<p>六年春正月丙辰,改舂陵乡为章陵县。世世复徭役,比丰、沛,无有所豫。辛酉,诏曰:“往岁水、旱、蝗虫为灾,谷价腾跃,人用困乏。朕惟百姓无以自赡,恻然愍之。其命郡国有谷者,给禀高年、鳏、寡、孤、独及笃癃、无家属贫不能自存者,如律。二千石勉加循抚,无令失职。”</p><p>扬武将军马成等拔舒,获李宪。</p><p>二月,大司马吴汉拔朐,获董宪、庞萌,山东悉平。诸将还京师,置酒赏赐。</p><p>三月,公孙述遣将任满寇南郡。</p><p>夏四月丙子,幸长安,始谒高庙,遂有事十一陵。遣虎牙大将军盖延等七将军从陇道伐公孙述。</p><p>五月己未,至自长安。</p><p>隗嚣反,盖延等因与嚣战于陇阺,诸将败绩。辛丑,诏曰:“惟天水、陇西、安定、北地吏人为隗嚣所诖误者,又三辅遭难赤眉,有犯法不道者,自殊死以下,皆赦除之。”</p><p>六月辛卯,诏曰:“夫张官置吏,所以为人也。今百姓遭难,户口耗少,而县官吏职所置尚繁,其令司隶、州牧各实所部,省减吏员。县国不足置长吏可并合者,上大司徒、大司空二府。”于是条奏并省四百余县,吏职减损,十置其一。</p><p>代郡太守刘兴击卢芳将贾览于高柳,战殁。</p><p>初,乐浪人王调据郡不服。秋,遣乐浪太守王遵击之,郡吏杀调降。</p><p>遣前将军李通率二将军,与公孙述将战于西城,破之。</p><p>夏,蝗。</p><p>秋九月庚子,赦乐浪谋反大逆殊死已下。丙寅晦,日有食之。</p><p>冬十月丁丑,诏曰:“吾德薄不明,寇贼为害,强弱相陵,元元失所。《诗》云:‘日月告凶,不用其行。’永念厥咎,内疚于心。其敕公卿举贤良、方正各一人;百僚并上封事,无有隐讳;有司修职,务遵法度。”</p><p>十一月丁卯,诏王莽时吏人没入为奴婢不应旧法者,皆免为庶人。</p><p>十二月壬辰,大司空宋弘免。癸巳,诏曰:“顷者师旅未解,用度不足,故行什一之税。今军士屯田,粮储差积。其令郡国收见田租三十税一,如旧制。”</p><p>隗嚣遣将行巡寇扶风,征西大将军冯异拒破之。</p><p>是岁,初罢郡国都慰官。始遣列侯就国。匈奴遣使来献,使中郎将报命。</p><p>七年春正月丙申,诏中都官、三辅、郡、国出系囚,非犯殊死,皆一切勿案其罪。见徒免为庶(民)〔人〕。耐罪亡命,吏以文除之。又诏曰:“世以厚葬为德,薄终为鄙,至于富者奢僭,贫者单财,法令不能禁,礼义不能止,仓卒乃知其咎。其布告天下,令知忠臣、孝子、慈兄、悌弟薄葬送终之义。”</p><p>二月辛巳,罢护漕都尉官。</p><p>三月丁酉,诏曰:“今国有众军,并多精勇,宜且罢轻车、骑士、材官、楼船士及军假吏,令还复民伍。”</p><p>公孙述立隗嚣为朔宁王。</p><p>癸亥晦,日有食之,避正殿,寝兵,不听事五日。诏曰:“吾德薄致灾,谪见日月,战栗恐惧,夫何言哉!今方念愆,庶消厥咎。其令有司各修职任,奉遵法度,惠兹元元。百僚各上封事,无有所讳。其上书者,不得言圣。”</p><p>夏四月壬午,诏曰:“比阴阳错谬,日月薄食。百姓有过,在予一人,大赦天下。公、卿、司隶、州牧举贤良、方正各一人,遣诣公车,朕将览试焉。”</p><p>五月戊戌,前将军李通为大司空。甲寅,诏吏人遭饥乱及为青、徐贼所略为奴婢下妻,欲去留者,恣听之。敢拘制不还,以卖人法从事。</p><p>是夏,连雨水。</p><p>汉忠将军王常为横野大将军。</p><p>八月丁亥,封前河间王邵为河间王。</p><p>隗嚣寇安定,征西大将军冯异、征虏将军祭遵击却之。</p><p>冬,卢芳所置朔方太守田飒、云中太守乔扈各举郡降。</p><p>是岁,省长水、射声二校尉官。</p><p>八年春正月,中郎将来歙袭略阳,杀隗嚣守将而据其城。</p><p>夏四月,司隶校尉傅抗下狱死。隗嚣攻来歙,不能下。闰月,帝自征嚣,河西(太守)〔大将军〕窦融率五郡太守与车驾会高平。陇右溃,隗嚣奔西城,遗大司马吴汉、征南大将军岑彭围之;进幸上邽,不降,命虎牙大将军盖延、建威大将军耿弇攻之。颍川盗贼寇没属县,河东守守兵亦叛,京师骚动。</p><p>秋,大水。</p><p>八月,帝自上邽晨夜东驰。</p><p>九月乙卯,车驾还宫。庚申,帝自征颍川盗贼,皆降。安丘侯张步叛归琅邪,琅邪太守陈俊讨获之。戊寅,至自颍川。</p><p>冬十月丙午,幸怀。</p><p>十一月乙丑,至自怀。</p><p>公孙述遣兵救隗嚣,吴汉、盖延等还军长安。天水、陇西复反归嚣。</p><p>十二月,高句丽王遣使奉贡。</p><p>是岁大水。</p><p>九年春正月,隗器病死,其将王元、周宗复立嚣子纯为王。徙雁门吏人于太原。</p><p>三月辛亥,初置青巾左校尉官。</p><p>公孙述遣将田戎、任满据荆门。</p><p>夏六月丙戌,幸缑氏,登轘辕。</p><p>遣大司马吴汉率四将军击卢芳将贾览于高柳,战不利。</p><p>秋八月,遣中郎将来歙监征西大将军冯异等五将军讨隗纯于天水。骠骑大将军杜茂与贾览战于繁畤,茂军败绩。</p><p>是岁,省关都尉,复置护羌校尉官。</p><p>十年春正月,大司马吴汉率捕虏将军王霸等五将军击贾览于高柳,匈奴遣骑救览,诸将与战,却之。</p><p>修理长安高庙。</p><p>夏,征西大将军冯异破公孙述将赵匡于天水,斩之。征西大将军冯异薨。</p><p>秋八月己亥,幸长安,祠高庙,遂有事十一陵。戊戌,进幸汧。隗嚣将高峻降。</p><p>冬十月,中郎将来歙等大破隗纯于落门,其将王元奔蜀,纯与周宗降,陇右平。先零羌寇金城、陇西,来歙率诸将击羌于五谿,大破之。庚寅,车驾还宫。</p><p>是岁,省定襄郡,徙其民于西河。泗水王歙薨。淄川王终薨。</p><p>十一年春二月己卯,诏曰:“天地之性人为贵。其杀奴婢,不得减罪。”</p><p>〔三月〕己酉,幸南阳;还,幸章陵,祠园陵。城阳王祉薨。庚午,车驾还宫。</p><p>闰月,征南大将军岑彭率三将军与公孙述将田戎、任满战于荆门,大破之,获任满。威虏将军冯骏围田戎于江州,岑彭遂率舟师伐公孙述,平巴郡。</p><p>夏四月丁卯,省大司徒司直官。</p><p>先零羌寇临洮。</p><p>六月,中郎将来歙率扬武将军马成破公孙述将王元、环安于下辩。安遣间人刺杀中郎将来歙。帝自将征公孙述。</p><p>秋七月,次长安。</p><p>八月,岑彭破公孙述将侯丹于黄石。辅威将军臧宫与公孙述将延岑战于沈水,大破之。王元降。至自长安。癸亥,诏曰:“敢灸灼奴婢,论如律,免所灸灼者为庶(民)〔人〕。”</p><p>冬十月壬午,诏除奴婢射伤人弃市律。</p><p>公孙述遣间人刺杀征南大将军岑彭。马成平武都,因陇西太守马援击破先零羌,徙致天水、陇西、扶风。</p><p>十二月,大司马吴汉率舟师伐公孙述。</p><p>是岁,省朔方牧,并并州。初断州牧自还奏事。</p><p>十二年春正月,大司马吴汉与公孙述将史兴战于武阳,斩之。</p><p>三月癸酉,诏陇、蜀民被略为奴婢自讼者,及狱官未报,一切免为庶(民)〔人〕。</p><p>夏,甘露降南行唐。六月,黄龙见东阿。</p><p>秋七月,威虏将军冯骏拔江州,获田戎。</p><p>九月,吴汉大破公孙述将谢丰于广都,斩之。辅威将军臧宫拔涪城,斩公孙恢。大司空李通罢。</p><p>冬十一月戊寅,吴汉、臧宫与公孙述战于成都,大破之。述被创,夜死。辛巳,吴汉屠成都,夷述宗族及延岑等。</p><p>十二月辛卯,扬武将军马成行大司空事。</p><p>是岁,九真徼外蛮夷张游率种人内属,封为归汉里君。省金城郡属陇西。参狼羌寇武都,陇西太守马援讨降之。诏边吏力不足战则守,追虏料敌不拘以逗留法。横野大将军王常薨。遣骠骑大将军杜茂将众郡施刑屯北边,筑亭候,修烽燧。</p><p>十三年春正月庚申,大司徒侯霸薨。戊子,诏曰:“往年已敕郡国,异味不得有所献御,今犹未止,非徒有豫养导择之劳,至乃烦扰道上,疲费过所。其令太官勿复受。明敕下以远方口实所以荐宗庙,自如旧制。”</p><p>二月,遣捕虏将军马武屯滹沱河以备匈奴。卢芳自五原亡入匈奴。丙辰,诏曰:“长沙王兴、真定王得、河间王邵、中山王茂,皆袭爵为王,不应经义。其以兴为临湘侯,得为真定侯,邵为乐成侯,茂为单父侯。”其宗室及绝国封侯者凡一百三十七人。丁巳,降赵王良为赵公,太原王章为齐公,鲁王兴为鲁公。庚午,以殷绍嘉公孔安为宋公,周承休公姬(常)〔武〕为卫公。省并西京十三国:广平属巨鹿,真定属常山,河间属信都,城阳属琅邪,泗水属广陵,淄川属高密,胶东属北海,六安属庐江,广阳属上谷。</p><p>三月辛未,沛郡太守韩歆为大司徒。丙子,行大司空马成罢。</p><p>夏四月,大司马吴汉自蜀还京师,于是大飨将士,班劳策勋。功臣增邑更封,凡三百六十五人。其外戚恩泽封者四十五人。罢左右将军官。建威大将军耿弇罢。益州传送公孙述瞽师、郊庙乐器、葆车、舆辇,于是法物始备。时,兵革既息,天下少事,文书调役,务从简寡,至乃十存一焉。甲寅,冀州牧窦融为大司空。</p><p>五月,匈奴寇河东。</p><p>秋七月,广汉徼外白马羌豪率种人内属。</p><p>九月,日南徼外蛮夷献白雉、白兔。</p><p>冬十二月甲寅,诏益州民自八年以来被略为奴婢者,皆一切免为庶(民)〔人〕;或依托为人下妻,欲去者,恣听之;敢拘留者,比青、徐二州以略人法从事。</p><p>复置金城郡。</p><p>十四年春正月,起南宫前殿。匈奴遣使奉献,使中郎将报命。</p><p>夏四月辛巳,封孔子后志为褒成侯。</p><p>越巂人任贵自称太守,遣使奉计。</p><p>秋九月,平城人贾丹杀卢芳将尹由来降。</p><p>是岁,会稽大疫。莎车国、鄯善国遣使奉献。</p><p>十二月癸卯,诏益、凉二州奴婢,自八年以来自讼在所官,一切免为庶(民)〔人〕,卖者无还直。</p><p>十五年春正月辛丑,大司徒韩歆免,自杀。丁未,有星孛于昴。</p><p>汝南太守欧阳歙为大司徒。建义大将军朱祐罢。</p><p>丁未,有星孛于营室。</p><p>二月,徙雁门、代郡、上谷三郡民,置常〔山〕关、居庸关以东。</p><p>初,巴蜀既平,大司马吴汉上书请封皇子,不许,重奏连岁。三月,乃诏群臣议。大司空融、固始侯通、胶东侯复、高密侯禹、太常登等奏议曰:“古者封建诸侯,以藩屏京师。周封八百,同姓诸姬并为建国,夹辅王室,尊事天子,享国永长,为后世法。故《诗》云:‘大启尔宇,为周室辅。’高祖圣德,光有天下,亦务亲亲,封立兄弟诸子,不违旧章。陛下德横天地,兴复宗统,褒德赏勋,亲睦九族,功臣宗室,咸蒙封爵,多受广地,或连属县。今皇子赖天,能胜衣趋拜,陛下恭谦克让,抑而未议,群臣百姓,莫不失望。宜因盛夏吉时,定号位,以广藩辅,明亲亲,尊宗庙,重社稷,应古合旧,厌塞众心。臣请大司空上舆地图,太常择吉日,具礼仪。”制曰:“可。”</p><p>夏四月戊申,以太牢告祠宗庙。丁巳,使大司空融告庙,封皇子辅为右翊公,英为楚公,阳为东海公,康为济南公,苍为东平公,延为淮阳公,荆为山阳公,衡为临淮公,焉为左翊公,京为琅邪公。癸丑,追谥兄伯升为齐武公,兄仲为鲁哀公。</p><p>六月庚午,复置屯骑、长水、射声三校尉官;改青巾左校尉为越骑校尉。</p><p>诏下州郡检核垦田顷亩及户口年纪,又考实二千石长吏阿枉不平者。</p><p>冬十一月甲戌,大司徒欧阳歙下狱死。十二月庚午,关内侯戴涉为大司徒。</p><p>卢芳自匈奴入居高柳。</p><p>是岁,骠骑大将军杜茂免。虎牙大将军盖延薨。</p><p>十六年春二月,交阯女子徵侧反,略有城邑。</p><p>三月辛丑晦,日有蚀之。</p><p>秋九月,河南尹张伋及诸郡守十余人,坐度田不实,皆下狱死。</p><p>郡国大姓及兵长、群盗处处并起,攻劫在所,害杀长吏。郡县追讨,到则解散,去复屯结。青、徐、幽、冀四州尤甚。冬十月,遣使者下郡国,听群盗自相纠擿,五人共斩一人者,除其罪。吏虽逗留回避故纵者,皆勿问,听以禽讨为效。其牧守令长坐界内盗贼而不收捕者,又以畏愞捐城委守者,皆不以为负,但取获贼多少为殿最,唯蔽匿者乃罪之。于是更相追捕,贼并解散。徙其魁帅于它郡,赋田受稟,使安生业。自是牛马放牧,邑门不闭。</p><p>卢芳遣使乞降,十二月甲辰,封芳为代王。</p><p>初,王莽乱后,货币杂用布、帛、金、粟。是岁,始行五铢钱。</p><p>十七年春正月,赵公良薨。</p><p>二月乙(亥)〔未〕晦,日有食之。</p><p>夏四月乙卯,南巡狩,皇太子及右翊公辅、楚公英、东海公阳、济南公康、东平公苍从,幸颍川,进幸叶、章陵。五月乙卯,车驾还宫。</p><p>六月癸巳,临淮公衡薨。</p><p>秋七月,妖巫李广等群起据皖城,遣虎贲中郎将马援、骠骑将军段志讨之。九月,破皖城,斩李广等。</p><p>冬十月辛巳,废皇后郭氏为中山太后,立贵人阴氏为皇后。进右翊公辅为中山王,食常山郡。其余九国公,皆即旧封进爵为王。甲申,幸章陵。修园庙,祠旧宅,观田庐,置酒作乐,赏赐。时,宗室诸母因酣悦,相与语曰:“文叔少时谨信,与人不款曲,唯直柔耳。今乃能如此!”帝闻之,大笑曰:“吾理天下,亦欲以柔道行之。”乃悉为舂陵宗室起祠堂。有五凤凰见于颍川之郏县。</p><p>十二月,至自章陵。</p><p>是岁,莎车国遣使贡献。</p><p>十八年春二月,蜀郡守将史歆叛,遣大司马吴汉率二将军讨之,围成都。甲寅,西巡狩,幸长安。</p><p>三月壬午,祠高庙,遂有事十一陵。历冯翊界,进幸蒲坂,祠后土。</p><p>夏四月(甲戌)〔癸酉〕,车驾还宫。(癸酉)〔甲戌〕,诏曰:“今边郡盗谷五十斛,罪至于死,开残吏妄杀之路,其蠲除此法,同之内郡。”</p><p>遣伏波将军马援率楼船将军段志等击交阯贼徵侧等。(戊)〔甲〕申,幸河内。戊子,至自河内。</p><p>五月,旱。</p><p>卢芳复亡入匈奴。</p><p>秋七月,吴汉拔成都,斩史歆等。壬戌,赦益州所部殊死已下。</p><p>冬十月庚辰,幸宜城。还,祠章陵。</p><p>十二月乙丑,车驾还宫。</p><p>是岁,罢州牧,置刺史。</p><p>十九年春正月庚子,追尊孝宣皇帝曰中宗。始祠昭帝、元帝于太庙,成帝、哀帝、平帝于长安,舂陵节侯以下四世于章陵。</p><p>妖巫单臣、傅镇等反,据原武,遣太中大夫臧宫围之。夏四月,拔原武,斩臣、镇等。</p><p>伏波将军马援破交阯,斩徽侧等。因击破九真贼都阳等,降之。</p><p>闰月戊申,进赵、齐、鲁三国公爵为王。</p><p>六月戊申,诏曰:“《春秋》之义,立子以贵。东海王阳,皇后之子,宜承大统。皇太子彊,崇执谦退,愿备藩国。父子之情,重久违之。其以彊为东海王,立阳为皇太子,改名庄。”</p><p>秋九月,南巡狩。壬申,幸南阳,进幸汝南南顿县舍,置酒会,赐吏人,复南顿田租岁。父老前叩头言:“皇考居此日久,陛下识知寺舍,每来辄加厚恩,愿赐复十年。”帝曰:“天下重器,常恐不任,日复一日,安敢远期十岁乎?”吏人又言:“陛下实惜之,何言谦也?”帝大笑,复增一岁。进幸淮阳、梁、沛。</p><p>西南夷寇益州郡,遣武威将军刘尚讨之。越巂太守任贵谋叛,十二月,刘尚袭贵,诛之。</p><p>是岁,复置函谷关都尉。修西京宫室。</p><p>二十年春二月戊子,车驾还宫。</p><p>夏四月庚辰,大司徒戴涉下狱死。大司空窦融免。</p><p>五月辛亥,大司马吴汉薨。</p><p>匈奴寇上党、天水,遂至扶风。</p><p>六月庚寅,广汉太守蔡茂为大司徒,太仆朱浮为大司空。壬辰,左中郎将刘隆为骠骑将军,行大司马事。</p><p>乙未,徙中山王辅为沛王。</p><p>秋,东夷韩国人率众诣乐浪内附。</p><p>冬十月,东巡狩。甲午,幸鲁,进幸东海、楚、沛国。</p><p>十二月,匈奴寇天水。壬寅,车驾还宫。</p><p>是岁,省五原郡,徙其吏人置河东。复济阳县徭役六岁。</p><p>二十一年春正月,武威将军刘尚破益州夷,平之。</p><p>夏四月,安定属国胡叛,屯聚青山,遣将兵长史陈䜣讨平之。</p><p>秋,鲜卑寇辽东,辽东太守祭肜大破之。</p><p>冬十月,遣伏波将军马援出塞击乌桓,不克。</p><p>匈奴寇上谷、中山。</p><p>其冬,鄯善王、车师王等十六国皆遣子入侍奉献,愿请都护。帝以中国初定,未遑外事,乃还其侍子,厚加赏赐。</p><p>二十二年春闰月丙戌,幸长安,祠高庙,遂有事十一陵。二月己巳,至自长安。</p><p>夏五月乙未晦,日有食之。</p><p>秋七月,司隶校尉苏邺下狱死。</p><p>九月戊辰,地震裂。制诏曰:“日者地震,南阳尤甚。夫地者,任物至重,静而不动者也。而今震裂,咎在君上。鬼神不顺无德,灾殃将及吏人,朕甚惧焉。其令南阳勿输今年田租刍稿。遣谒者案行,其死罪系囚在戊辰以前,减死罪一等;徒皆絁解钳,衣丝絮。赐郡中居人压死者棺钱,人三千。其口赋逋税而庐宅尤破坏者,勿收责。吏人死亡,或在坏垣毁屋之下,而家羸弱不能收拾者,其以见钱谷取傭,为寻求之。”</p><p>冬十月壬子,大司空朱浮免。癸丑,光禄勋杜林为大司空。</p><p>是岁,齐王章薨。青州蝗。匈奴薁鞬日逐王比遣使诣渔阳请和亲,使中郎将李茂报命。乌桓击破匈奴,匈奴北徒,幕南地空。诏罢诸边郡亭侯吏卒。</p><p>二十三年春正月,南郡蛮叛,遣武威将军刘尚讨破之,徒其种人于江夏。</p><p>夏五月丁卯,大司徒蔡茂薨。</p><p>秋八月丙戌,大司空杜林薨。</p><p>九月辛未,陈留太守玉况为大司徒。</p><p>冬十月丙申,太仆张纯为大司空。</p><p>高句丽率种人诣乐浪内属。</p><p>十二月,武陵蛮叛,寇掠郡县,遣刘尚讨之,战于沅水,尚军败殁。</p><p>是岁,匈奴薁鞬日逐王比率部曲遣使诣西河内附。</p><p>二十四年春正月乙亥,大赦天下。</p><p>匈奴薁鞬日逐王比遣使款五原塞,求扞御北虏。</p><p>秋七月,武陵蛮寇临沅,遣谒者李嵩、中山太守马成讨蛮,不克,于是伏波将军马援率四将军讨之。诏有司申明旧制阿附蕃王法。</p><p>冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自立为南单于,于是分为南、北匈奴。</p><p>二十五年春正月,辽东徼外貊人寇右北平、渔阳、上谷、太原,辽东太守祭肜招降之。乌桓大人来朝。</p><p>南单于遣使诣厥贡献,奉蕃称臣;又遣其左贤王击破北匈奴,却地千余里。三月,南单于遣子入侍。戊申晦,日有食之。</p><p>伏波将军马援等破武陵蛮于临沅。冬十月,叛蛮悉降。夫余王遣使奉献。</p><p>是岁,乌桓大人率众内属,诣厥朝贡。</p><p>二十六年〔春〕正月,诏有司增百官奉。其千石已上,减于西京旧制;六百石已下,增于旧秩。</p><p>初作寿陵。将作大匠窦融上言园陵广袤,无虑所用。帝曰:“古者帝王之葬,皆陶人瓦器,木车茅马,使后世之人不知其处。太宗识终始之义,景帝能述遵孝道,遭天下反覆,而霸陵独完受其福,岂不美哉!令所制地不过二三顷,无为山陵,陂池裁令流水而已。”</p><p>遣中郎将段郴授南单于玺绶,令入居云中,始置使匈奴中郎将,将兵卫护之。南单于遣子入侍,奉奏诣阙。于是云中、五原、朔方、北地、定襄、雁门、上谷、代八郡民归于本土。遣谒者分将施刑补理城郭。发遣边民在中国者,布还诸县,皆赐以装钱,转输给食。</p><p>二十七年夏四月戊午,大司徒玉况薨。</p><p>五月丁丑,诏曰:“昔契作司徒,禹作司空,皆无‘大’名,其令二府去‘大’。”又改大司马为太尉。骠骑大将军行大司马刘隆即日罢,以太仆赵熹为太尉,大司农冯勤为司徒。</p><p>益州郡徼外蛮夷率种人内属。</p><p>北匈奴遣使诣武威乞和亲。</p><p>冬,鲁王兴、齐王石始就国。</p><p>二十八年春正月己巳,徙鲁王兴为北海王,以鲁国益东海。赐东海王彊虎贲、旄头、钟虡之乐。</p><p>夏六月丁卯,沛太后郭氏薨,因诏郡县捕王侯宾客,坐死者数千人。</p><p>秋八月戊寅,东海王彊、沛王辅、楚王英、济南王康、淮阳王延始就国。</p><p>冬十月癸酉,诏死罪系囚皆一切募下蚕室,其女子宫。</p><p>北匈奴遣使贡献,乞和亲。</p><p>二十九年春二月丁巳朔,日有食之。遣使者举冤狱,出系囚。</p><p>庚申,赐天下男子爵,人二级;鳏、寡、孤、独、笃癃、贫不能自存者粟,人五斛。</p><p>夏四月乙丑,诏令天下系囚自殊死已下及徒各减本罪一等,其余赎罪输作各有差。</p><p>三十年春正月,鲜卑大人内属,朝贺。</p><p>二月,东巡狩。甲子,幸鲁,进幸济南。闰月癸丑,车驾还宫。</p><p>有星孛于紫宫。</p><p>夏四月戊子,徙左翊王焉为中山王。</p><p>五月,大水。</p><p>赐天下男子爵,人二级;鳏、寡、孤、独、笃癃、贫不能自存者粟,人五斛。</p><p>秋七月丁酉。幸鲁国。复济阳县是年徭役。冬十一月丁酉,至自鲁。</p><p>三十一年夏五月,大水。</p><p>戊辰,赐天下男子爵,人二级;鳏、寡、孤、独、笃癃、贫不能自存者粟,人六斛。</p><p>癸酉晦,日有食之。</p><p>是夏,蝗。</p><p>秋九月甲辰,诏令死罪系囚皆一切募下蚕室,其女子宫。</p><p>是岁,陈留雨谷,形如稗实。北匈奴遣使奉献。</p><p>中元元年春正月,东海王彊、沛王辅、楚王英、济南王康、淮阳王延、赵王盱皆来朝。丁卯,东巡狩。二月己卯,幸鲁,进幸太山。北海王兴、齐王石朝于东岳。辛卯,柴望岱宗,登封太山;甲午,禅于梁父。</p><p>三月戊辰,司空张纯薨。</p><p>夏四月癸酉,车驾还宫。己卯,大赦天下。复嬴、博、梁父、奉高,勿出今年田租刍稿。改年为中元。</p><p>行幸长安。戊子,祀长陵。五月乙丑,至自长安。</p><p>六月辛卯,太仆冯鲂为司空。乙未,司徒冯勤薨。</p><p>是夏,京师醴泉涌出,饮之者固疾皆愈,惟眇、蹇者不瘳。又有赤草生于水崖。郡国频上甘露。群臣奏言:“地祇灵应而朱草萌生。孝宣帝每有嘉瑞,辄以改元、神爵、五凤、甘露、黄龙,列为年纪,盖以感致神祇,表彰德信。是以化致升平,称为中兴。今天下清宁,灵物仍降。陛下情存损挹,推而不居,岂可使祥符显庆,没而无闻?宜令太史撰集,以传来世。”帝不纳。常自谦无德,每郡国所上,辄抑而不当,故史官罕得记焉。</p><p>秋,郡国三蝗。</p><p>冬十月辛未,司隶校尉东莱李䜣为司徒。</p><p>甲申,使司空告祠高庙曰:“高皇帝与群臣约,非刘氏不王。吕太后贼害三赵,专王吕氏,赖社稷之灵,禄、产伏诛,天命几坠,危朝更安。吕太后不宜配食高庙,同祧至尊。薄太后母德慈仁,孝文皇帝贤明临国,子孙赖福,延祚至今。其上薄太后尊号曰高皇后,配食地祇。迁吕太后庙主于园,四时上祭。”</p><p>十一月甲子晦,日有食之。</p><p>是岁,初起明堂、灵台、辟雍,及北郊兆域。宣布图谶于天下。复济阳、南顿是年徭役。参狼羌寇武都,败郡兵,陇西太守刘盱遣军救之,及武都郡兵讨叛羌,皆破之。</p><p>二年春正月辛未,初立北郊,祀后土。</p><p>东夷倭奴国王遣使奉献。</p><p>二月戊戌,帝崩于南宫前殿,年六十二。遗诏曰:“朕无益百姓,皆如孝文皇帝制度,务从约省。刺史、二千石长吏皆无离城郭,无遣吏及因邮奏。”</p><p>初,帝在兵间久,厌武事,且知天下疲耗,思乐息肩。自陇、蜀平后,非儆急,未尝复言军旅。皇太子尝问攻战之事,帝曰:“昔卫灵公问陈,孔子不对,此非尔所及。”每旦视朝,日仄乃罢。数引公卿、郎、将讲论经理,夜分乃寐。皇太子见帝勤劳不怠,承间谏曰:“陛下有禹、汤之明,而失黄、老养性之福,愿颐爱精神,优游自宁。”帝曰:“我自乐此,不为疲也。”虽身济大业,兢兢如不及,故能明慎政体,总檻权纲,量时度力,举无过事。退功臣而进文吏,戢弓矢而散马牛,虽道未方古,斯亦止戈之武焉。</p><p>论曰:皇考南顿君初为济阳令,以建平元年十二月甲子夜生光武于县舍,有赤光照室中。钦异焉,使卜者王长占之。长辟左右曰:“此兆吉不可言。”是岁县界有嘉禾生,一茎九穗,因名光武曰秀。明年,方士有夏贺良者,上言哀帝,云汉家历运中衰,当再受命。于是改号为太初元年,称“陈圣刘太平皇帝”,以厌胜之。及王莽篡位,忌恶刘氏,以钱文有金刀,故改为货泉。或以货泉字文为“白水真人”。后望气者苏伯阿为王莽使至南阳,遥望见舂陵郭,唶曰:“气佳哉!郁郁葱葱然。”及始起兵还舂陵,远望舍南,火光赫然属天,有顷不见。初,道士西门君惠、李守等亦云刘秀当为天子。其王者受命,信有符乎?不然,何以能乘时龙而御天哉!</p><p>赞曰:炎正中微,大盗移国。九县飙回,三精雾塞。人厌淫诈,神思反德。光武诞命,灵贶自甄。沈几先物,深略纬文。寻、邑百万,貔虎为群。长毂雷野,高锋彗云。英威既振,新都自焚。虔刘庸、代,纷纭梁、赵。三河未澄,四关重扰。神旌乃顾,递行天讨。金汤失险,车书共道。灵庆既启,人谋咸赞。明明庙谟,赳赳雄断。於赫有命,系隆我汉。</p>
译文
六年春正月丙辰日,将舂陵乡改为章陵县。世世代代免除当地的徭役,与丰县、沛县一样,不承担任何赋税徭役。辛酉日,下诏说:“往年水灾、旱灾、蝗灾接连发生,粮食价格飞涨,百姓生活困难。我想到百姓无法养活自己,心中十分怜悯。命令各郡国存有粮食的,按照法令供给赡养年老的人、鳏夫、寡妇、孤儿、独户以及重病体弱、没有家属而贫困不能自存的人。二千石的官员要努力安抚百姓,不要让他们失去生计。”
扬武将军马成等人攻克舒县,俘获李宪。
二月,大司马吴汉攻克朐县,俘获董宪、庞萌,崤山以东地区全部平定。众将领返回京城,光武帝设酒宴请并赏赐他们。
三月,公孙述派遣将领任满侵犯南郡。
夏四月丙子日,光武帝亲临长安,首次拜谒高庙,接着祭祀了十一座皇陵。派遣虎牙大将军盖延等七位将军从陇道讨伐公孙述。
五月己未日,从长安返回。
隗嚣反叛,盖延等人于是和隗嚣在陇坻交战,众将领战败。辛丑日,下诏说:“那些被隗嚣牵连的天水、陇西、安定、北地的官吏百姓,以及遭受赤眉军祸害的三辅地区中,有犯法不合道义的人,从死罪以下,都予以赦免。”
六月辛卯日,下诏说:“设置官吏,是为了百姓。如今百姓遭受劫难,户口减少,但县级官吏设置仍然繁多,命令司隶、州牧各自核实所辖地区,裁减官吏人数。县和国中不足以设置长吏而可以合并的,上报给大司徒、大司空二府。”于是分条上奏合并减少了四百多个县,官吏职位减少,十个职位只保留一个。
代郡太守刘兴在高柳攻打卢芳的将领贾览,战死。
起初,乐浪人王调占据乐浪郡不归顺。秋季,派遣乐浪太守王遵攻打他,郡中官吏杀死王调投降。
派遣前将军李通率领两位将军,和公孙述的将领在西城交战,打败了他们。
夏季,发生蝗灾。
秋九月庚子日,赦免乐浪郡犯有谋反大逆罪以下的人。丙寅日是月末,发生日食。
冬十月丁丑日,下诏说:“我德行浅薄,昏庸不明,导致寇贼作乱,强者欺凌弱者,百姓流离失所。《诗经》说:‘日月显示凶兆,是因为它们运行失常。’我长久地思考这些过失,内心感到愧疚。命令公卿各自举荐贤良、方正一人;百官一起上奏密封的奏章,不要有所隐瞒;有关部门要恪尽职守,务必遵守法度。”
十一月丁卯日,下诏规定王莽时期被没入为奴婢而不符合旧法的官吏百姓,都赦免为平民。
十二月壬辰日,大司空宋弘被免职。癸巳日,下诏说:“近来战争没有停止,费用不足,所以实行十税一的赋税。如今军士屯田,粮食储备逐渐积累。命令各郡国收取现有田租,实行三十税一,如同旧制。”
隗嚣派遣将领行巡侵犯扶风,征西大将军冯异抵御并打败了他。
这一年,开始撤销郡国都尉官。首次派遣列侯前往自己的封国。匈奴派遣使者前来进贡,朝廷派遣中郎将回访。
七年春正月丙申日,下诏让中都官、三辅、郡、国释放囚犯,不是犯了死罪的,都一律不再追究他们的罪过。正在服劳役的囚徒赦免为平民。犯了耐罪而逃亡的,官吏用文书登记赦免他们。又下诏说:“世人把厚葬当作美德,把薄葬当作鄙俗,以至于富人奢侈越礼,穷人耗尽家财,法令不能禁止,礼义不能阻止,等到发生变故时才知道这样做的危害。现在布告天下,让人们知道忠臣、孝子、慈兄、悌弟薄葬送终的道理。”
二月辛巳日,撤销护漕都尉官。
三月丁酉日,下诏说:“如今国家有众多军队,并且大多精良勇猛,应该暂时撤销轻车、骑士、材官、楼船士以及军中临时官吏,让他们回归民间,成为普通百姓。”
公孙述立隗嚣为朔宁王。
癸亥日是月末,发生日食,光武帝避开正殿,停止军事行动,五天不处理政务。下诏说:“我德行浅薄导致灾祸,上天在日月上显示谴责,我感到恐惧战栗,还有什么可说的呢!现在正在思考过失,希望能消除灾祸。命令有关部门各自做好本职工作,遵守法度,施恩于百姓。百官各自上奏密封的奏章,不要有所避讳。上奏的人,不能称我为圣明。”
夏四月壬午日,下诏说:“近来阴阳错乱,日月相掩而食。百姓有过错,责任在我一人,大赦天下。公卿、司隶、州牧各自举荐贤良、方正一人,派遣到公车府,我将亲自查看测试他们。”
五月戊戌日,前将军李通担任大司空。甲寅日,光武帝下诏:官吏百姓遭遇饥荒战乱以及被青州、徐州的贼寇掳掠成为奴婢或妾的,想要离开或留下,听凭他们自己决定。有胆敢拘禁控制不让他们回去的,依照卖人法处置。
这年夏天,接连下雨。
汉忠将军王常担任横野大将军。
八月丁亥日,封前河间王刘邵为河间王。
隗嚣侵犯安定郡,征西大将军冯异、征虏将军祭遵击退了他。
冬天,卢芳所设置的朔方太守田飒、云中太守乔扈各自率领全郡投降。
这一年,撤销长水校尉、射声校尉这两个官职。
建武八年春季正月,中郎将来歙袭击略阳,杀死隗嚣的守将并占据了该城。
夏季四月,司隶校尉傅抗被关进监狱死去。隗嚣攻打来歙,没能攻下。闰四月,光武帝亲自征讨隗嚣,河西大将军窦融率领五郡太守和光武帝在高平会师。陇右地区溃败,隗嚣逃奔西城,光武帝派遣大司马吴汉、征南大将军岑彭包围西城;光武帝进军到上邽,上邽不投降,命令虎牙大将军盖延、建威大将军耿弇攻打它。颍川的盗贼侵占攻陷所属各县,河东郡的守兵也反叛了,京城动荡不安。
秋天,发生大水灾。
八月,光武帝从上邽日夜向东奔驰。
九月乙卯日,光武帝回到宫中。庚申日,光武帝亲自征讨颍川的盗贼,盗贼全部投降。安丘侯张步反叛回到琅邪,琅邪太守陈俊讨伐并俘获了他。戊寅日,光武帝从颍川返回。
冬季十月丙午日,光武帝前往怀县。
十一月乙丑日,从怀县返回。
公孙述派遣军队救援隗嚣,吴汉、盖延等人撤军返回长安。天水、陇西又反叛归附隗嚣。
十二月,高句丽王派遣使者进贡。
这一年发生大水灾。
建武九年春季正月,隗嚣病死,他的部将王元、周宗又拥立隗嚣的儿子隗纯为王。将雁门郡的官吏百姓迁到太原。
三月辛亥日,开始设置青巾左校尉官。
公孙述派遣将领田戎、任满占据荆门。
夏季六月丙戌日,光武帝前往缑氏县,登上轘辕山。
派遣大司马吴汉率领四位将军在高柳攻打卢芳的将领贾览,作战失利。
秋季八月,派遣中郎将来歙监督征西大将军冯异等五位将军到天水讨伐隗纯。骠骑大将军杜茂和贾览在繁畤交战,杜茂的军队战败。
这一年,撤销关都尉,重新设置护羌校尉官。
建武十年春季正月,大司马吴汉率领捕虏将军王霸等五位将军在高柳攻打贾览,匈奴派遣骑兵救援贾览,众将领和他们交战,击退了敌军。
修缮长安的高庙。
夏季,征西大将军冯异在天水打败公孙述的将领赵匡,斩杀了他。征西大将军冯异去世。
秋季八月己亥日,光武帝前往长安,祭祀高庙,接着祭祀了十一座皇陵。戊戌日,进军前往汧县。隗嚣的将领高峻投降。
冬季十月,中郎将来歙等人在落门大败隗纯,隗纯的将领王元逃奔蜀地,隗纯和周宗投降,陇右地区平定。先零羌侵犯金城、陇西,来歙率领众将领在五谿攻打羌人,大败他们。庚寅日,光武帝回到宫中。
这一年,撤销定襄郡,将该郡百姓迁到西河郡。泗水王刘歙去世。淄川王刘终去世。
建武十一年春季二月己卯日,光武帝下诏说:“天地之间的生灵以人为贵。杀害奴婢的人,不能减轻罪行。”
三月己酉日,光武帝前往南阳;返回时,前往章陵,祭祀园陵。城阳王刘祉去世。庚午日,光武帝回到宫中。
闰三月,征南大将军岑彭率领三位将军和公孙述的将领田戎、任满在荆门交战,大败他们,俘获了任满。威虏将军冯骏在江州包围了田戎,岑彭于是率领水军讨伐公孙述,平定了巴郡。
夏季四月丁卯日,撤销大司徒司直官。
先零羌侵犯临洮。
六月,中郎将来歙率领扬武将军马成在下辩打败公孙述的将领王元、环安。环安派遣刺客刺杀了中郎将来歙。光武帝亲自率军征讨公孙述。
秋季七月,军队驻扎在长安。
八月,岑彭在黄石打败公孙述的将领侯丹。辅威将军臧宫和公孙述的将领延岑在沈水交战,大败延岑。王元投降。光武帝从长安返回。癸亥日,光武帝下诏说:“有胆敢用灸灼等方式虐待奴婢的,依照法律论处,被灸灼的奴婢免为平民。”
冬季十月壬午日,光武帝下诏废除奴婢因射伤他人而被处弃市之刑的法律。
公孙述派遣刺客刺杀了征南大将军岑彭。马成平定了武都,接着陇西太守马援打败了先零羌,将羌人迁徙到天水、陇西、扶风。
十二月,大司马吴汉率领水军讨伐公孙述。
这一年,撤销朔方牧,将其并入并州。开始禁止州牧自行回京奏事。
建武十二年春季正月,大司马吴汉和公孙述的将领史兴在武阳交战,斩杀了史兴。
三月癸酉日,光武帝下诏:陇、蜀地区的百姓被掳掠为奴婢而自己申诉的,以及狱官尚未判决的,一律免为平民。
夏季,南行唐降下甘露。六月,东阿出现黄龙。
秋季七月,威虏将军冯骏攻克江州,俘获了田戎。
九月,吴汉在广都大败公孙述的将领谢丰,斩杀了他。辅威将军臧宫攻克涪城,斩杀了公孙恢。大司空李通被罢免。
冬季十一月戊寅日,吴汉、臧宫和公孙述在成都交战,大败公孙述。公孙述受伤,夜里死去。辛巳日,吴汉屠杀成都,诛灭了公孙述的宗族以及延岑等人。
十二月辛卯日,扬武将军马成代理大司空的职务。
这一年,九真郡边界外的蛮夷张游率领本部落的人归附朝廷,被封为归汉里君。撤销金城郡,将其并入陇西郡。参狼羌人侵扰武都郡,陇西太守马援讨伐并降服了他们。皇上下诏命令边疆官吏:如果兵力不足以作战就坚守,追击敌人、侦察敌情时,不适用逗留不前的法律。横野大将军王常去世。派遣骠骑大将军杜茂率领各郡被判处徒刑的人驻守北部边疆,修筑亭候,建造烽燧。
十三年春季正月庚申日,大司徒侯霸去世。戊子日,皇上下诏说:“往年已经告诫各郡国,奇异的美味不得进献,如今仍然没有停止,这不仅有预先养育、挑选的辛劳,甚至还烦扰沿途百姓,耗费人力物力超过了正常所需。命令太官不要再接受进献。明确告诫下面,远方的食物用来祭祀宗庙的,仍按照旧制度执行。”
二月,派遣捕虏将军马武驻守滹沱河来防备匈奴。卢芳从五原逃入匈奴。丙辰日,皇上下诏说:“长沙王刘兴、真定王刘得、河间王刘邵、中山王刘茂,都继承爵位为王,不符合经义。现改封刘兴为临湘侯,刘得为真定侯,刘邵为乐成侯,刘茂为单父侯。”宗室以及亡国后被封侯的共一百三十七人。丁巳日,将赵王刘良降为赵公,太原王刘章降为齐公,鲁王刘兴降为鲁公。庚午日,封殷绍嘉公孔安为宋公,周承休公姬武为卫公。合并西京的十三个封国:广平并入巨鹿,真定并入常山,河间并入信都,城阳并入琅邪,泗水并入广陵,淄川并入高密,胶东并入北海,六安并入庐江,广阳并入上谷。
三月辛未日,沛郡太守韩歆担任大司徒。丙子日,代理大司空马成被罢免。
夏季四月,大司马吴汉从蜀地返回京城,于是大规模宴请将士,按功劳赏赐并记录功勋。功臣增加食邑、改封爵位的,共三百六十五人。外戚因恩泽受封的四十五人。撤销左右将军这一官职。建威大将军耿弇被罢免。益州传送公孙述的盲人乐师、郊庙乐器、葆车、舆辇,从此朝廷的礼器开始完备。当时,战争已经平息,天下太平少事,文书和徭役,力求简单减少,甚至减少到原来的十分之一。甲寅日,冀州牧窦融担任大司空。
五月,匈奴侵扰河东郡。
秋季七月,广汉郡边界外的白马羌首领率领本部落的人归附朝廷。
九月,日南郡边界外的蛮夷进献白雉、白兔。
冬季十二月甲寅日,下诏规定益州百姓从建武八年以来被掠为奴婢的,都一律免为平民;有的依托别人成为妻子,想离开的,听任其便;有敢拘留的,按照青州、徐州两地掠人的法律处置。
重新设置金城郡。
建武十四年春季正月,修建南宫前殿。匈奴派遣使者进献贡品,朝廷派遣中郎将回访。
夏季四月辛巳日,封孔子的后代孔志为褒成侯。
越巂人任贵自称太守,派遣使者进献户籍名册。
秋季九月,平城人贾丹杀死卢芳的将领尹由,前来投降。
这一年,会稽郡发生大瘟疫。莎车国、鄯善国派遣使者进献贡品。
十二月癸卯日,下诏规定益州、凉州的奴婢,从建武八年以来自己到所在官府申诉的,一律免为平民;被卖的人不用偿还买主的钱财。
建武十五年春季正月辛丑日,大司徒韩歆被免职,自杀。丁未日,有彗星出现在昴星附近。
汝南太守欧阳歙担任大司徒。建义大将军朱祐被罢免。
丁未日,有彗星出现在营室星附近。
二月,迁徙雁门、代郡、上谷三郡的百姓,安置在常山关、居庸关以东。
当初,巴蜀平定后,大司马吴汉上书请求封皇子为诸侯王,皇上没有同意,吴汉连续几年反复上奏。三月,皇上才下诏让群臣商议。大司空窦融、固始侯李通、胶东侯贾复、高密侯邓禹、太常登等人上奏商议说:“古代分封诸侯,用来保卫京城。周朝分封八百诸侯,同姓的姬姓都建立封国,辅佐王室,恭敬地侍奉天子,享有国家的时间长久,成为后世的法则。所以《诗经》说:‘大大开拓你的疆土,作为周王室的辅佐。’汉高祖圣明有德行,拥有天下,也致力于亲近亲属,封立兄弟和儿子们,不违背旧的制度。陛下的德行横贯天地,恢复祖宗的统绪,褒奖有德行和功劳的人,亲近和睦九族,功臣和宗室,都受到封爵,多接受广大的封地,有的甚至连接数县。如今皇子依赖上天,已经能够穿戴成人的衣冠朝拜,陛下恭敬谦虚,克制自己没有商议封爵的事,群臣和百姓,没有不失望的。应该趁着盛夏的吉祥时刻,确定他们的封号和地位,来扩大保卫王室的力量,表明亲近亲属的态度,尊崇宗庙,重视国家,符合古代的制度和旧例,满足众人的心愿。我们请求大司空献上舆地图,太常选择吉祥的日子,准备礼仪。”皇上下令说:“可以。”
夏季四月戊申日,用太牢祭祀宗庙。丁巳日,派大司空窦融祭告宗庙,封皇子刘辅为右翊公,刘英为楚公,刘阳为东海公,刘康为济南公,刘苍为东平公,刘延为淮阳公,刘荆为山阳公,刘衡为临淮公,刘焉为左翊公,刘京为琅邪公。癸丑日,追谥兄长刘伯升为齐武公,兄长刘仲为鲁哀公。
六月庚午日,重新设置屯骑、长水、射声三校尉官职;改青巾左校尉为越骑校尉。
朝廷下诏让各州郡核查开垦田地的亩数以及户口年龄,还要核查落实郡守、国相这类二千石级别的官员中那些徇私枉法、处事不公的人。
冬季十一月甲戌日,大司徒欧阳歙被关进监狱死去。十二月庚午日,关内侯戴涉担任大司徒。
卢芳从匈奴进入并占据高柳。
这一年,骠骑大将军杜茂被免职。虎牙大将军盖延去世。
十六年春季二月,交阯女子徵侧反叛,攻占了一些城镇。
三月辛丑日是月末,发生了日食。
秋季九月,河南尹张伋以及各郡太守十多人,因丈量田地不实获罪,都被关进监狱死去。
各郡国的豪门大族以及兵长、一群盗贼到处同时起事,攻打抢劫所在的地方,杀害官吏。郡县的军队追击讨伐,军队一到他们就解散,军队离开后又聚集起来。青州、徐州、幽州、冀州这四个州的情况尤其严重。冬季十月,朝廷派遣使者到各郡国,允许盗贼们互相揭发检举,五个人共同斩杀一个盗贼的,免除他们的罪名。官吏即使有拖延回避、故意放纵盗贼的行为,都不予追究,允许他们以擒获讨伐盗贼的成效来论功。那些州牧、郡守、县令、县长,因管辖范围内有盗贼却不抓捕,以及因畏惧怯懦而放弃城池、丢掉职守的,都不把这些当作罪过,只根据捕获盗贼的多少来评定政绩优劣,只有隐瞒藏匿盗贼的人才治罪。于是盗贼们互相追捕,盗贼团伙全都解散了。把他们的头领迁徙到其他郡,分给他们田地,供给他们粮食,让他们安定下来从事生产。从此之后,牛马可以随意放牧,城镇的大门不用关闭。
卢芳派遣使者请求投降,十二月甲辰日,封卢芳为代王。
当初,王莽动乱之后,货币混杂使用布、帛、金、粟。这一年,开始使用五铢钱。
十七年春季正月,赵公刘良去世。
二月乙未日是月末,发生了日食。
夏季四月乙卯日,皇帝南巡,皇太子以及右翊公刘辅、楚公刘英、东海公刘阳、济南公刘康、东平公刘苍跟随,到达颍川,又前往叶县、章陵。五月乙卯日,皇帝返回宫中。
六月癸巳日,临淮公刘衡去世。
秋季七月,妖巫李广等人聚众起事占据皖城,朝廷派遣虎贲中郎将马援、骠骑将军段志讨伐他们。九月,攻破皖城,斩杀李广等人。
冬季十月辛巳日,废黜皇后郭氏为中山太后,立贵人阴氏为皇后。晋升右翊公刘辅为中山王,以常山郡作为食邑。其余九位国公,都在原来的封地晋爵为王。甲申日,皇帝前往章陵。修缮园庙,祭祀旧宅,参观田地房屋,设置酒宴奏起音乐,进行赏赐。当时,宗室中的伯母、婶母们趁着酒兴喜悦之际,互相说道:“文叔小时候谨慎守信,和人交往不殷勤应酬,只是性格耿直温和罢了。如今竟然能做到这样!”皇帝听到后,大笑着说:“我治理天下,也想用柔和的办法来进行。”于是为舂陵的宗室都修建了祠堂。有五只凤凰出现在颍川郡的郏县。
十二月,皇帝从章陵返回。
这一年,莎车国派遣使者前来进贡。
十八年春季二月,蜀郡太守将领史歆反叛,朝廷派遣大司马吴汉率领两位将军讨伐他,包围了成都。甲寅日,皇帝向西巡视,到达长安。
三月壬午日,祭祀高祖庙,接着祭祀了十一座皇陵。经过冯翊地界,前往蒲坂,祭祀后土神。
夏季四月癸酉日,皇帝返回宫中。甲戌日,下诏说:“现在边疆各郡偷盗粮食五十斛的,就判死罪,这开启了残忍官吏胡乱杀人的途径,应废除这一法令,和内地各郡的法律相同。”
派遣伏波将军马援率领楼船将军段志等人攻打交阯贼寇徵侧等人。甲申日,皇帝前往河内。戊子日,从河内返回。
五月,发生旱灾。
卢芳再次逃入匈奴。
秋季七月,吴汉攻克成都,斩杀史歆等人。壬戌日,赦免益州辖区内死刑以下的罪犯。
冬季十月庚辰日,皇帝前往宜城。返回时,祭祀章陵。
十二月乙丑日,皇帝返回宫中。
这一年,撤销州牧,设置刺史。
十九年春季正月庚子日,追尊孝宣皇帝为中宗。开始在太庙祭祀昭帝、元帝,在长安祭祀成帝、哀帝、平帝,在章陵祭祀舂陵节侯以下四代祖先。
妖巫单臣、傅镇等人反叛,占据原武,朝廷派遣太中大夫臧宫包围他们。夏季四月,攻克原武,斩杀单臣、傅镇等人。
伏波将军马援攻破交阯,斩杀徵侧等人。接着击败九真贼寇都阳等人,使他们投降。
闰月戊申日,晋升赵、齐、鲁三国的公爵为王。
六月戊申日,下诏说:“《春秋》的义理,立太子要立身份尊贵的。东海王刘阳,是皇后的儿子,应该继承皇位大统。皇太子刘强,崇尚保持谦逊退让,希望去做藩国之王。父子之间的亲情,难以长久分离。现封刘强为东海王,立刘阳为皇太子,改名为刘庄。”
秋季九月,皇帝南巡。壬申日,到达南阳,又前往汝南郡南顿县官舍,设置酒宴,赏赐官吏百姓,免除南顿县一年的田租。地方父老上前磕头说:“皇父在这里居住了很长时间,陛下也熟悉了解这里的官舍,每次来都给予丰厚的恩德,希望能免除十年的赋税徭役。”皇帝说:“天下是重要的宝器,我常常担心不能胜任治理重任,一天又一天,怎敢期望十年这么长远呢?”官吏百姓又说:“陛下实在是吝惜,为什么要说谦虚的话呢?”皇帝大笑,又增加了一年的免除期限。接着前往淮阳、梁国、沛国。
西南夷侵犯益州郡,朝廷派遣武威将军刘尚讨伐他们。越巂太守任贵图谋反叛,十二月,刘尚袭击任贵,将他诛杀。
这一年,重新设置函谷关都尉。修缮西京长安的宫殿。
二十年春季二月戊子日,皇帝返回宫中。
夏季四月庚辰日,大司徒戴涉被关进监狱死去。大司空窦融被免职。
五月辛亥日,大司马吴汉去世。
匈奴侵犯上党郡、天水郡,随后到达扶风郡。
六月庚寅日,广汉太守蔡茂担任大司徒,太仆朱浮担任大司空。壬辰日,左中郎将刘隆担任骠骑将军,代理大司马职务。
乙未日,改封中山王刘辅为沛王。
秋季,东夷韩国人率领部众到乐浪郡归附。
冬季十月,皇帝东巡。甲午日,到达鲁国,又前往东海国、楚国、沛国。
十二月,匈奴侵犯天水郡。壬寅日,皇帝返回宫中。
这一年,撤销五原郡,迁徙该郡的官吏百姓安置到河东郡。免除济阳县六年的徭役。
二十一年春正月,武威将军刘尚打败益州的夷人,平定了那里。
夏四月,安定属国的胡人反叛,聚集在青山,朝廷派遣将兵长史陈䜣讨伐并平定了他们。
秋,鲜卑人侵犯辽东,辽东太守祭肜大败他们。
冬十月,派遣伏波将军马援出塞攻打乌桓,没有取胜。
匈奴侵犯上谷、中山。
这年冬天,鄯善王、车师王等十六国全都派遣王子入朝侍奉并进献贡品,希望朝廷任命都护。光武帝因为中原刚刚平定,无暇顾及外部事务,就送回了他们的侍子,给予丰厚的赏赐。
二十二年春闰月丙戌日,光武帝亲临长安,祭祀高庙,接着祭祀了十一陵。二月己巳日,从长安返回。
夏五月乙未日是月末,发生了日食。
秋七月,司隶校尉苏邺被关进监狱死去。
九月戊辰日,发生地震,地面裂开。光武帝下诏书说:“前些日子发生地震,南阳地区尤为严重。大地,承载万物极为沉重,是静止不动的。如今却发生震裂,过失在于君主。鬼神不顺应无德之人,灾殃将会降临到官吏百姓身上,我非常恐惧。命令南阳不要缴纳今年的田租和刍稿。派遣谒者巡视,那些在戊辰日以前被判处死罪的囚犯,减死罪一等;徒刑犯都解除刑具,穿上丝絮衣服。赐给郡中因房屋倒塌被压死的人棺材钱,每人三千。那些拖欠口赋和赋税而房屋尤其毁坏的人,不再收取拖欠的款项。官吏百姓死亡,有的压在毁坏的墙屋之下,而家人弱小无力收殓的,可用现有的钱谷雇佣人员,为他们寻找收殓。”
冬十月壬子日,大司空朱浮被免职。癸丑日,光禄勋杜林担任大司空。
这一年,齐王刘章去世。青州发生蝗灾。匈奴薁鞬日逐王比派遣使者到渔阳请求和亲,朝廷派遣中郎将李茂回访。乌桓打败匈奴,匈奴向北迁徙,沙漠以南地区空旷无人。光武帝下诏撤销各边郡的亭侯和官兵。
二十三年春正月,南郡蛮人反叛,朝廷派遣武威将军刘尚讨伐打败他们,将他们的部族迁到江夏。
夏五月丁卯日,大司徒蔡茂去世。
秋八月丙戌日,大司空杜林去世。
九月辛未日,陈留太守玉况担任大司徒。
冬十月丙申日,太仆张纯担任大司空。
高句丽率领部族到乐浪归附汉朝。
十二月,武陵蛮人反叛,侵犯掠夺郡县,朝廷派遣刘尚讨伐他们,在沅水交战,刘尚军队失败,刘尚战死。
这一年,匈奴薁鞬日逐王比率领部众派遣使者到西河归附汉朝。
二十四年春正月乙亥日,大赦天下。
匈奴薁鞬日逐王比派遣使者到五原塞通好,请求抵御北方的敌虏。
秋七月,武陵蛮人侵犯临沅,朝廷派遣谒者李嵩、中山太守马成讨伐蛮人,没有取胜,于是伏波将军马援率领四位将军讨伐他们。光武帝下诏有关部门申明过去制定的惩处依附藩王的法律。
冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自立为南单于,从此匈奴分为南、北匈奴。
二十五年春正月,辽东边境以外的貊人侵犯右北平、渔阳、上谷、太原,辽东太守祭肜招降了他们。乌桓首领前来朝见。
南单于派遣使者到朝廷进贡,自称藩臣;又派遣他的左贤王打败北匈奴,开拓土地一千多里。三月,南单于派遣王子入朝侍奉。戊申日是月末,发生了日食。
伏波将军马援等人在临沅打败武陵蛮人。冬十月,反叛的蛮人全部投降。夫余王派遣使者进贡。
这一年,乌桓首领率领部众归附汉朝,到朝廷进贡。
二十六年春正月,光武帝下诏有关部门增加百官的俸禄。其中一千石以上的官员,比西京旧制减少;六百石以下的官员,比旧有俸禄增加。
开始修建寿陵。将作大匠窦融上书说园陵的面积,大约需要的材料。光武帝说:“古代帝王的安葬,都用陶人瓦器,木车茅马,使后代的人不知道安葬的地方。太宗懂得始终的道理,景帝能够遵循孝道,遭遇天下动荡,而霸陵独自保全享受福分,难道不是很好吗!现在所修建的墓地不超过二三顷,不建山陵,池塘只让水流过罢了。”
派遣中郎将段郴授予南单于玺绶,让他进入云中居住,开始设置使匈奴中郎将,率领军队保卫他。南单于派遣王子入朝侍奉,上奏章到朝廷。于是云中、五原、朔方、北地、定襄、雁门、上谷、代八郡的百姓回到本土。派遣谒者分别率领被判刑的人修补城墙。遣送在中原的边民,分布回到各县,都赐给行装钱,转运供给粮食。
二十七年夏四月戊午日,大司徒玉况去世。
五月丁丑日,光武帝下诏说:“从前契担任司徒,禹担任司空,都没有‘大’字,命令二府去掉‘大’字。”又改大司马为太尉。骠骑大将军行大司马刘隆当天被罢免,任命太仆赵熹为太尉,大司农冯勤为司徒。
益州郡边境以外的蛮夷率领部族归附汉朝。
北匈奴派遣使者到武威请求和亲。
冬,鲁王刘兴、齐王刘石开始前往封国。
二十八年春正月己巳日,改封鲁王刘兴为北海王,将鲁国并入东海。赐给东海王刘强虎贲、旄头、钟虡等乐器。
夏六月丁卯日,沛太后郭氏去世,于是下诏郡县逮捕王侯的宾客,因此被处死的有几千人。
秋八月戊寅日,东海王刘强、沛王刘辅、楚王刘英、济南王刘康、淮阳王刘延开始前往封国。
冬十月癸酉日,下诏死罪囚犯都一律招募去蚕室受宫刑,女子则受宫刑。
北匈奴派遣使者进贡,请求和亲。
二十九年春季二月丁巳初一,发生了日食。(皇帝)派遣使者察举冤案,释放被关押的囚犯。
庚申日,赏赐天下男子爵位,每人二级;对鳏夫、寡妇、孤儿、独老、重病体残、贫困无法自存的人,赐给粮食,每人五斛。
夏季四月乙丑日,下诏令天下被关押的囚犯中,从死刑以下到徒刑的,各自减去本罪一等,其余可以赎罪、罚作劳役的,各有不同的规定。
三十年春季正月,鲜卑首领归附朝廷,前来朝贺。
二月,(皇帝)向东巡视。甲子日,亲临鲁国,又前往济南。闰月癸丑日,皇帝返回宫中。
有彗星出现在紫宫星座。
夏季四月戊子日,改封左翊王刘焉为中山王。
五月,发生大水灾。
赏赐天下男子爵位,每人二级;对鳏夫、寡妇、孤儿、独老、重病体残、贫困无法自存的人,赐给粮食,每人五斛。
秋季七月丁酉日,(皇帝)亲临鲁国。免除济阳县当年的徭役。冬季十一月丁酉日,从鲁国返回。
三十一年夏季五月,发生大水灾。
戊辰日,赏赐天下男子爵位,每人二级;对鳏夫、寡妇、孤儿、独老、重病体残、贫困无法自存的人,赐给粮食,每人六斛。
癸酉日月底,发生了日食。
这年夏天,发生蝗灾。
秋季九月甲辰日,下诏令被判死罪的囚犯都一律招募他们进入蚕室(施行宫刑),对女子施行宫刑。
这一年,陈留郡降下谷子,形状像稗子的果实。北匈奴派遣使者前来进贡。
中元元年春季正月,东海王刘强、沛王刘辅、楚王刘英、济南王刘康、淮阳王刘延、赵王刘盱都来朝见。丁卯日,(皇帝)向东巡视。二月己卯日,亲临鲁国,又前往泰山。北海王刘兴、齐王刘石在东岳朝见。辛卯日,烧柴祭天,望祭泰山,登上泰山举行封禅大典;甲午日,在梁父山举行禅祭典礼。
三月戊辰日,司空张纯去世。
夏季四月癸酉日,皇帝返回宫中。己卯日,大赦天下。免除嬴、博、梁父、奉高四县当年的田租和刍稿。改年号为中元。
(皇帝)前往长安。戊子日,祭祀长陵。五月乙丑日,从长安返回。
六月辛卯日,任命太仆冯鲂为司空。乙未日,司徒冯勤去世。
这年夏天,京城有甘泉涌出,饮用泉水的人,顽固的疾病都痊愈了,只有眼瞎、腿瘸的人没有治好。又有红色的草生长在水边。各郡国频频献上甘露。大臣们上奏说:“地神显灵应验,朱草生长。汉宣帝每当有吉祥的祥瑞出现,就用它来改元,神爵、五凤、甘露、黄龙,都列为年号,大概是用来感动神灵,表彰德行和诚信。因此教化达到太平,被称为中兴。如今天下清静安宁,神灵之物不断降下。陛下心存谦逊退让,推辞而不居功,怎么能让吉祥的符瑞、明显的喜庆之事,埋没而不被人知道呢?应该命令太史官编撰汇集,以流传到后世。”皇帝不采纳。常常自谦没有德行,每当郡国献上祥瑞,总是压制而不认可,所以史官很少能记载下来。
秋季,三个郡国发生蝗灾。
冬季十月辛未日,任命司隶校尉东莱人李䜣为司徒。
甲申日,派司空祭告高庙说:“高皇帝和大臣们约定,不是刘氏家族的人不能封王。吕太后残害三个赵王,专门封吕氏家族的人为王,依靠国家的神灵,吕禄、吕产被诛杀,天命几乎坠落,危险的朝廷重新安定。吕太后不应该在高庙配享祭祀,和至尊的神灵一同受祭。薄太后有母亲般的仁慈品德,孝文皇帝贤明治理国家,子孙依赖他的福泽,延续国运到现在。现在献上薄太后的尊号为高皇后,在地神祠配享祭祀。把吕太后的牌位迁到墓园,四季祭祀。”
十一月甲子日月底,发生了日食。
这一年,开始建造明堂、灵台、辟雍,以及北郊的祭祀场所。向天下宣布图谶。免除济阳县、南顿县当年的徭役。参狼羌人侵犯武都郡,打败了郡里的军队,陇西太守刘盱派遣军队救援,和武都郡的军队讨伐叛乱的羌人,都打败了他们。
中元二年春季正月辛未日,开始设立北郊,祭祀后土。
东夷倭奴国王派遣使者进贡。
二月戊戌日,皇帝在南宫前殿驾崩,享年六十二岁。遗诏说:“我对百姓没有益处,丧葬都依照孝文皇帝的制度,务必从简节省。刺史、二千石的官员都不要离开城郭,不要派遣官吏以及通过邮驿上奏。”
当初,皇帝在军队中时间很久,厌倦战争,并且知道天下百姓疲惫困苦,希望得到休息。自从陇、蜀平定以后,不是紧急情况,未曾再谈论军事。皇太子曾经问起攻战的事情,皇帝说:“从前卫灵公问战阵之事,孔子不回答,这不是你所能涉及的。”每天早晨临朝听政,直到太阳偏西才结束。多次召来公卿、郎官、将领们讨论经义道理,到半夜才睡觉。皇太子见皇帝勤劳不松懈,趁机劝谏说:“陛下有夏禹、商汤的英明,却失去了黄帝、老子保养身体的福气,希望您保养精神,悠闲自安。”皇帝说:“我自己乐于这样做,不觉得疲倦。”虽然亲身成就了大业,却小心翼翼如同还没达到目标,所以能明察谨慎地处理政务,总揽权力纲纪,衡量时机和能力,行动没有过失。辞退功臣而提拔文官,收藏起弓箭,散放战马耕牛,虽然治国之道还比不上古代,这也是止息干戈的武德啊。
论曰:皇考南顿君当初担任济阳县令,在建平元年十二月甲子夜,在县府舍生下光武帝,有红光照射到室内。(人们)感到惊奇,让占卜的人王长占卜这件事。王长避开身边的人说:“这个征兆吉祥得不能说。”这一年县里边界有嘉禾生长,一根茎上有九个穗,因此给光武帝取名为秀。第二年,有方士夏贺良,向哀帝进言,说汉家的历运中途衰落,应当再次接受天命。于是改年号为太初元年,称“陈圣刘太平皇帝”,用来压制邪祟。到王莽篡位,忌恨厌恶刘氏,因为钱币上的文字有金刀,所以改钱币为货泉。有人把货泉的文字解释为“白水真人”。后来望气的人苏伯阿为王莽出使到南阳,远远望见舂陵城郭,感叹说:“气势真好啊!郁郁葱葱的样子。”到开始起兵返回舂陵时,远远望见屋舍南边,火光赫然连接天空,过了一会儿就不见了。当初,道士西门君惠、李守等人也说刘秀应当成为天子。那些帝王接受天命,确实有符兆吗?不然的话,凭什么能乘时势像龙一样驾驭天下呢!
赞曰:汉朝中途衰落,大盗王莽篡夺国家政权。九州像狂风一样动荡,日、月、星三精被雾气遮蔽。人们厌恶过度的欺诈,神灵思念返回道德。光武帝承受天命出生,神灵的赐福自然显现。深沉的谋略在事物发生前就已具备,深远的策略包含着经纬天地的文章。王寻、王邑有百万大军,像貔虎一样成群。战车在原野上像雷声滚动,高高的矛锋像彗星扫过云彩。英雄的威势已经振奋,新都侯王莽自焚而死。在庸、代地区杀戮,梁、赵一带纷乱。三河地区没有澄清,四关之地又遭侵扰。神圣的军旗于是回顾,依次进行上天的讨伐。坚固的城池失去险阻,车轨文字统一。神灵的福庆已经开启,人的谋划都来辅助。光明的朝廷谋略,威武的果断决策。显赫的天命,维系并兴盛我大汉。