<p>朱晖 孙穆 乐恢 何敞</p><p>朱晖字文季,南阳宛人也。家世衣冠。晖早孤,有气决。年十三,王莽败,天下乱,与外氏家属从田间奔入宛城。道遇群贼,白刃劫诸妇女,掠夺衣物。昆弟宾客皆惶迫,伏地莫敢动。晖拔剑前曰:“财物皆可取耳,诸母衣不可得。今日朱晖死日也!”贼见其小,壮其志,笑曰:“童子内刀。”遂舍之而去。</p><p>初,光武与晖父岑俱学长安,有旧故。及即位,求问岑,时已卒,乃召晖拜为郎。晖寻以病去,卒业于太学。性矜严,进止必以礼,诸儒称其高。</p><p>永平初,显宗舅新阳侯阴就慕晖贤,自往侯之,晖避不见。复遣家丞致礼,晖遂闭门不受。就闻,叹曰:“志士也,勿夺其节。”后为郡吏,太守阮况尝欲市晖婢,晖不从。及况卒,晖乃厚赠送其家。人或讥焉,晖曰:“前阮府君有求于我,所以不敢闻命,诚恐以财货污君。今而相送,明吾非有爱也。”骠骑将军东平王苍闻而辟之,甚礼敬焉。正月朔旦,苍当入贺。故事,少府给璧。是时阴就为府卿,贵骄,吏慠不奉法。苍坐朝堂,漏且尽,而求璧不可得,顾谓掾属曰:“若之何?”晖望见少府主簿持璧,即往绐之曰:“我数闻璧而未尝见,试请观之。”主簿以授晖,晖顾召令史奉之。主簿大惊,遽以白就。就曰:“朱椽义士,勿复求。”更以他璧朝。苍既罢,召晖谓曰:“属者掾自视孰与蔺相如?”帝闻壮之。及当幸长安,欲严宿卫,故以晖为卫士令。再迁临淮太守。</p><p>晖好节概,有所拔用,皆厉行士。其诸报怨,以义犯率,皆为求其理,多得生济。其不义之囚,即时僵仆。吏人畏爱,为之歌曰:“强直自遂,南阳朱季。吏畏其威,人怀其惠。”数年,坐法免。</p><p>晖刚于为吏,见忌于上,所在多被劾。自去临淮,屏居野泽,布衣蔬食,不与邑里通,乡党讥其介。建初中,南阳大饥,米石千馀,晖尽散其家资,以分宗里故旧之贫羸者,乡族皆归焉。初,晖同县张堪素有名称,尝干太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托朱生。”晖以堪先达,举手未敢对,自后不复相见。堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡之。晖少子颉怪而问曰:“大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之。”晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也。”晖又与同郡陈揖交善,揖早卒,有遗腹子友,晖常哀之。及司徒桓虞为南阳太守,召晖子骈为吏,晖辞骈而荐友。虞叹息,遂召之。其义烈若此。</p><p>元和中,肃宗巡狩,告南阳太守问晖起居,召拜为尚书仆射。岁中迁太山太守。晖上疏乞留中,诏许之。因上便宜,陈密事,深见嘉纳。诏报曰:“补公家之阙,不累清白之素,斯善美之士也。俗吏苟合,阿意面从,进无謇謇之志,却无退思之念,患之甚久。惟今所言,适我愿也。生其勉之!”</p><p>是时谷贵,县官经用不足,朝廷忧之。尚书张林上言:“谷所以贵,由钱贱故也。可尽封钱,一取布帛为租,以通天下之用。又盐,食之急者,虽贵,人不得不须,官可自鬻。又宜因交阯、益州上计吏往来,市珍宝,收采其利,武帝时所谓均输者也。”于是诏诸尚书通议。晖奏据林言不可施行,事遂寝。后陈事者复重述林前议,以为于国诚便,帝然之,有诏施行。晖复独奏曰:“王制,天子不言有无,诸侯不言多少,禄食之家不与百姓争利。今均输之法与贾贩无异,盐利归官,则下人穷怨,布帛为租,则吏多奸盗,诚非明主所当宜行。”帝卒以林等言为然,得晖重议,因发怒,切责诸尚书。晖等皆自系狱。三日,诏敕出之。曰:“国家乐闻驳议,黄发无愆,诏书过耳,何故自系?”晖因称病笃,不肯复署议。尚书令以下惶怖,谓晖曰:“今临得谴让,奈何称病,其祸不细!”晖曰:“行年八十,蒙恩得在机密,当以死报。若心知不可而顺旨雷同,负臣子之义。今耳目无所闻见,伏待死命。”遂闭口不复言。诸尚书不知所为,乃共劾奏晖。帝意解,寝其事。后数日,诏使直事郎问晖起居,太医视疾,太官赐食。晖乃起谢,复赐钱十万,布百匹,衣十领。</p><p>后迁为尚书令,以老病乞身,拜骑都尉,赐钱二十万。和帝即位,窦宪北征匈奴,晖复上疏谏。顷之,病卒</p><p>子颉,修儒术,安帝时至陈相。颉子穆。</p><p>穆字公叔。年五岁,便有孝称。父母有病,辄不饮食,差乃复常。及壮耽学,锐意讲诵,或时思至,不自知亡失衣冠,颠队坑岸。其父常以为专愚,几不知数马足。穆愈更精笃。</p><p>初举孝廉。顺帝末,江淮盗贼群起,州郡不能禁。或说大将军梁冀曰:“朱公叔兼资文武,海内奇士,若以为谋主,贼不足平也。”冀亦素闻穆名,乃辟之,使典兵事,甚见亲任。及桓帝即位,顺烈太后临朝,穆以冀埶地亲重,望有以扶持王室,因推灾异,奏记以劝诫冀曰:</p><p>穆伏念明年丁亥之岁,刑德合于乾位,《易》经龙战之会,其文曰:“龙战于野,其道穷也。”谓阳道将胜而阴道负也。今年九月天气郁冒,五位四侯连失正气,此互相明也。夫善道属阳,恶道属阴,若修正守阳,摧折恶类,则福从之矣。穆每事不逮,所好唯学,传受于师,时有可试。愿将军少察愚言,申纳诸儒,而亲其忠正,绝其姑息,专心公朝,割除私欲,广求贤能,斥远佞恶。夫人君不可不学,当以天地顺道渐渍其心。宜为皇帝选置师傅及侍讲者,得小心忠笃敦礼之士,将军与之俱入,参劝讲授,师贤法古,此犹倚南山坐平原也,谁能倾之!今年夏,月晕房星,明年当有小戹。宜急诛奸臣为天下所怨毒者,以塞灾咎,议郎、大夫之位,本以式序儒术高行之士,今多非其人,九卿之中,亦有乖其任者。惟将军察焉。</p><p>又荐种暠、栾巴等。而明年严鲔谋立清河王蒜,又黄龙二见沛国。冀无术学,遂以穆“龙战”之言为应,于是请暠为从事中郎,荐巴为议郎,举穆高第,为侍御史。</p><p>时同郡赵康叔盛者,隐于武当山,清静不仕,以经传教授。穆时年五十,乃奉书称弟子。及康殁,丧之如师。其尊德重道,为当时所服。</p><p>常感时浇薄,慕尚敦笃,乃作《崇厚论》。其辞曰:</p><p>夫俗之薄也,有自来矣。故仲尼叹曰:“大道之行也,而兵不与焉。”盖伤之也。夫道者,以天下为一,在彼犹在已也。故行违于道则愧生于心,非畏义也;事违于理则负结于意,非惮礼也。故率性而行谓之道,得其天性谓之德。德性失然后贵仁义,是以仁义起而道德迁,礼法兴而淳朴散。故道德以仁义为薄,淳朴以礼法为贼也。夫中世之所敦,已为上世之所薄,况又薄于此乎!</p><p>故夫天不崇大则覆帱不广,地不深厚则载物不博,人不敦庬则道数不远。昔在仲尼不失旧于原壤,楚严不忍章于绝缨。由此观之,圣贤之德敦矣。老氏之经曰:“大丈夫处其厚不处其薄,居其实不居其华,故去彼取此。”夫时有薄而厚施,行有失而惠用。故覆人之过者,敦之道也;救人之失者,厚之行也。往者,马援深昭此道,可以为德,诫其兄子曰:“吾欲汝曹闻人之过如闻父母之名。耳可得闻,口不得言。”斯言要矣。远则圣贤履之上世,近则丙吉、张子孺行之汉廷。故能振英声于百世,播不灭之遗风,不亦美哉!</p><p>然而时俗或异,风化不敦,而尚相诽谤,谓之臧否。记短则兼折其长,贬恶则并伐其善。悠悠者皆是,其可称乎!凡此之类,岂徒乖为君子之首道哉,将有危身累家之祸焉。悲夫!行之者不知忧其然,故害兴而莫之及也。斯既然矣,又有异焉。人皆见之而不能自迁。何则?务进者趋前而不顾后,荣贵者矜已而不待人,智不接愚,富不赈贫,贞士孤而不恤,贤者戹而不存。故田蚡以尊显致安国之金,淳于以贵埶引方进之言。夫以韩、翟之操,为汉之名宰,然犹不能振一贫贤,荐一孤士,又况其下者乎!此禽息、史鱼所以专名于前,而莫继于后者也。故时敦俗美,则小人守正,利不能诱也;时否俗薄,虽君子为邪,义不能止也。何则?先进者既往而不反,后来者复习俗而追之,是以虚华盛而忠信微,刻薄稠而纯笃稀。斯盖《谷风》有“弃予”之叹,《伐木》有“鸟鸣”之悲矣!</p><p>嗟乎!世士诚躬师孔圣之崇则,嘉楚严之美行,希李老之雅诲,思马援之所尚,鄙二宰之失度,美韩稜之抗正,贵丙、张之弘裕,贱时俗之诽谤,则道丰绩盛,名显身荣,载不刊之德,播不灭之声。然后知薄者之不足,厚者之有馀也。彼与草木俱朽,此与金石相倾,岂得同年而语,并日而谈哉?</p><p>穆又著《绝交论》,亦矫时之作。</p><p>梁冀骄暴不悛,朝野嗟毒,穆以故吏,惧其衅积招祸,复奏记谏曰:</p><p>古之明君,必有辅德之臣,规谏之官,下至器物,铭书成败,以防遗失。故君有正道,臣有正路,从之如升堂,违之如赴壑。今明将军地有申伯之尊,位为群公之首,一日行善,天下归仁,终朝为恶,四海倾覆。顷者,官人俱匮,加以水虫为害。京师诸官费用增多,诏书发调或至十倍。各言官无见财,皆当出民,搒掠割剥,强令充足。公赋既重,私敛又深。牧守长吏,多非德选,贪聚无<肙犬>,遇人如虏,或绝命于箠楚之下,或自贼于迫切之求。又掠夺百姓,皆托之尊府。遂令将军结怨天下,吏人酸毒,道路叹嗟。昔秦政烦苛,百姓土崩,陈胜奋臂一呼,天下鼎沸,而面谀之臣,犹言安耳。讳恶不悛,卒至亡灭。昔永和之末,纲纪少絁,颇失人望。四五岁耳,而财空户散,下有离心。马免之徒乘敝而起,荆扬之间几成大患。幸赖顺烈皇后初政清静,内外同力,仅乃讨定。今百姓戚戚,困于永和,内非仁爱之心可得容忍,外非守国之计所宜久安也。夫将相大臣,均体元首,共舆而驰,同舟而济,舆倾舟覆,患实共之。岂可以去明即昧,履危自安,主孤时困,而莫之恤乎!宜时易宰守非其人者,减省第宅园池之费,拒绝郡国诸所奉送。内以自明,外解人惑,使挟奸之吏无所依托,司察之臣得尽耳目。宪度既张,远迩清壹,则将军身尊事显,德耀无穷。天道明察,无言不信,惟垂省览。</p><p>冀不纳,而纵放日滋,遂复赂遗左右,交通宦者,任其子弟、宾客以为州郡要职。穆又奏记极谏,冀终不悟。报书云:“如此,仆亦无一可邪?”穆言虽切,然亦不甚罪也。</p><p>永兴元年,河溢,漂害人庶数十万户,百姓荒馑,流移道路。冀州盗贼尤多,故擢穆为冀州刺史。州人有宦者三人为中常侍,并以檄谒穆。穆疾之,辞不相见。冀部令长闻穆济河,解印绶去者四十馀人。及到,奏劾诸郡,至有自杀者。以威略权宜,尽诛贼渠帅。举劾权贵,或乃死狱中。有宦者赵忠丧父,归葬安平,僭为玙璠、玉匣、偶人。穆闻之,下郡案验。吏畏其严明,遂发墓剖棺,陈尸出之,而收其家属。帝闻大怒,征穆诣廷尉,输作左校。太学书生刘陶等数千人诣阙上书讼穆曰:</p><p>伏见施刑徒朱穆,处公忧国,拜州之日,志清奸恶。诚以常待贵宠,父兄子弟布在州郡,竞为虎狼,噬食小人,故穆张理天网,补缀漏目,罗取残祸,以塞天意。由是内官咸共恚疾,谤讟烦兴,谗隙仍作,极其刑谪,输作左校。天下有识,皆以穆同勤禹、稷而被共、鲧之戾,若死者有知,则唐帝怒于崇山,重华忿于苍墓矣。当今中官近习,窃持国柄,手握王爵,口含天宪,运赏则使饿隶富于季孙,呼噏则令伊、颜化为桀、跖。而穆独亢然不顾身害。非恶荣而好辱,恶生而好死也,徒感王纲之不摄,惧天网之久失,故竭心怀忧,为上深计。臣愿黥首系趾,代穆校作。</p><p>帝览其秦,乃赦之。</p><p>穆居家数年,在朝诸公多有相推荐者,于是征拜尚书。穆既深疾宦官,及在台阁,旦夕共事,志欲除之。乃上疏曰:“案汉故事,中常侍参选士人。建武以后,乃悉用宦者。自延平以来,浸益贵盛,假貂珰之饰,处常伯之任,天朝政事,一更其手,权倾海内,宠贵无极,子弟亲戚,并荷荣任,故放滥骄溢,莫能禁御。凶狡无行之徒,媚以求官,恃势怙宠之辈,渔食百姓,穷破天下,空竭小人。愚臣以为可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。即陛下可为尧舜之君,众僚皆为稷契之臣,兆庶黎萌蒙被圣化矣。”帝不纳。后穆因进见,口复陈曰:“臣闻汉家旧典,置侍中、中常侍各一人,省尚书事,黄门侍郎一人,传发书奏,皆用姓族。自和熹太后以女主称制,不接公卿,乃以阉人为常侍,小黄门通命两宫。自此以来,权倾人主,穷困天下。宜皆罢遣,博选耆儒宿德,与参政事。”帝怒,不应。穆伏不肯起。左右传出,良久乃趋而去。自此中官数因事称诏诋毁之。</p><p>穆素刚,不得意,居无几,愤懑发疽。延熹六年,卒,时年六十四。禄仕数十年,蔬食布衣,家无馀财。公卿共表穆立节忠清,虔恭机密,守死善道,宜蒙旌宠。策诏褒述,追赠益州太守。所著论、策、奏、教、书、诗、记、嘲,凡二十篇。</p><p>穆前在冀州,所辟用皆清德长者,多至公卿、州郡。子野,少有名节,仕至河南君。初,穆父卒,穆与诸儒考依古义,谥曰贞宣先生。及穆卒,蔡邕复与门人共述其体行,谥为文忠先生。</p><p>论曰:朱穆见比周伤义,偏党毁俗,志抑朋游之私,遂著《绝交》之论。蔡邕以为穆贞而孤,又作《正交》而广其致焉。盖孔子称“上交不谄,下交不黩”,又曰“晏平仲善与人交”,子夏之门人亦问交于子张。故《易》明“断金”之义,《诗》载“䜩朋”之谣。若夫文会辅仁,直谅多闻之友,时济其益,紵衣倾盖,弹冠结绶之夫,遂隆其好,斯固交者之方焉。至乃田、窦、卫、霍之游客,廉颇、翟公之门宾,进由势合,退因衰异。又专诸、荆卿之感激,侯生、豫子之投身,情为恩使,命缘义轻。皆以利害移心,怀德成节,非夫交照之本,未可语失得之原也,穆徒以友分少全,因绝同志之求;党侠生敝,而忘得朋之义。蔡氏贞孤之言,其为然也!古之善交者详矣。汉兴称王阳、贡禹、陈遵、张竦,中世有廉范、庆鸿、陈重、雷义云。</p><p>乐恢字伯奇,京兆长陵人也。父亲,为县吏,得罪于令,收将杀之。恢年十一,常俯伏寺门,昼夜号泣。令闻而矜之,即解出亲。</p><p>恢长好经学,事博士焦永,永为河东太守,恢随之官,闭庐精诵,不交人物。后永以事被考,诸弟子皆以通关被系,恢独曒然不污于法,遂笃志为名儒。性廉直介立,行不合己者,虽贵不与交。信阳侯阴就数致礼请恢,恢绝不答。</p><p>后仕本郡吏,太守坐法诛,故人莫敢往,恢独奔丧行服,坐以抵罪。归,复为功曹,选举不阿,请托无所容。同郡杨政数众毁恢,后举政子为孝廉,由是乡里归之。辟司空牟融府。会蜀郡太守第五伦代融为司空,恢以与伦同郡,不肯留,荐颍川杜安而退。诸公多其行,连辟之,遂皆不应。</p><p>后征拜议郎。会车骑将军窦宪出征匈奴,恢数上书谏争,朝廷称其忠。入为尚书仆射。是时河南尹王调、洛阳令李阜与窦宪厚善,纵舍自由。恢劾奏调、阜,并及司隶校尉。诸所刺举,无所回避,贵戚恶之。宪弟夏阳侯瓌欲往候恢,恢谢不与通。宪兄弟放纵,而忿其不附己。妻每谏恢曰:“昔人有容身避害,何必以言取怨?”恢叹曰:“吾何忍素餐立人之朝乎!”遂上疏谏曰:“臣闻百王之失,皆由权移于下。大臣持国,常以势盛为咎。伏念先帝,圣德未永,早弃万国。陛下富于春秋,纂承大业,诸舅不宜干正王室,以示天下之私。经曰:‘天地乖互,众物夭伤。君臣失序,万人受殃。’政失不救,其极不测。方今之宜,上以义自割,下以谦自引。四舅可长保爵土之荣,皇太后永无惭负宗庙之忧,诚策之上者也。”书奏不省。</p><p>时,窦太后临朝,和帝未亲万机,恢以意不得行,乃称疾乞骸骨。诏赐钱,太医视疾。恢荐任城郭均、成阳高凤,而遂称笃。拜骑都尉,上书辞谢曰:“仍受厚恩,无以报效。夫政在大夫,孔子所疾;世卿持权,《春秋》以戒。圣人恳恻,不虚言也。近世外戚富贵,必有骄溢之败。今陛下思慕山陵,未遑政事;诸舅宠盛,权行四方。若不能自损,诛罚必加。臣寿命垂尽,临死竭愚,惟蒙留神。”诏听上印绶,乃归乡里。窦宪因是风厉州郡迫胁,恢遂饮药死。弟子缞绖挽者数百人,众庶痛伤之。</p><p>后窦氏诛,帝始亲事,恢门生何融等上书陈恢忠节,除子己为郎中。</p><p>何敞字文高,扶风平陵人也。其先家于汝阴。六世祖比干,学《尚书》于朝错,武帝时为廷尉正,与张汤同时。汤持法深而比干务仁恕,数与汤争,虽不能尽得,然所济活者以千数。后迁丹阳都尉,因徙居平陵。敞父宠,建武中为千乘都尉,以病免,遂隐居不仕。</p><p>敞性公正。自以趣舍不合时务,每请召,常称疾不应。元和中,辟太尉宋由府,由待以殊礼。敞论议高。常引大体,多所匡正。司徒袁安亦深敬重之。是时京师及四方累有奇异鸟兽草木,言事者以为祥瑞。敞通经传,能为天官,意甚恶之。乃言于二公曰:“夫瑞应依德而至,灾异缘政而生。故鸜鹆来巢,昭公有乾侯之戹;西狩获麟,孔子有两楹之殡。海鸟避风,臧文祀之,君子讥焉。今异鸟翔于殿屋,怪草生于庭际,不可不察。”由、安惧然不敢答,居无何而肃宗崩。</p><p>时窦氏专政,外戚奢侈,赏赐过制,仓帑为虚。敞奏记由曰:</p><p>敞闻事君之义,进思尽忠,退思补过。历观世主时臣,无不各欲为化,垂之无穷,然而平和之政万无一者,盖以圣主贤臣不能相遭故也。今国家秉聪明之弘道,明公履晏晏之纯德,君臣相合,天下翕然,治平之化,有望于今。孔子曰:“如有用我者,三年有成。”今明公视事,出入再期,宜当克已,以酬四海之心。《礼》,一谷不升,则损服彻膳。天下不足,若己使然。而比年水旱,人不收获,凉州缘边,家被凶害,男子疲于战陈,妻女劳于转运,老幼孤寡,叹息相依,又中州内郡,公私屈竭,此实损膳节用之时,国恩覆载,赏赍过度,但闻腊赐,自郎官以上,公卿王侯以下,至于空竭帑藏,损耗国资。寻公家之用,皆百姓之力。明君赐赍,宜有品制,忠臣受赏,亦应有度,是以夏禹玄圭,周公束帛。今明公位尊任重,责深负大,上当匡正纲纪,下当济安元元,岂但空空无违而已哉!宜先正己以率群下,还所得赐,因陈得失,奏王侯就国,除苑囿之禁,节省浮费,赈恤穷孤,则恩泽下畅,黎庶悦豫,上天聪明,必有立应。使百姓歌诵,史官纪德,岂但子文逃禄,公仪退食之比哉!</p><p>由不能用。</p><p>时齐殇王子都乡侯畅奔吊国忧,上书未报,侍中窦宪遂令人刺杀畅于城门屯卫之中,而主名不立。敞又说由曰:“刘畅宗室肺府,茅土籓臣,来吊大忧,上书须报,亲在武卫,致此残酷。奉宪之吏,莫适讨捕,踪迹不显,主名不立。敞备数股肱,职典贼曹,故欲亲至发所,以纠其变,而二府以为故事三公不与贼盗。昔陈平生于征战之世,犹知宰相之分,云‘外镇四夷,内抚诸侯,使卿大夫各得其宜’。今二府执事不深惟大义,惑于所闻,公纵奸慝,莫以为咎,惟明公运独见之明,昭然勿疑,敞不胜所见,请独奏案。”由乃许焉。二府闻敞行,皆遣主者随之,于是推举具得事实,京师称其正。</p><p>以高第拜侍御史。时遂以窦宪为车骑将军,大发军击匈奴,而诏使者为宪弟笃、景并起邸第,兴造劳役,百姓愁苦。敞上疏谏曰:“臣闻匈奴之为桀逆久矣。平城之围,嫚书之耻,此二辱者,臣子所为捐躯而必死,高祖、 吕后忍怒还忿,舍而不诛。伏惟皇太后秉文母之操,陛下履晏晏之姿,匈奴无逆节之罪,汉朝无可惭之耻,而盛春东作,兴动大役,元元怨恨,咸怀不悦。而猥复为卫尉笃、奉车都尉景缮修馆第,弥街绝里,臣虽斗筲之人,诚窃怀怪,以为笃、景亲近贵臣,当为百僚表仪。今众军在道,朝廷焦唇,百姓愁若,县官无用,而遽起大第,崇饰玩好,非所以垂令德,示无穷也。宜且罢工匠,专忧北边,恤人之困。”书奏不省。</p><p>后拜为尚书,复止封事曰:</p><p>夫忠臣忧世,犯主严颜,讥刺贵臣,至以杀身灭家而犹为之者,何邪?君臣义重,有不得已也。臣伏见往事,国之危乱,家之将凶,皆有所由,较然易知。昔郑武妾之幸叔段,卫庄公之宠州吁,爱而不教,终至凶戾。由是观之,爱子若此,犹饥而食之以毒,适所以害之也。伏见大将军宪,始遭大忧,公卿比奏,欲令典干国事。宪深执谦退,固辞盛位,恳恳勤勤,言之深至,天下闻之,莫不悦喜。今逾年无几,大礼未终,卒然中改,兄弟专朝。宪秉三军之重,笃、景总官卫之权,而虐用百姓,奢侈僭逼,诛戮无罪,肆心自快。今者论议凶凶,咸谓叔段、州吁复生于汉。</p><p>臣观公卿怀持两端,不肯极言者,以为宪等若有匪懈之志,则己受吉甫褒申伯之功,如宪等陷于罪辜,则自取陈平、周勃顺吕后之权,终不以宪等吉凶为忧也。臣敞区区,诚欲计策两安,绝其绵绵,塞其涓涓,上不欲令皇太后损文母之号,陛下有誓泉之讥,下使宪等得长保其福祐。然臧获之谋,上安主父,下存主母,犹不免于严怒。臣伏惟累祖蒙恩,至臣八世,复以愚陋,旬年之间,历显位,备机近,每念厚德,忽然忘生。虽知言必夷灭,而冒死自尽者,诚不忍目见其祸而怀默苟全。驸马都尉瓌,虽在弱冠,有不隐之忠,比请退身,愿抑家权。可与参谋,听顺其意,诚宗庙至计,窦氏之福。</p><p>敞数切谏,言诸窦罪过,宪等深怨之。时济南王康尊贵骄甚,宪乃白出敞为济南太傅。敞至国,辅康以道义,数引法度谏正之,康敬礼焉。</p><p>岁馀,迁汝南太守。敞疾文俗吏以苛刻求当时名誉,故在职以宽和为政。立春日,常召督邮还府,分遣儒术大吏案行属县,显孝悌有义行者。及举冤狱,以《春秋》义断之。是以郡中无怨声,百姓化其恩礼。其出居者,皆归养其父母,追行丧服,推财相让者二百许人。置立礼官,不任文吏。又修理鲖阳旧渠,百姓赖其利,垦田增三万馀顷。吏人共刻石,颂敞功德。</p><p>及窦氏败,有司奏敞子与夏阳侯瑰厚善,坐免官。永元十二年复征,三迁五官中郎将。常忿疾中常侍蔡伦,伦深憾之。元兴元年,敞以祠庙严肃,微疾不斋,后邓皇后上太傅禹冢,敞起随百官会,伦因奏敞祚病,坐抵罪。卒于家。</p><p>论曰:永元之际,天子幼弱,太后临朝,窦氏凭盛戚之权,将有吕、霍之变。幸汉德未衰,大臣方忠,袁、任二公正色立朝,乐、何之徒抗议柱下,故能挟幼主之断,剿奸回之逼。不然,国家危矣。夫窦氏之间,惟何敞可以免,而特以子失交之故废黜,不显大位。惜乎,过矣哉!</p><p>赞曰:“朱生受寄,诚不愆义。公叔壁梁,允纳明刺。绝交面朋,崇厚浮伪。恢举谤己,敞非祥瑞。永言国逼,甘心强诐。</p>
译文
朱晖 孙子朱穆 乐恢 何敞
朱晖字文季,是南阳宛人。家中世代为官。朱晖早年丧父,有气魄和决断力。十三岁时,王莽败亡,天下大乱,他和外祖父家的人从田间逃入宛城。路上遇到一群贼寇,手持利刃抢劫妇女,掠夺衣物。兄弟宾客都惶恐不安,趴在地上不敢动弹。朱晖拔剑上前说:“财物都可以拿走,各位母亲的衣服不能动。今天就是我朱晖死的日子!”贼寇见他年幼,却有如此壮志,笑着说:“小孩子把剑收起来吧。”于是放弃他们离开了。
起初,光武帝和朱晖的父亲朱岑一起在长安求学,有旧交情。等到光武帝即位,打听朱岑的下落,当时朱岑已经去世,于是召见朱晖任命为郎。朱晖不久因病离职,在太学完成学业。他性情矜持严肃,举止必定依照礼仪,诸儒称赞他高尚。
永平初年,显宗的舅舅新阳侯阴就仰慕朱晖的贤德,亲自前去看望他,朱晖躲避不见。阴就又派家丞送礼,朱晖就闭门不接受。阴就听说后,叹息说:“真是有志之士啊,不要强求他改变气节。”后来朱晖担任郡吏,太守阮况曾经想购买朱晖的婢女,朱晖不同意。等到阮况去世,朱晖却厚礼赠送他家。有人讥讽他,朱晖说:“从前阮府君向我有所求,我之所以不敢听命,实在是担心用财货玷污了他。现在相送,表明我不是有所吝惜。”骠骑将军东平王刘苍听说后征召他,对他非常礼敬。正月初一早晨,刘苍应当入朝祝贺。按旧例,少府要供给玉璧。当时阴就担任府卿,显贵骄横,官吏傲慢不守法度。刘苍坐在朝堂上,时间快到了,却拿不到玉璧,回头对掾属说:“这怎么办?”朱晖望见少府主簿拿着玉璧,就上前欺骗他说:“我多次听说玉璧却未曾见过,请让我看一看。”主簿把玉璧交给朱晖,朱晖回头召令史接过玉璧。主簿大惊,立刻把这事报告阴就。阴就说:“朱掾是义士,不要再要了。”另用其他玉璧朝见。刘苍朝会结束后,召见朱晖说:“刚才你自比蔺相如怎么样?”显宗听说后认为他很雄壮。等到显宗要去长安,想加强宿卫,所以任命朱晖为卫士令。两次升迁后担任临淮太守。
朱晖崇尚气节,所提拔任用的,都是品行端正的士人。那些因报仇而触犯法律的人,他都为他们寻求道理,大多得以活命。那些不义的囚徒,立即处死。官吏百姓敬畏爱戴他,为他歌唱道:“强直自主,南阳朱季。官吏畏惧他的威严,百姓怀念他的恩惠。”几年后,因犯法被免官。
朱晖做官刚直,被上司忌恨,在所任之处多被弹劾。自从离开临淮,隐居在荒野湖泽,穿布衣吃蔬食,不与乡里交往,乡党讥讽他孤傲。建初年间,南阳发生大饥荒,米价每石一千多钱,朱晖散尽家财,分给宗族乡里故旧中贫困瘦弱的人,乡族都归附他。起初,朱晖的同县人张堪一向有名声,曾经到太学见到朱晖,非常看重他,以朋友之道对待,握着朱晖的手臂说:“想把妻子儿女托付给你。”朱晖因张堪是前辈,只是举手没敢答应,自此以后不再相见。张堪去世,朱晖听说他的妻子儿女贫困,就亲自前去看望,厚加赈济。朱晖的小儿子朱颉感到奇怪询问说:“父亲不与张堪为友,平生未曾有过往来,子孙私下感到奇怪。”朱晖说:“张堪曾经有知己的话,我在心里信守承诺。”朱晖又和同郡陈揖交好,陈揖早逝,有遗腹子陈友,朱晖常常怜悯他。等到司徒桓虞担任南阳太守,召朱晖的儿子朱骈为吏,朱晖推辞掉朱骈而推荐陈友。桓虞叹息,于是召见陈友。他的义烈就像这样。
元和年间,肃宗巡狩,告诉南阳太守询问朱晖的起居,召见任命他为尚书仆射。年内迁任太山太守。朱晖上疏请求留在朝中,诏令允许。趁机上奏有利国家的事,陈述机密,深受嘉许采纳。诏书回复说:“弥补公家的缺失,不连累清白的本色,这是善美之士。俗吏苟且迎合,阿谀顺从,进无正直之志,退无反思之念,令人担忧很久了。只有你现在所说的,正合我意。你要努力啊!”
当时谷价昂贵,官府经费不足,朝廷为此担忧。尚书张林上言:“谷价昂贵,是因为钱贬值的缘故。可以全部封存钱币,一律用布帛缴纳租税,以流通天下之用。另外盐,是饮食中急需的东西,即使昂贵,人们也不得不买,官府可以自行贩卖。还应当趁着交阯、益州上计吏往来,买卖珍宝,收取利润,这就是武帝时所说的均输法。”于是诏令诸尚书共同商议。朱晖上奏认为张林的建议不可施行,事情于是搁置。后来陈述事情的人又重申张林先前的建议,认为对国家确实有利,肃宗认为正确,下诏施行。朱晖又单独上奏说:“王制规定,天子不谈论有无,诸侯不谈论多少,有俸禄的人家不与百姓争利。现在均输法与商贩没有区别,盐利归官,就会使百姓穷困怨恨,用布帛缴纳租税,就会使官吏多有奸盗,实在不是明主所应当施行的。”肃宗最终认为张林等人的话正确,受到朱晖再次议论的影响,于是发怒,严厉斥责诸尚书。朱晖等人都自行关进监狱。三天后,诏令释放他们。说:“国家乐于听到反驳的意见,老年人没有过失,诏书有误,为什么自行关押?”朱晖于是称病重,不肯再签署意见。尚书令以下惶恐,对朱晖说:“现在将要受到谴责,为什么称病,祸患不小啊!”朱晖说:“我八十岁了,蒙恩能在机密部门,应当以死报答。如果明知不可却顺从旨意附和,就违背了臣子的道义。现在我耳目已经听不到看不见,伏候死命。”于是闭口不再说话。诸尚书不知怎么办,就共同劾奏朱晖。肃宗怒气消解,搁置了这事。几天后,诏令直事郎询问朱晖的起居,太医看病,太官赐食。朱晖才起来谢恩,又赐钱十万,布一百匹,衣服十套。
后来朱晖迁任尚书令,因年老多病请求退休,被任命为骑都尉,赐钱二十万。和帝即位,窦宪北征匈奴,朱晖又上疏劝谏。不久,因病去世。
儿子朱颉,修习儒术,安帝时官至陈相。朱颉的儿子朱穆。
朱穆字公叔。五岁时,就有孝顺的名声。父母生病,他就不吃饭,病好后才恢复正常。等到壮年沉迷学习,专心讲诵,有时思考到极致,不知道丢失了衣冠,跌倒在坑边河岸。他的父亲常常认为他过于愚钝,几乎不知道数马的脚。朱穆却更加精深专一。
起初朱穆被举荐为孝廉。顺帝末年,江淮盗贼群起,州郡不能禁止。有人劝说大将军梁冀说:“朱公叔文武兼备,是海内奇士,如果让他作为谋主,盗贼不难平定。”梁冀也一向听说朱穆的名声,于是征召他,让他主管兵事,非常亲近信任。等到桓帝即位,顺烈太后临朝,朱穆因梁冀权势地位亲近重要,希望他能扶持王室,于是借灾异之事,奏记劝诫梁冀说:
我想到明年丁亥年,刑德在乾位相合,《易经》上有龙战的说法,经文说:“龙战于野,其道穷也。”是说阳道将胜而阴道将败。今年九月天气郁闷,五位四侯接连失去正气,这是互相说明的。善道属于阳,恶道属于阴,如果修正守阳,摧折恶类,那么福就会随之而来。我朱穆每件事都赶不上,所喜好的只有学问,从师传授,有时可以一试。希望将军稍加体察我的话,接纳诸儒,亲近忠正之人,拒绝姑息迁就,专心于公朝,割除私欲,广求贤能,斥退远佞恶之人。人君不可不学习,应当以天地顺道逐渐浸染内心。应当为皇帝选置师傅及侍讲,选取小心忠笃敦礼的士人,将军与他们一起入宫,参与劝诫讲授,师法贤能效法古代,这就像倚靠南山坐在平原,谁能倾覆!今年夏天,月晕房星,明年会有小灾祸。应当赶紧诛杀被天下所怨恨的奸臣,来堵塞灾咎,议郎、大夫的职位,本来是按顺序任用儒术高行之士,现在多不是这样的人,九卿之中,也有不称职的。希望将军明察。
又举荐种暠、栾巴等人。等到明年严鲔图谋立清河王刘蒜,又有黄龙两次出现在沛国。梁冀没有学术,就认为朱穆“龙战”的话应验了,于是请种暠担任从事中郎,举荐栾巴为议郎,推举朱穆为高第,担任侍御史。
当时同郡赵康字叔盛,隐居在武当山,清静不做官,以经传教授学生。朱穆当时五十岁,就奉书自称弟子。等到赵康去世,朱穆像对待老师一样为他服丧。他尊重道德重视道义,被当时人佩服。
朱穆常常感慨时风浇薄,仰慕敦厚笃实,于是作《崇厚论》。辞中说:
世俗的浇薄,是有由来的。所以仲尼感叹说:“大道施行的时候,没有战争。”大概是感伤这个。道,是把天下合为一体,对别人就像对自己。所以行为违背道就会内心惭愧,不是害怕义;事情违背理就会心中不安,不是害怕礼。所以率性而行称为道,得到天性称为德。德性失去然后才看重仁义,因此仁义兴起而道德改变,礼法兴盛而淳朴消散。所以道德认为仁义是薄的,淳朴认为礼法是害。中世所敦厚的,已是上世所轻薄的,何况又比这更轻薄呢!
所以天不高大就覆盖不广,地不深厚就承载不博,人不敦厚就道不远传。从前仲尼不对原壤失礼,楚庄王不忍心张扬绝缨之事。由此看来,圣贤的品德是敦厚的。老氏的经说:“大丈夫处厚不处薄,居实不居华,所以去彼取此。”有时世风薄而施以厚,行为有失而用恩惠。所以掩盖别人的过错,是敦厚之道;救助别人的过失,是敦厚之行。从前,马援深明此道,可以作为德行,告诫他的侄子说:“我希望你们听到别人的过错像听到父母的名字。耳朵可以听,嘴不能说。”这话很重要。远则圣贤在上世施行,近则丙吉、张子孺在汉廷实行。所以能在百世振扬英名,传播不灭的遗风,不也很美吗!
然而时俗有时不同,风化不敦厚,却崇尚互相诽谤,称之为臧否。记别人的短处就同时抹杀他的长处,贬斥别人的恶行就同时攻击他的善举。众人都是这样,这值得称道吗!凡这类事,难道只是违背君子的首要之道吗,还会有危害自身连累家庭的灾祸。可悲啊!实行的人不知道担忧这样,所以灾祸兴起却来不及防范。这已经是这样了,又有奇怪的事。人们都看见却不能自己改变。为什么呢?追求进升的人只向前不顾后,荣华富贵的人自夸而不待人,智者不接触愚者,富人不赈济穷人,贞士孤独而不被体恤,贤者困厄而不被收留。所以田蚡因尊贵显达得到韩安国的金子,淳于长因权势引来翟方进的进言。以韩安国、翟方进的操行,作为汉朝的名宰,却还不能扶持一个贫困的贤人,举荐一个孤独的士人,又何况不如他们的人呢!这是禽息、史鱼在前世专享名声,而后世没有继承者的原因。所以时世敦厚风俗淳美,那么小人也守正,利益不能引诱;时世衰颓风俗浇薄,即使君子也做坏事,道义不能阻止。为什么呢?先进的人一去不复返,后来的人又学习习俗追随他们,因此虚华盛行而忠信衰微,刻薄繁多而纯笃稀少。这大概是《谷风》有“弃予”的感叹,《伐木》有“鸟鸣”的悲伤啊!
嗟乎!世人果真能亲身效法孔圣的崇高准则,嘉许楚庄王的美好行为,仰慕李老的雅训,思念马援所崇尚的,鄙视二宰的失度,赞美韩稜的刚正,看重丙吉、张子孺的宽宏,轻视时俗的诽谤,那么道丰绩盛,名显身荣,载不朽之德,传不灭之声。然后知道薄者不足,厚者有馀。那些人与草木一起腐朽,这些人与金石一样永存,难道能同年而语,同日而谈吗?
朱穆又著《绝交论》,也是矫正时弊的作品。
梁冀骄横暴虐不知悔改,朝野怨恨,朱穆作为旧吏,担心他罪积招祸,又奏记劝谏说:
古代的明君,必定有辅德之臣,规谏之官,下至器物,都刻写成败,以防遗失。所以君有正道,臣有正路,顺从就像升堂,违背就像赴壑。现在明将军有申伯的尊贵地位,位居群公之首,一天行善,天下归仁,一朝作恶,四海倾覆。近来,官吏贫困,加上水虫为害。京师诸官费用增多,诏书征调有的达到十倍。各自说官府没有现钱,都要从百姓那里取得,拷打剥削,强行征缴。公赋已经很重,私敛又很苛刻。牧守长吏,多不是以德选拔,贪婪聚敛没有限度,对待百姓像对待俘虏,有的人在拷打下丧命,有的人因逼迫而自杀。又掠夺百姓,都假托是将军的意思。于是让将军与天下结怨,官吏百姓悲痛,道路上怨声载道。从前秦政苛刻,百姓崩溃,陈胜振臂一呼,天下大乱,而阿谀的臣子,还说安定。讳恶不改,最终灭亡。从前永和末年,法纪稍有松弛,很失人望。才四五年,就财空户散,百姓离心。马勉之徒趁机而起,荆扬之间几乎成了大患。幸亏顺烈皇后初政清静,内外同心,才讨伐平定。现在百姓忧愁,比永和年间更困苦,对内不是仁爱之心可以容忍的,对外不是守国之计可以长久安定的。将相大臣,与君主同为一体,同车而驰,同舟而济,车翻船沉,祸患共同承担。怎能离开光明走向黑暗,身处危险却自以为安全,君主孤立时局困窘,却不体恤呢!应当及时更换不称职的宰守,减省第宅园池的费用,拒绝郡国的各种奉献。对内表明自己,对外解除人惑,让心怀奸诈的官吏没有依托,监察的大臣能尽耳目之责。法度施行,远近清明统一,那么将军就能身尊事显,德耀无穷。天道明察,说话算数,希望您体察。
梁冀不采纳,反而更加放纵,又贿赂左右,交结宦官,让他的子弟、宾客担任州郡要职。朱穆又奏记极力劝谏,梁冀始终不醒悟。回复说:“像这样,我就一无是处吗?”朱穆的话虽然恳切,但梁冀也没有过分怪罪他。
永兴元年,黄河泛滥,冲毁几十万户百姓的家园,百姓遭受饥荒,流离失所。冀州盗贼尤其多,所以提拔朱穆为冀州刺史。州里有三个宦官担任中常侍,都派人送文书拜见朱穆。朱穆痛恨他们,推辞不见。梁冀管辖的县令县长听说朱穆渡过黄河,解印绶离职的有四十多人。等到朱穆到任,奏劾诸郡,甚至有自杀的。他用威力谋略权宜行事,全部诛杀贼寇首领。举劾权贵,有的死在狱中。有宦官赵忠父亲去世,归葬安平,僭越使用玙璠、玉匣、偶人。朱穆听说,下令郡里查验。官吏畏惧他的严明,于是挖开坟墓打开棺材,陈列尸体,收捕家属。桓帝听说大怒,征召朱穆到廷尉,罚作左校刑徒。太学书生刘陶等数千人到宫阙上书为朱穆讼冤说:
我们见刑徒朱穆,为国担忧,到州任职,立志清除奸恶。实在因为常侍贵宠,父兄子弟分布州郡,竞相像虎狼一样,残害百姓,所以朱穆伸张天网,弥补漏洞,捕捉残余的祸害,以顺应天意。因此宦官都怨恨,诽谤不断,谗言交加,遭受刑罚,罚作左校。天下有识之士,都认为朱穆同大禹、后稷一样勤劳却遭受共工、鲧的惩罚,如果死者有知,那么唐尧会在崇山发怒,虞舜会在苍梧愤恨。当今宦官近臣,窃取国家权力,手握王爵,口含天宪,赏赐能让饿隶比季孙还富,呼吸间能让伊尹、颜回变成桀、跖。而朱穆独自刚强不顾自身安危。不是厌恶荣耀喜好耻辱,厌恶生命喜好死亡,只是感慨王纲不能维持,担心天网长久缺失,所以竭尽心意担忧,为皇上深谋远虑。我们愿意刺面割足,代替朱穆服役。
桓帝看了奏章,于是赦免朱穆。
朱穆在家居住几年,朝中诸公多有推荐他的,于是征召任命为尚书。朱穆本来就深恨宦官,等到在台阁,早晚共事,立志要除掉他们。于是上疏说:“按汉朝旧例,中常侍从士人中考选。建武以后,才全部用宦官。自延平以来,逐渐尊贵兴盛,佩戴貂珰装饰,担任常伯之职,朝廷政事,都经过他们之手,权倾海内,宠贵无比,子弟亲戚,都担任荣职,所以放纵骄横,没人能禁止。凶狡无行之徒,谄媚求官,依仗权势的人,鱼肉百姓,使天下穷困,百姓破产。我认为可以全部罢免,恢复从前的制度,选用海内清正淳朴、明达国体的士人,来填补职位。这样陛下可以成为尧舜之君,众僚都成为稷契之臣,百姓蒙受圣化。”桓帝不采纳。后来朱穆趁机进见,口头又陈述说:“我听说汉朝旧典,设置侍中、中常侍各一人,省尚书事,黄门侍郎一人,传达书奏,都用士族。自从和熹太后以女主临朝,不接触公卿,才用宦官为常侍,小黄门通报两宫。从此以来,宦官权倾君主,使天下穷困。应当全部罢免遣散,广泛选拔年老博学、有德行的人,参与政事。”桓帝发怒,不回应。朱穆伏在地上不肯起来。左右传旨让他出去,很久才快步离开。从此宦官多次借故托诏诋毁他。
朱穆一向刚强,不得志,不久,因愤恨生毒疮。延熹六年去世,时年六十四岁。为官几十年,吃蔬食穿布衣,家无馀财。公卿共同上表说朱穆立节忠清,恭敬处理机密,守死善道,应当受到表彰宠信。诏令褒奖,追赠益州太守。所著论、策、奏、教、书、诗、记、嘲,共二十篇。
朱穆先前在冀州,所征召任用的都是有清德的长者,多官至公卿、州郡。儿子朱野,年轻时有名节,官至河南君。起初,朱穆的父亲去世,朱穆与诸儒依照古义,给父亲谥号贞宣先生。等到朱穆去世,蔡邕又与门人共同陈述他的品行,谥号文忠先生。
论曰:朱穆见结党营私伤害道义,拉帮结派败坏风俗,立志抑制朋党的私情,于是著《绝交》之论。蔡邕认为朱穆正直而孤独,又作《正交》来扩展他的意旨。孔子说“上交不谄媚,下交不亵渎”,又说“晏平仲善于与人交往”,子夏的门人也向子张问交友之道。所以《易》阐明“断金”的义理,《诗》记载“宴朋”的歌谣。至于以文会友辅助仁德,正直诚信见闻广博的朋友,时常有益,贫贱之交、一面之交,志同道合的人,加深友谊,这本来是交友的方法。至于田蚡、窦婴、卫青、霍去病的门客,廉颇、翟公的门宾,进因权势结合,退因衰败离散。又有专诸、荆轲的感奋,侯生、豫让的献身,情感被恩义驱使,生命因道义而轻。都因利害改变心意,心怀恩德成就气节,不是交友的根本,不足以谈论得失的根源,朱穆只因朋友情分少全,就断绝同志的请求;结党侠义产生弊端,就忘记交友的意义。蔡邕正直孤独的话,是对的啊!古代善于交友的人很多。汉兴有王阳、贡禹、陈遵、张竦,中世有廉范、庆鸿、陈重、雷义等。
乐恢字伯奇,是京兆长陵人。父亲,是县吏,得罪县令,被抓起来将要处死。乐恢十一岁,常常趴在寺门,日夜哭泣。县令听说后怜悯他,就释放了他的父亲。
乐恢长大后喜好经学,侍奉博士焦永,焦永担任河东太守,乐恢跟随他到任,闭门精读,不与他人交往。后来焦永因事被审查,诸弟子都因牵连被关押,只有乐恢清白不被法律牵连,于是专心成为名儒。性情廉洁正直,行为不符合自己准则的,即使尊贵也不交往。信阳侯阴就多次送礼请乐恢,乐恢始终不回应。
后来乐恢在本郡做官,太守因犯法被诛,故人没人敢去,只有乐恢前去奔丧服丧,因此获罪。回去后,又担任功曹,选拔举荐不偏袒,不接受请托。同郡杨政多次当众诋毁乐恢,后来乐恢举荐杨政的儿子为孝廉,因此乡里归心。被征召到司空牟融府。恰逢蜀郡太守第五伦代替牟融为司空,乐恢因与第五伦同郡,不肯留下,推荐颍川杜安后辞职。诸公赞赏他的品行,接连征召,都不答应。
后来乐恢被征召任命为议郎。恰逢车骑将军窦宪出征匈奴,乐恢多次上书劝谏,朝廷称赞他忠诚。入朝担任尚书仆射。当时河南尹王调、洛阳令李阜与窦宪关系密切,放纵不羁。乐恢劾奏王调、李阜,涉及司隶校尉。所弹劾的,无所回避,贵戚厌恶他。窦宪的弟弟夏阳侯窦瑰想前去看望乐恢,乐恢辞谢不交往。窦宪兄弟放纵,怨恨乐恢不依附自己。妻子常常劝谏乐恢说:“从前有人安身避祸,何必因说话招致怨恨?”乐恢叹息说:“我怎能忍心无功受禄在朝廷任职呢!”于是上疏劝谏说:“我听说百王的过失,都因权力下移。大臣掌权,常因势盛招祸。想到先帝,圣德未久,早逝。陛下年轻,继承大业,诸舅不应干预王室,向天下显示私心。经说:‘天地错乱,万物夭折。君臣失序,万人遭殃。’政事失误不补救,后果不堪设想。现在适宜的做法,上以义自我约束,下以谦自我引退。四舅可以长保爵土的荣耀,皇太后永远没有愧对宗庙的担忧,这实在是上策。”奏书呈上没有被省察。
当时,窦太后临朝,和帝未亲政,乐恢因心意不能施行,于是称病请求退休。诏令赐钱,太医看病。乐恢推荐任城郭均、成阳高凤,然后称病重。被任命为骑都尉,上书辞谢说:“多次受厚恩,无法报答。政事由大夫掌握,是孔子所痛恨的;世卿掌权,《春秋》加以警戒。圣人恳切,不是空话。近世外戚富贵,必定有骄横败亡。现在陛下思念先帝,无暇政事;诸舅宠盛,权行天下。如果不能自我减损,必定会受惩罚。我寿命将尽,临死尽愚忠,希望被留意。”诏令允许他上交印绶,于是回到乡里。窦宪趁机暗示州郡逼迫,乐恢于是饮药而死。弟子穿丧服送葬的有几百人,百姓悲痛。
后来窦氏被诛,和帝才亲政,乐恢的门生何融等上书陈述乐恢的忠节,任命他的儿子乐己为郎中。
何敞字文高,是扶风平陵人。他的祖先家住汝阴。六世祖何比干,向朝错学习《尚书》,武帝时担任廷尉正,与张汤同时。张汤执法严酷而何比干致力于仁恕,多次与张汤争执,虽然不能完全如愿,但救活的人有上千。后来迁任丹阳都尉,于是迁居平陵。何敞的父亲何宠,建武中担任千乘都尉,因病免官,于是隐居不仕。
何敞性情公正。自认为取舍不合时务,每次被征召,常常称病不答应。元和中,被征召到太尉宋由府,宋由以特殊礼节对待他。何敞议论高明,常引大体,多有匡正。司徒袁安也很敬重他。当时京师及四方多次出现奇异的鸟兽草木,说事的人认为是祥瑞。何敞通晓经传,能懂天文,心里很厌恶。于是对二公说:“瑞应依据德行而来,灾异因为政事而生。所以鸜鹆来巢,昭公有乾侯之难;西狩获麟,孔子有两楹之殡。海鸟避风,臧文祭祀,君子讥讽。现在异鸟飞翔在殿屋,怪草生长在庭院,不可不察。”宋由、袁安惊惧不敢回应,不久肃宗去世。
当时窦氏专政,外戚奢侈,赏赐过度,仓库空虚。何敞奏记宋由说:
我听说事君的道义,进思尽忠,退思补过。纵观历代君主大臣,无不希望教化,流传无穷,然而平和的政治万中无一,是因圣主贤臣不能相遇。现在国家秉持聪明的大道,明公具有温和的纯德,君臣相合,天下和谐,太平之治,有望在今天实现。孔子说:“如果用我,三年有成。”现在明公任职,已近两年,应当克己,以满足四海之心。《礼》说,一谷不丰收,就减服撤膳。天下不足,如同自己造成。而近年水旱,百姓无收,凉州边境,家家遭祸,男子疲于征战,妻女劳累于转运,老幼孤寡,叹息相依,加上中州内郡,公私枯竭,这实在是减膳节用的时候,朝廷恩惠深厚,赏赐过度,只听说腊赐,从郎官以上,公卿王侯以下,导致国库空虚,损耗国资。公家的用度,都来自百姓。明君赏赐,应当有规定,忠臣受赏,也应有度,所以夏禹受玄圭,周公受束帛。现在明公位尊任重,责任重大,上应匡正纲纪,下应安定百姓,岂只是不犯错而已!应当先端正自己为下属表率,退还所得赏赐,趁机陈述得失,奏请王侯回到封国,解除苑囿禁令,节省浪费,赈恤穷孤,那么恩泽下畅,百姓喜悦,上天明察,必定有回应。让百姓歌颂,史官记德,岂只是子文逃禄,公仪休拒鱼之类可比的!
宋由不采用。
当时齐殇王的儿子都乡侯刘畅前来吊丧,上书未得回复,侍中窦宪就派人在城门屯卫中刺杀刘畅,而凶手未查明。何敞又劝说宋由说:“刘畅是宗室近亲,封国藩臣,前来吊丧,上书等待回复,在卫兵之中,遭受这样的残酷对待。奉窦宪之命的官吏,没人去追捕,踪迹不明,凶手未抓到。我身为辅佐之臣,掌管贼曹,所以想亲自到出事地点,来查清变故,而二府认为按旧例三公不参与贼盗之事。从前陈平生在征战时代,还知道宰相的职责,说‘外镇四夷,内抚诸侯,使卿大夫各得其所’。现在二府执事不深思大义,被传闻迷惑,放纵奸恶,不认为是过错,希望明公发挥独到的明察,毫不迟疑,我尽力而为,请允许单独奏查。”宋由才答应。二府听说何敞出行,都派主管官吏跟随,于是查清事实,京师称赞他正直。
何敞因高第被任命为侍御史。当时就任命窦宪为车骑将军,大举出兵攻打匈奴,而诏令使者为窦宪的弟弟窦笃、窦景一起建造宅第,兴师动众,百姓愁苦。何敞上疏劝谏说:“我听说匈奴叛逆很久了。平城之围,嫚书之耻,这两次耻辱,臣子都愿捐躯,高祖、吕后忍怒,没有讨伐。想到皇太后有文母的操守,陛下有温和的姿态,匈奴没有叛逆的罪过,汉朝没有可惭愧的耻辱,而在盛春农忙时节,大兴徭役,百姓怨恨,都不高兴。又为卫尉窦笃、奉车都尉窦景修缮宅第,占满街巷,我虽然才疏学浅,实在感到奇怪,认为窦笃、窦景是亲近贵臣,应当为百官表率。现在大军在路上,朝廷焦虑,百姓愁苦,官府空虚,却急忙建造大宅,装饰珍宝,不是用来留名后世,昭示无穷的做法。应当暂且停止工匠,专心担忧北边,体恤百姓的困苦。”奏书呈上没有被省察。
后来何敞被任命为尚书,又呈上密封的奏章说:
忠臣忧虑世事,冒犯君主,讥刺贵臣,甚至杀身灭家也在所不辞,为什么呢?君臣义重,有不得已之处。我看往事,国家危乱,家族将凶,都有原因,显而易见。从前郑武公的妾宠爱共叔段,卫庄公宠爱州吁,宠爱而不教育,最终导致凶暴。由此看来,这样爱子女,如同饿了给毒药吃,正是害他们。我见大将军窦宪,起初遭遇大丧,公卿接连上奏,想让他掌管国事。窦宪坚决谦让,推辞高位,言辞恳切,天下听说,无不喜悦。现在过了一年没多久,大丧未完,突然改变,兄弟专权。窦宪掌握三军大权,窦笃、窦景总领宫卫大权,却暴虐百姓,奢侈僭越,诛杀无罪之人,肆意妄为。现在议论纷纷,都说共叔段、州吁在汉朝复活。
我看公卿态度暧昧,不肯极力进言,认为窦宪等如果有不懈的志向,自己就会像吉甫褒奖申伯一样有功,如果窦宪等犯罪,自己就像陈平、周勃顺从吕后一样有权,始终不担忧窦宪等的吉凶。我何敞恳切,实在想两全其美,断绝隐患,堵塞漏洞,上不让皇太后有损文母的称号,陛下有誓泉的讥讽,下让窦宪等能长保福祐。然而即使是奴婢的谋划,上安主父,下存主母,还不免被严厉斥责。我想到累祖蒙恩,到我八世,又因愚陋,几年之内,历任显位,担任近职,每次想到厚德,就忘记自身。虽然知道进言必定遭灭顶之灾,却冒死进言,实在不忍心眼看灾祸发生而沉默苟活。驸马都尉窦瑰,虽然年轻,有不隐瞒的忠诚,多次请求退职,希望抑制家族权势。可以与他商议,顺从他的意愿,实在是宗庙的大计,窦氏的福气。
何敞多次恳切劝谏,陈述诸窦的罪过,窦宪等深恨他。当时济南王刘康尊贵骄横,窦宪于是禀告让何敞出京担任济南太傅。何敞到任,用道义辅佐刘康,多次引用法度劝谏纠正他,刘康敬重礼遇他。
一年多后,何敞迁任汝南太守。何敞痛恨文官俗吏用苛刻手段追求当时的名誉,所以在职以宽和为政。立春日,常常召督邮回府,分别派遣懂儒术的大吏巡视属县,表彰孝悌有义行的人。到审理冤狱时,用《春秋》义理判断。因此郡中没有怨声,百姓被他的恩礼感化。那些外出居住的人,都回来赡养父母,补行丧服,推让财物的有二百多人。设置礼官,不任用文吏。又修理鲖阳旧渠,百姓依赖其利,垦田增加三万多顷。官吏百姓共同刻石,歌颂何敞的功德。
等到窦氏败亡,有关部门上奏何敞的儿子与夏阳侯窦瑰关系密切,何敞受牵连免官。永元十二年又被征召,三次迁任五官中郎将。何敞常常痛恨中常侍蔡伦,蔡伦深深怨恨他。元兴元年,何敞因祠庙严肃,小病未斋戒,后来邓皇后拜谒太傅邓禹的墓,何敞起身随百官参加,蔡伦趁机奏劾何敞傲慢无礼,何敞获罪。在家中去世。
论曰:永元年间,天子年幼,太后临朝,窦氏凭借外戚的权势,将有吕、霍之乱。幸亏汉德未衰,大臣正直,袁安、任隗正色立朝,乐恢、何敞等人在朝廷直言抗议,所以能挟制幼主做出决断,铲除奸恶的逼迫。否则,国家就危险了。在窦氏专权之时,只有何敞可以免祸,却只因儿子交友不当被废黜,不得担任显要职位。可惜啊,太过分了!
赞曰:朱生受人所托,诚信不违道义。公叔劝谏梁冀,接受明确指责。与虚伪的朋友绝交,推崇敦厚斥责浮伪。乐恢举荐诋毁自己的人,何敞不认为奇异是祥瑞。常说国家被逼迫,甘愿对抗邪僻。