。永初七年,邓太后下诏让马家子孙返回京师,按旧例四季参加朝会,又续封马光的儿子马郎为合乡侯。
马严字威卿。父亲马余。王莽时担任杨州牧。马严年幼丧父,喜欢击剑,学习骑射。后来告诉马援,跟随平原杨太伯学习,专心典籍,能通晓《春秋左氏》,于是博览百家之言,结交英贤,京师的显贵都器重他。在郡中担任督邮,马援常和他商议,把家事托付给他。弟弟马敦,字孺卿,也有名。马援死后,马严和马敦一起回到安陵,住在钜下,三辅称赞他们的义行,号称“钜下二卿”。
明德皇后立后,马严于是闭门自守,还担心招致讥讽嫌疑,于是迁到北地,断绝宾客。永平十五年,皇后命令他移居洛阳。显宗召见,马严应对文雅,显宗很惊异,下诏留他在仁寿闼,和校书郎杜抚、班固等一起校定《建武注记》。常和宗室近亲临邑侯刘复等议论政事,很受宠幸。后来任命为将军长史,率领北军五校士,三千羽林禁兵,驻扎西河美稷,护卫南单于,允许设置司马、从事。
牧守拜见致敬,和将军一样。命令马严经过武库,祭祀蚩尤,皇帝亲自到阿阁,观看他的士兵,当时人认为很荣耀。
肃宗即位,征召任命马严为侍御史中丞,任命他的儿子马鱄为郎,让他在宫中学习。这年冬天,发生日食之灾,马严上密封奏书说:
我听说太阳是众阳之首,日食是阴侵犯阳的征兆。《尚书》说:“不要空设官职,上天的事要人代替完成。”是说王者代替上天任命官员。所以考核政绩升降官员,来明确褒贬。没有功劳不罢免,就会阴盛阳衰。我见现在的刺史、太守专门掌管一州一郡,不致力于侍奉君主尽心为国,而监察偏袒,取舍自己做主,相同的就举荐为优异,不同的就用刑法中伤,不然就低头塞耳,收取贿赂。现在益州刺史朱酺、杨州刺史倪说、凉州刺史尹业等,每次进行考核,就有死亡的人,又选举不实,竟然没有被贬斥,这是让臣下能作威作福。旧例,州、郡所举荐上奏的,司直考察能否来惩罚虚实。现在应当加以防范检查,遵循前制。从前丞相、御史亲自处理职事,只有丙吉因年老悠闲,不查办官吏罪过,于是宰府习以为常,互相包庇,来崇尚虚名,有的还不了解职责,就又迁徙,实在不是设置官职授予俸禄的本意。应当命令百官,各以职事自责,州郡所举荐的,必须是合适的人。如果不知进言,就用法令制裁。传曰:“上等的德用宽容使百姓服从,其次不如用严厉。所以火猛烈人们就仰望畏惧,水柔弱人们就轻视玩弄。执政的人用宽容辅助严厉,用严厉辅助宽容。”这样,安抚驾驭有方法,灾异就会消除。
奏书呈上,皇帝采纳他的意见而罢免朱酺等人的官职。
建初元年,升任五官中郎将,任命三个儿子为郎。马严多次举荐贤能,申理冤屈,多被采纳。又以五官中郎将身份代理长乐卫尉事务。建初二年,任命为陈留太守。马严将要赴任,对皇帝说:“从前显亲侯窦固误导先帝出兵西域,设置伊吾卢屯兵,烦费无益。又窦勋被诛杀,他家不应亲近京师。”当时,窦勋的女儿是皇后,窦氏正受宠,当时有偷听马严话的人,把话告诉窦宪兄弟,因此失去权贵之心。马严到任,严明赏罚,揭发奸邪,郡界清静。当时京师谣言贼寇从东方来,百姓奔走,互相惊动,各郡惶恐,各自把情况上报。马严察觉是虚假的,唯独不做防备。诏书责问,使者在路上接连不断,马严坚持说没有贼寇,后来果然如此。掌管郡事四年,因和宗正刘轶、少府丁鸿等互相嘱托,被征召任命为太中大夫;十多天后,迁为将作大匠。建初七年,又因事被免官。后来被窦氏忌恨,于是不再任职。等到皇帝去世,窦太后临朝,马严于是退居自守,训教子孙。永元十年,在家中去世,时年八十二岁。
弟弟马敦,官至虎贲中郎将。马严有七个儿子,只有马续、马融有名。马续字季则,七岁能通晓《论语》,十三岁懂《尚书》,十六岁研究《诗经》,博览群书,擅长《九章算术》。顺帝时,担任护羌校尉,迁度辽将军,在所任职的地方有威严恩德之称。马融自己有传。
马棱字伯威,是马援的族孙。年幼丧父,跟从兄马毅一起生活,恩情如同亲兄弟。马毅去世没有儿子,马棱守心丧三年。
建初年间,在郡中担任功曹,被推举为孝廉。等到马氏被废,肃宗因为马棱品行好,征召任命为谒者。章和元年,迁广陵太守。当时谷价昂贵百姓饥饿,上奏罢免盐官,来便利百姓,赈济贫弱,减轻赋税,兴修陂湖,灌溉田地二万多顷,官吏百姓刻石歌颂他。永元二年,转任汉阳太守,有威严之称。大将军窦宪在西边驻扎武威,马棱多供给军费,向百姓征收赋税,窦宪被诛杀,马棱因罪抵偿。几年后,江湖多剧贼,任命马棱为丹阳太守。马棱发兵袭击,都将他们擒获消灭。转任会稽太守,治理也有名声。转任河内太守。永初年间,因事获罪,死在家中。
赞曰:伏波将军喜好立功,从冀、陇开始。向南平定骆越,向西消灭烧种羌。岁月流逝,壮志正勇。明德皇后登位,家族因此兴盛。马廖缺乏三种志趣,马防于是骄横。