<p>申屠刚 鲍永 子昱 郅恽 子寿</p><p>申屠刚字巨卿,扶风茂陵人也。七世祖嘉,文帝时为丞相。刚质性方直,常慕史鰌、汲黯之为人。仕郡功曹。</p><p>平帝时,王莽专政,朝多猜忌,遂隔绝帝外家冯卫二族,不得交宦,刚常疾之。及举贤良方正,因对策曰:</p><p>臣闻王事失则神祗怨怒,奸邪乱正,故阴阳谬错。此天所以谴告王者,欲令失道之君,旷然觉悟,怀邪之臣,惧然自刻者也。今朝廷不考功校德,而虚纳毁誉,数下诏书,张设重法,抑断诽谤,禁割论议,罪之重者,乃至腰斩。伤忠臣之情,挫直士之锐,殆乖建进善之旌,县敢谏之鼓,辟四门之路,明四目之义也。</p><p>臣闻成王幼少,周公摄政,听言下贤,均权布宠,无旧无新,唯仁是亲,动顺天地,举措不失。然近则召公不悦,远则四国流言。夫子母之性,天道至亲。今圣主幼少,始免繦緥,即位以来,至亲分离,外戚杜隔,恩不得通。且汉家之制,虽任英贤,犹援姻戚。亲疏相错,杜塞间隙,诚所以安宗庙,重社稷也。今冯、卫无罪,久废不录,或处穷僻,不若民庶,诚非慈爱忠孝承上之意。夫为人后者,自有正义,至尊至卑,其埶不嫌,是以人无贤愚,莫不为怨,奸臣贼子,以之为便,不讳之变,诚难其虑。今之保傅,非古之周公。周公至圣,犹尚有累,何况事失其衷,不合天心者哉!</p><p>昔周公先遣伯禽守封于鲁,以义割恩,宠不加后,故配天郊祀,三十馀世。霍光秉政,辅翼少主,修善进士,名为忠直,而尊〔崇〕其宗党,摧抑外戚,结贵据权,至坚至固,终没之后,受祸灭门。方今师傅皆以伊、周之位,据贤保之任,以此思化,则功何不至?不思其危,则祸何不到?损益之际,孔父攸叹,持满之戒,老氏所慎。盖功冠天下者不安,威震人主者不全。今承衰乱之后,继重敝之世,公家屈竭,赋敛重数,苛吏夺其时,贪夫侵其财,百姓困乏,疾疫夭命。盗贼群辈,且以万数,军行众止,窃号自立,攻犯京师,燔烧县邑,至乃讹言积弩入宫,宿卫惊惧。自汉兴以来,诚未有也。国家微弱,奸谋不禁,六极之效,危于累卵。王者承天顺地,典爵主刑,不敢以天官私其宗,不敢以天罚轻其亲。陛下宜遂圣明之德,昭然觉悟,远述帝王之迹,近遵孝文之业,差五品之属,纳至亲之序,亟遣使者征中山太后,置之别官,令时朝见。又召冯卫二族,裁与冗职,使得执戟,亲奉宿卫,以防未然之符,以抑患祸之端,上安社稷,下全保傅,内和亲戚,外绝邪谋。</p><p>书奏,莽令元后下诏曰:“刚所言僻经妄说,违背大义。其罢归田里。”</p><p>后莽篡位,刚遂避地河西,转入巴蜀,往来二十许年。及隗嚣据陇右,欲背汉而附公孙述。刚说之曰:“愚闻人所归者天所与,人所畔者天所去也。伏念本朝躬圣德,举义兵,龚行天罚,所当必摧,诚天之所福,非人力也。将军本无尺土,孤立一隅,宜推诚奉顺,与朝并力,上应天心,下酬人望,为国立功,可以永年。嫌疑之事,圣人所绝。以将军之威重,远在千里,动作举措,可不慎与?今玺书数到,委国归信,欲与将军共同吉凶。布衣相与,尚有没身不负然诺之信,况于万乘者哉!今何畏何利,久疑如是?卒有非常之变,上负忠孝,下愧当世。夫未至豫言,固常为虚,及其已至,又无所及,是以忠言至谏,希得为用。诚愿反复愚老之言。”嚣不纳,遂畔从述。</p><p>建武七年,诏书征刚。刚将归,与嚣书曰:“愚闻专己者孤,拒谏者塞,孤塞之政,亡国之风也。虽有明圣之姿,犹屈己从众,故虑无遗策,举无过事。夫圣人不以独见为明,而以万物为心。顺人者昌,逆人者亡,此古今之所共也。将军以布衣为乡里所推,廊庙之计,既不豫定,动军发众,又不深料。今东方政教日睦,百姓平安,而西州发兵,人人怀忧,骚动惶惧,莫敢正言,群众疑惑,人怀顾望。非徒无精锐之心,其患无所不至。夫物穷则变生,事急则计易,其埶然也。夫离道德,逆人情,而能有国有家者,古今未有也。将军素以忠孝显闻,是以士大夫不远千里,慕乐德义。今苟欲决意徼幸,此何如哉?夫天所祐者顺,人所助者信。如未蒙祐助,令小人受涂地之祸,毁坏终身之德,败乱君臣之节,污伤父子之恩,众贤破胆,可不慎哉!”嚣不纳。刚到,拜侍御史,迁尚书令。</p><p>光武尝欲出游,刚以陇蜀未平,不宜宴安逸豫。谏不见听,遂以头轫乘舆轮,帝遂为止。</p><p>时内外群官,多帝自选举,加以法理严察,职事过苦,尚书近臣,至乃捶扑牵曳于前,群臣莫敢正言。刚每辄极谏,又数言皇太子宜时就东宫,简任贤保,以成其德,帝并不纳。以数切谏失旨,数年,出为平阴令。复徵拜太中大夫,以病去官,卒于家。</p><p>鲍永字君长,上党屯留人也。父宣,哀帝时任司隶校尉,为王莽所杀。永少有志操,习欧阳《尚书》。事后母至孝,妻尝于母前叱狗,而永即去之。</p><p>初为郡功曹。莽以宣不附己,欲灭其子孙。都尉路平承望风旨,规欲害永。太守苟谏拥护,召以为吏,常置府中,永因数为谏陈兴复汉室,剪灭篡逆之策。谏每戒永曰:“君长几事不密,祸倚人门。”永感其言。及谏卒,自送丧归扶风,路平遂收永弟升。太守赵兴到,闻乃叹曰:“我受汉茅土,不能立节,而鲍宣死之,岂可害其子也!”敕县出升,复署永功曹。时有矫称侍中止传舍者,兴欲谒之。永疑其诈,谏不听而出,兴遂驾往,永乃拔佩刀截马当匈,乃止,后数日,莽诏书果下捕矫称者,永由是知名。举秀才,不应。</p><p>更始二年征,再迁尚书仆射,行大将军事,持节将兵,安集河东、并州、朔部,得自置偏裨,辄行军法。永至河东,因击青犊,大破之,更始封为中阳侯。永虽为将率,而车服敝素,为道路所识。</p><p>时赤眉害更始,三辅道绝。光武即位,遣谏议大夫储大伯,持节征永诣行在所。永疑不从,乃收系大伯,遣使驰至长安。既知更始已亡,乃发丧,出大伯等,封上将军列侯印绶,悉罢兵,但幅巾与诸将及同心客百余人诣河内。帝见永,问曰:“卿众所在?”永离席叩头曰:“臣事更始,不能令全,诚惭以其众幸富贵,故悉罢之。”帝曰:“卿言大!”而意不悦。时攻怀未拔,帝谓永曰:“我攻怀三日而兵不下,关东畏服卿,可且将故人自往城下譬之。”即拜永谏议大夫。至怀,乃说更始河内太守,于是开城而降。帝大喜,赐永洛阳商里宅,固辞不受。</p><p>时董宪裨将屯兵于鲁,侵害百姓,乃拜永为鲁郡太守。永到,击讨,大破之,降者数千人。唯别帅彭丰、虞休、皮常等各千余人,称“将军”,不肯下。顷之,孔子阙里无故荆棘自除,从讲堂至于里门。永异之,谓府丞及鲁令曰:“方今危急而阙里自开,斯岂夫子欲令太守行礼,助吾诛无道邪?”乃会人众,修乡射之礼,请丰等共会观视,欲因此禽之。丰等亦欲图永,乃持牛酒劳飨,而潜挟兵器。永觉之,手格杀丰等,禽破党与。帝嘉其略,封为关内侯,迁扬州牧。时南土尚多寇暴,永以吏人痍伤之后,乃缓其衔辔,示诛强横而镇抚其余,百姓安之。会遭母忧,去官,悉以财产与孤弟子。</p><p>建武十一年,征为司隶校尉。帝叔父赵王良尊戚贵重,永以事劾良大不敬,由是朝廷肃然,莫不戒慎。乃辟扶风鲍恢为都官从事,恢亦抗直不避强御。帝常曰:“贵戚且宜敛手,以避二鲍。”其见惮如此。</p><p>永行县到霸陵,路经更始墓,引车入陌,从事谏止之。永曰:“亲北面事人,宁有过墓不拜!虽以获罪,司隶所不避也。”遂下拜,哭尽哀而去。西至扶风,椎牛上苟谏冢。帝闻之,意不平,问公卿曰:“奉使如此何如?”太中大夫张湛对曰:“仁者行之宗,忠者义之主也。仁不遗旧,忠不忘君,行之高者也。”帝意乃释。</p><p>后大司徒韩歆坐事,永固请之不得,以此忤帝意,出为东海相。坐度田事不实,被征,诸郡守多下狱。永至成皋,诏书逆拜为兗州牧,便道之官。视事三年,病卒。子昱。</p><p>论曰:鲍永守义于故主,斯可以事新主矣。耻以其众受宠,斯可以受大宠矣。若乃言之者虽诚,而闻之未譬,岂苟进之悦,易以情纳,持正之忤,难以理求乎?诚能释利以循道,居方以从义,君子之概也。</p><p>昱字文泉。少传父学,客授于东平。建武初,太行山中有剧贼,太守戴涉闻昱鲍永子,有智略,乃就谒,请署守高都长,昱应之,遂讨击群贼,诛其渠帅,道路开通,由是知名。后为沘阳长,政化仁爱,境内清净。</p><p>荆州刺史表上之,再迁,中元元年,拜司隶校尉,诏昱诣尚书,使封胡降檄。光武遣小黄门问昱有所怪不?对曰:“臣闻故事通官文书不著姓,又当司徒露布,怪使司隶下书而著姓也。”帝报曰:“吾故欲今天下知忠臣之子复为司隶也。”昱在职,奉法守正,有父风。永平五年,坐救火迟,免。</p><p>后拜汝南太守。郡多陂池,岁岁决坏,年费常三千余万。昱乃上作方梁石洫,水常饶足,溉田倍多,人以殷富。</p><p>十七年,代王敏为司徒,赐钱帛什器帷帐,除子得为郎。建初元年,大旱,谷贵。肃宗召昱问曰:“旱既太甚。将何以消复灾眚?”对曰:“臣闻圣人理国,三年有成。今陛下始践天位,刑政未著,如有失得,何能致异?但臣前在汝南,典理楚事,系者千余人,恐未能尽当其罪。先帝诏言,大狱一起,冤者过半。又诸徙者骨肉离分,孤魂不祀。一人呼嗟,王政为亏,宜一切还诸徙家属,蠲除禁锢,兴灭继绝,死生获所。如此,和气可致。”帝纳其言。</p><p>四年,代牟融为太尉,六年,薨,年七十余。</p><p>子德,修志节,有名称,累官为南阳太守。时岁多荒灾,唯南阳丰穰。吏人爱悦,号为神父。时郡学久废,德乃修起横舍,备俎豆黻冕,行礼奏乐。又尊飨国老,宴会诸儒。百姓观者,莫不劝服。在职九年,徵拜大司农,卒于官。</p><p>子昂,字叔雅,有孝义节行。初,德被病数年,昂俯伏左右,衣不缓带;及处丧,毁瘠三年,抱负乃行;服阕,遂潜于墓次,不关时务。举孝廉,辟公府,连征不至,卒于家。</p><p>郅恽字君章,汝南西平人也。年十二失母,居丧过礼。及长,理《韩诗》《严氏春秋》,明天文历数。</p><p>王莽时,寇贼群发,恽乃仰占玄象,叹谓友人曰:“方今镇、岁、荧惑并在汉分翼、轸之域,去而复来,汉必再受命,福归有德。如有顺天发策者,必成大功。”时左队大夫逯並素好士,恽说之曰:“当今上天垂象,智者以昌,愚者以亡。昔伊尹自鬻辅商,立功全人。恽窃不逊,敢希伊尹之踪,应天人之变。明府倘不疑逆,俾成天德。”并奇之,使署为吏。恽不谒,曰:“昔文王拔吕尚于渭滨,高宗礼傅说于岩筑,桓公取管仲于射钩,故能立弘烈,就元勋。未闻师相仲父,而可为吏位也。非窥天者不可与图远。君不授骥以重任,骥亦俯首裹足而去耳。”遂不受署。</p><p>西至长安,乃上书王莽曰:</p><p>臣闻天地重其人,惜其物,故运机衡,垂日月,含元包一,甄陶品类,显表纪世,图录豫设。汉历久长,孔为赤制,不使愚惑,残人乱时。智者顺以成德,愚者逆以取害,神器有命,不可虚获。上天垂戒,欲悟陛下,令就臣位,转祸为福。刘氏享天永命,陛下顺节盛衰,取之以天,还之以天,可谓知命矣。若不早图,是不免于窃位也。且尧舜不以天显自与,故禅天下,陛下何贪非天显以自累也?天为陛下严父,臣为陛下孝子。父教不可废,子谏不可拒,惟陛下留神。</p><p>莽大怒,即收系诏狱,劾以大逆。犹以恽据经谶,难即害之,使黄门近臣胁恽,令自告狂病恍惚,不觉所言。恽乃瞋目詈曰:“所陈皆天文圣意,非狂人所能造。”遂系须冬,会赦得出,乃与同郡郑敬南遁苍梧。</p><p>建武三年,又至庐江,因遇积弩将军傅俊东徇扬州。俊素闻恽名,乃礼请之,上为将兵长史,授以军政。恽乃誓众曰:“无掩人不备,穷人于厄,不得断人支体,裸人形骸,放淫妇女。”俊军士犹发冢陈尸,掠夺百姓。恽谏俊曰:“昔文王不忍露白骨,武王不以天下易一人之命,故能获天地之应,克商如林之旅。将军如何不师法文王,而犯逆天地之禁,多伤人害物,虐及枯尸,取罪神明?今不谢天改政,无以全命。愿将军亲率士卒,收伤葬死,哭所残暴,以明非将军本意也。”从之,百姓悦服,所向皆下。</p><p>七年,俊还京师,而上论之。恽耻以军功取位,遂辞归乡里。县令卑身崇礼,请以为门下掾。恽友人董子张者,父先为乡人所害。及子张病,将终,恽往候之。子张垂殁,视恽,歔欷不能言。恽曰:“吾知子不悲天命,而痛雠不复也。子在,吾忧而不手;子亡,吾手而不忧也。”子张但目击而已。恽即起,将客遮仇人,取其头以示子张。子张见而气绝。恽因而诣县,以状自首。令应之迟,恽曰:“为友报雠,吏之私也。奉法不阿,君之义也。亏君以生,非臣节也。”趋出就狱。令跣而追恽,不及,遂自至狱,令拔刃自向以要恽曰:“子不从我出,敢以死明心。”恽得此乃出,因病去。</p><p>久之,太守欧阳歙请为功曹。汝南旧俗,十月飨会,百里内县皆赍牛酒到府宴饮。时临飨礼讫,歙教曰:“西部督邮繇延,天资忠贞,禀性公方,摧破奸凶,不严而理。今与众儒共论延功,显之于朝。太守敬嘉厥休,牛酒养德。”主簿读教,户曹引延受赐。恽于下坐愀然前曰:“司正举觥,以君之罪,告谢于天。案延资性贪邪,外方内员,朋党构奸,罔上害人,所在荒乱,怨慝并作。明府以恶为善,股肱以直从曲,此既无君,又复无臣,恽敢再拜奉觥。”歙色惭动,不知所言。门下掾郑敬进曰:“君明臣直,功曹言切,明府德也。可无受觥哉?”歙意少解,曰:“实歙罪也,敬奉觥。”恽乃免寇谢曰:“昔虞舜辅尧,四罪咸服,谗言弗庸,孔任不行,故能作股肱,帝用有歌。恽不忠,孔任是昭,豺虎从政,既陷诽谤,又露所言,罪莫重焉。请收恽、延,以明好恶。”歙曰:“是重吾过也。”遂不宴而罢。恽归府,称病,延亦自退。</p><p>郑敬素与恽厚,见其言许歙,乃相招去,曰:“子廷争繇延,君犹不纳。延今虽去,其埶必还。直心无讳,诚三代之道。然道不同者不相为谋,吾不能忍见子有不容君之危,盍去之乎!”恽曰:“孟轲以强其君之所不能为忠,量其君之所不能为贼。恽业已强之矣。障君于朝,既有其直,而不死职,罪也。延退而恽又去,不可。”敬乃独隐于弋阳山中,居数月,歙果复召延,恽于是乃去,从敬止,渔钓自娱,留数十日。恽志在从政,既乃喟然而叹,谓敬曰:“天生俊士,以为人也。鸟兽不可与同群,子从我为伊吕乎?将为巢许,而父老尧舜乎?”敬曰:“吾足矣。初从生步重华于南野,谓来归为松子,今幸得全躯树类,还奉坟墓,尽学问道,虽不从政,施之有政,是亦为政也。吾年耄矣,安得从子?子勉正性命,勿劳神以害生。”恽于是告别而去。敬字次都,清志高世,光武连征不到。</p><p>恽遂客居江夏教授,郡举孝廉,为上东城门候。帝尝出猎,车驾夜还,恽拒关不开。帝令从者见面于门间。恽曰:“火明辽远”。遂不受诏。帝乃回从东中门入。明日,恽上书谏曰:“昔文王不敢槃于游田,以万人惟忧。而陛下远猎山林,夜以继昼,其于社稷宗庙何?暴虎冯河,未至之戒,诚小臣所窃忧也。”书奏,赐布百匹,贬东中门候为参封尉。后令恽授皇太子《韩诗》,侍讲殿中。及郭皇后废。恽乃言于帝曰:“臣闻夫妇之好,父不能得之于子,况臣能得之于君乎?是臣所不敢言。虽然,愿陛下念其可否之计,无令天下有议社稷而已。”帝曰:“恽善恕己量主,知我必不有所左右而轻天也。”后既废,而太子意不自安,恽乃说太子曰:“久处疑位,上违孝道,下近危殆。昔高宗明君,吉甫贤臣,及有纤介,放逐孝子。《春秋》之义,母以子贵。太子宜因左右及诸皇子引愆退身,奉养母氏,以明圣教,不背所生。”太子从之,帝竟听许。</p><p>恽再迁长沙太守。先是长沙有孝子古初,遭父丧未葬,邻人失火,初匍匐柩上,以身捍火,火为之灭。恽甄异之,以为首举。后坐事左转芒长,又免归,避地教授,著书八篇。以病卒。子寿。</p><p>寿字伯孝,善文章,以廉能称,举孝廉,稍迁冀州刺史。时冀部属郡多封诸王。宾客放纵,类不检节,寿案察之,无所容贷。乃使部从事专住王国,又徙督邮舍王宫外,动静失得,即时骑驿言上奏王罪及劾傅相,于是籓国畏惧,并为遵节。视事三年,冀土肃清。三迁尚书令。朝廷每有疑议,常独进见。肃宗奇其智策,擢为京兆尹。郡多强豪,奸暴不禁。三辅素闻寿在冀州,皆怀震竦,各相检敕,莫敢干犯。寿虽威严,而推诚下吏,皆愿效死,莫有欺者。以公事免。复征为尚书仆射。</p><p>是时大将军窦宪以外戚之宠,威倾天下。宪尝使门生赍书诣寿,有所请托,寿即送诏狱。前后上书陈宪骄恣,引王莽以诫国家。是时宪征匈奴,海内供其役费,百宪及其弟笃、景并起第宅,骄奢非法,百姓苦之。寿以府臧空虚,军旅未休,遂因朝会讥刺宪等,厉音正色,辞旨甚切。宪怒,陷寿以买公田诽谤,下吏当诛。侍御史何敞上疏理之曰:“臣闻圣王辟四门,开四聪,延直言之路,下不讳之诏,立敢谏之旗,听歌谣于路,争臣七人,以自鉴照,考知政理,违失人心,辄改更之,故天人并应,传福无穷。臣伏见尚书仆射郅寿坐于台上,与诸尚书论击匈奴,言议过差,及上书请买公田,遂系狱考劾大不敬。臣愚以为寿机密近臣,匡救为职。若怀默不言,其罪当诛。今寿违众正议,以安宗庙,岂其私邪?又台阁平事,分争可否,虽唐虞之隆,三代之盛,犹谓谔谔以昌,不以诽谤为罪。请买公田,人情细过,可裁隐忍。寿若被诛,臣恐天下以为国家横罪忠直,贼伤和气,忤逆阴阳。臣所以敢犯严威,不避夷灭,触死瞽言,非为寿也。忠臣尽节,以死为归。臣虽不知寿,度其甘心安之。诚不欲圣朝行诽谤之诛,以伤晏晏之化,杜塞忠直,垂讥无穷。臣敞谬豫机密,言所不宜,罪名明白,当填牢狱,先寿僵仆,万死有余。”书奏,寿得减死,论徙合浦。未行,自杀,家属得归乡里。</p><p>赞曰:鲍永沈吟,晚乃归正。志达义全,先号后庆。申屠对策,郅恽上书。有道虽直,无道不愚。 </p>
译文
申屠刚 鲍永 儿子鲍昱 郅恽 儿子郅寿
申屠刚字巨卿,是扶风茂陵人。他的七世祖申屠嘉,在文帝时担任丞相。申屠刚性情方正耿直,常常仰慕史鰌、汲黯的为人。在郡中担任功曹。
平帝时,王莽专权,朝廷多有猜忌,于是隔绝皇帝的外戚冯、卫二族,不让他们交往做官,申屠刚常常为此感到痛恨。等到举荐贤良方正,他趁机对策说:
我听说帝王政事失误,神灵就会怨怒,奸邪扰乱正道,所以阴阳错乱。这是上天用来谴责告诫帝王,想让失道的君主,豁然醒悟,心怀邪恶的臣子,恐惧自责。现在朝廷不考核功绩品德,却凭空采纳毁誉之言,多次下达诏书,设立严厉的法令,压制诽谤,禁止议论,罪行重的,甚至会被腰斩。这伤害了忠臣的情感,挫伤了直士的锐气,恐怕违背了树立进善的旌旗、设置敢谏的鼓、开辟四门道路、明察四方情况的本意。
我听说周成王年幼,周公摄政,听取意见,礼贤下士,平均权力,广施恩宠,无论旧臣新贵,只亲近有仁德的人,行动顺应天地,举措没有失误。然而近则召公不高兴,远则四国传播流言。母子天性,是天道中最亲近的。现在圣主年幼,刚脱离襁褓,即位以来,至亲分离,外戚被隔绝,恩情不能相通。况且汉家的制度,虽然任用英才贤士,还是会援引姻亲。亲疏交错,堵塞间隙,这实在是用来安定宗庙,重视社稷的做法。现在冯、卫二族没有罪过,却长久被废弃不录用,有的住在穷困偏僻的地方,不如平民,这实在不符合慈爱忠孝承顺上天的本意。作为后代继承者,自有正确的道义,无论至尊还是至卑,在权势上没有嫌疑,因此人们无论贤愚,没有不怨恨的,奸臣贼子,以此为便利,难以预料的变故,实在让人担忧。现在的保傅,不是古代的周公。周公那样的大圣人,尚且还有牵累,何况做事失当,不符合天心的人呢!
从前周公先派遣伯禽到鲁国守封,为了道义割舍恩情,不把宠爱加在后代身上,所以能配享上天的郊祀,延续三十多代。霍光执政,辅佐少主,修善进用贤士,名声忠直,却尊崇他的宗族,压制外戚,结交权贵,占据权势,极其坚固,死后,却遭受灭门之祸。现在的师傅都身居伊尹、周公那样的职位,担任贤保的重任,以此思考教化,功绩怎么会不到来?不思考其中的危险,灾祸怎么会不降临?损益的关头,孔父有所感叹,持满的告诫,老子也很谨慎。功冠天下的人不安稳,威震君主的人不保全。现在承接衰乱之后,延续极其凋敝的时代,公家匮乏,赋税繁重,苛刻的官吏侵占百姓的时间,贪婪的人夺取他们的财物,百姓困乏,因疾疫早死。盗贼成群,将近上万,军队行进停留,擅自称帝,攻打京师,焚烧县邑,甚至有谣言说积弩入宫,宿卫惊惧。从汉朝建立以来,实在没有过这种情况。国家微弱,奸谋不能禁止,六种灾异的应验,比累卵还危险。帝王承天顺地,主管爵位刑罚,不敢把天官私下给予宗族,不敢把天罚轻视亲人。陛下应当发挥圣明的品德,豁然醒悟,远述帝王的事迹,近遵孝文的功业,区分五品的等级,接纳至亲的次序,赶快派遣使者征召中山太后,安置在别的宫殿,让她按时朝见。又召回冯、卫二族,给予闲散的职位,让他们能持戟,亲自侍奉宿卫,来防备未然的征兆,抑制祸患的开端,上安社稷,下全保傅,内和亲戚,外绝邪谋。
奏书上呈后,王莽让元后下诏说:“申屠刚所说的是偏僻的经书和虚妄的说法,违背大义。让他罢官回乡。”
后来王莽篡位,申屠刚于是到河西避难,转入巴蜀,往来二十多年。等到隗嚣占据陇右,想背叛汉朝归附公孙述。申屠刚劝他说:“我听说人们归顺的是上天给予的,人们背叛的是上天抛弃的。想到本朝亲身施行圣德,发动义兵,恭敬地执行天罚,所到之处必定摧毁敌人,实在是上天所保佑,不是人力能做到的。将军本来没有一尺土地,孤立在一隅,应当推诚归顺,和朝廷合力,上应天心,下顺人望,为国立功,可以长久。嫌疑的事情,圣人都拒绝。以将军的威重,远在千里,一举一动,能不谨慎吗?现在玺书多次到达,把国家托付给您表示信任,想和将军同甘共苦。平民相交,尚且有终身不背弃诺言的信用,何况天子呢!现在有什么可畏惧有什么利益,长久这样怀疑?突然发生意外变故,上负忠孝,下愧当世。事情没到之前预言,本来常常被认为是虚言,等到事情发生,又来不及了,所以忠言直谏,很少被采用。希望您反复考虑我这愚老的话。”隗嚣不采纳,于是背叛汉朝归附公孙述。
建武七年,诏书征召申屠刚。申屠刚将要回去,给隗嚣写信说:“我听说专断独行的人孤立,拒绝劝谏的人闭塞,孤立闭塞的政治,是亡国的风气。即使有明圣的资质,尚且要委屈自己顺从众人,所以谋划没有遗漏,举动没有过失。圣人不把个人见解当作明察,而以万物为心。顺应人心的人昌盛,违背人心的人灭亡,这是古今共同的道理。将军以平民身份被乡里推举,朝廷的计策,没有预先确定,发兵动众,又不深入考虑。现在东方政教日益和睦,百姓平安,而西州发兵,人人担忧,骚动惶恐,没有人敢说正直的话,众人疑惑,心怀观望。不仅没有精锐的斗志,祸患还会无处不在。事物到了尽头就会发生变化,事情紧急计策就会改变,这是形势必然。背离道德,违背人情,却能拥有国家家族的,古今没有。将军一向以忠孝闻名,所以士大夫不远千里,仰慕您的德义。现在如果想决意侥幸行事,这会怎么样呢?上天保佑的是顺从的人,人们帮助的是有信用的人。如果不蒙保佑帮助,让百姓遭受灾祸,毁坏终身的品德,败坏君臣的气节,伤害父子的恩情,众贤心惊胆战,能不谨慎吗!”隗嚣不采纳。申屠刚到京师,被任命为侍御史,升任尚书令。
光武帝曾经想出游,申屠刚认为陇蜀还没有平定,不应该宴饮安逸。劝谏不被听从,于是用头抵住皇帝车子的轮子,光武帝于是停止。
当时内外群官,多是皇帝亲自选拔,加上法理严格,职务过于辛苦,尚书等近臣,甚至在皇帝面前被捶打拖拽,群臣没有敢说正直话的。申屠刚常常极力劝谏,又多次说皇太子应该按时到东宫,选拔贤良的保傅,来成就他的品德,光武帝都不采纳。因为多次恳切劝谏违背旨意,几年后,出京担任平阴令。又被征召任命为太中大夫,因病离职,在家中去世。
鲍永字君长,是上党屯留人。父亲鲍宣,哀帝时担任司隶校尉,被王莽杀害。鲍永年轻时有志向节操,学习欧阳《尚书》。侍奉后母极其孝顺,妻子曾经在后母面前呵斥狗,鲍永就休弃了她。
起初担任郡功曹。王莽因为鲍宣不依附自己,想消灭他的子孙。都尉路平迎合旨意,图谋杀害鲍永。太守苟谏保护他,召他为吏,常常安置在府中,鲍永趁机多次为苟谏陈述复兴汉室,消灭篡逆的计策。苟谏常常告诫鲍永说:“你几乎因为事情不保密,让灾祸临到门上。”鲍永被他的话感动。等到苟谏去世,鲍永亲自送丧回到扶风,路平于是收捕鲍永的弟弟鲍升。太守赵兴到任,听说后叹息说:“我承受汉朝的封土,不能树立气节,而鲍宣为此死节,怎么能害他的儿子呢!”命令县里放出鲍升,又任命鲍永为功曹。当时有假称侍中在传舍的人,赵兴想去拜见。鲍永怀疑他有诈,劝谏不被听从,赵兴出去后,就要驾车前往,鲍永于是拔出佩刀砍断马胸前的皮带,才阻止,几天后,王莽的诏书果然下达逮捕假称侍中的人,鲍永因此出名。被举荐为秀才,不响应。
更始二年被征召,两次升迁为尚书仆射,代理大将军事务,持节领兵,安抚河东、并州、朔部,能够自己设置属官,自行施行军法。鲍永到河东,趁机攻打青犊,大败他们,更始帝封他为中阳侯。鲍永虽然是将帅,却车马服饰简陋朴素,被路上的人认出。
当时赤眉杀害更始帝,三辅道路断绝。光武帝即位,派遣谏议大夫储大伯,持节征召鲍永到皇帝所在地。鲍永怀疑不服从,于是收押储大伯,派遣使者快马到长安。得知更始帝已死,于是发丧,放出储大伯等人,封上将军列侯的印绶,全部罢兵,只戴着头巾和各位将领及同心的宾客一百多人到河内。光武帝见到鲍永,问说:“你的部众在哪里?”鲍永离席叩头说:“我侍奉更始帝,不能让他保全,实在惭愧用他的部众来求得富贵,所以全部遣散了。”光武帝说:“你说得好!”但心里不高兴。当时攻打怀县没有攻下,光武帝对鲍永说:“我攻打怀县三天而军队不能攻下,关东人敬畏佩服你,可以暂且带领旧部到城下劝降。”立即任命鲍永为谏议大夫。到怀县,于是劝说更始帝的河内太守,于是开城投降。光武帝大喜,赐给鲍永洛阳商里的住宅,鲍永坚决推辞不接受。
当时董宪的副将在鲁地屯兵,侵害百姓,于是任命鲍永为鲁郡太守。鲍永到任,攻打讨伐,大败他们,投降的有几千人。只有别帅彭丰、虞休、皮常等各一千多人,称“将军”,不肯投降。不久,孔子阙里无故荆棘自己除去,从讲堂到里门。鲍永觉得奇怪,对府丞及鲁令说:“现在形势危急而阙里自行开通,难道是夫子想让太守举行礼仪,帮助我诛杀无道之人吗?”于是聚集众人,举行乡射礼,邀请彭丰等人一起观看,想趁机擒获他们。彭丰等人也想图谋鲍永,于是带着牛酒犒劳,却暗中携带兵器。鲍永察觉,亲手击杀彭丰等人,擒获他们的党羽。光武帝赞赏他的谋略,封他为关内侯,升任扬州牧。当时南方还有很多寇贼暴虐,鲍永因为官吏百姓遭受创伤之后,于是放宽约束,表明诛杀强横的人而镇抚其余的人,百姓安定。恰逢遭遇母亲去世,离职,把全部财产给了孤侄。
建武十一年,被征召为司隶校尉。光武帝的叔父赵王刘良是尊贵的外戚,鲍永因事弹劾刘良大不敬,因此朝廷肃然,没有人不戒慎。于是征召扶风鲍恢为都官从事,鲍恢也刚直不避权贵。光武帝常说:“贵戚姑且应该收敛,来躲避二鲍。”他们被畏惧到这种地步。
鲍永巡视属县到霸陵,路过更始帝的墓,引领车马进入墓道,从事劝谏阻止。鲍永说:“我曾亲身北面侍奉他,哪有经过墓前不拜的道理!即使因此获罪,司隶也不躲避。”于是下车下拜,痛哭尽哀后离开。向西到扶风,杀牛祭祀苟谏的坟墓。光武帝听说,心里不高兴,问公卿说:“他这样奉使怎么样?”太中大夫张湛回答说:“仁是行为的根本,忠是义的主旨。仁不遗漏旧人,忠不忘记君主,是高尚的行为。”光武帝的怒气才消解。
后来大司徒韩歆因事获罪,鲍永坚决请求不被允许,因此违背光武帝的心意,出京担任东海相。因度田事情不实获罪,被征召,各郡守多被下狱。鲍永到成皋,诏书预先任命他为兖州牧,顺路到官。任职三年,因病去世。儿子鲍昱。
论曰:鲍永对旧主坚守道义,这样才可以侍奉新主。以用部众获得宠爱为耻,这样才可以接受大的宠爱。至于进言的人虽然真诚,而听话的人不明白,难道是苟且进取的悦耳之言,容易以情感接纳,持正的逆耳之言,难以用道理求进吗?如果真能放弃利益遵循道义,坚守原则顺从正义,就是君子的气概。
鲍昱字文泉。年轻时继承父亲的学问,在东平教书。建武初年,太行山中有大贼,太守戴涉听说鲍昱是鲍永的儿子,有智略,于是前去拜见,请他代理高都长,鲍昱答应,于是讨伐群贼,诛杀他们的首领,道路开通,因此出名。后来担任沘阳长,政治教化仁爱,境内清静。
荆州刺史上表推荐他,两次升迁,中元元年,被任命为司隶校尉,诏令鲍昱到尚书那里,让他封胡人的投降檄文。光武帝派小黄门问鲍昱有什么奇怪的地方没有?回答说:“我听说旧例通官文书不写姓,又应当由司徒发布露布,奇怪让司隶下书却写姓。”光武帝回复说:“我故意想让天下知道忠臣的儿子又担任司隶了。”鲍昱在职,奉法守正,有父亲的风范。永平五年,因救火迟缓获罪,被免官。
后来被任命为汝南太守。郡中有很多陂池,每年都决堤毁坏,年费常常三千多万。鲍昱于是上奏修建方梁石洫,水常常充足,灌溉的田地加倍,人们因此富足。
永平十七年,代替王敏担任司徒,赐给钱帛什器帷帐,任命他的儿子鲍得为郎。建初元年,大旱,谷价昂贵。肃宗召见鲍昱问说:“旱灾已经很严重。将用什么消除灾祸?”回答说:“我听说圣人治理国家,三年有成。现在陛下刚即位,刑政还不显著,如有失误,怎么能导致灾异?但我从前在汝南,处理楚王的案件,被关押的有一千多人,恐怕不能都恰当定罪。先帝下诏说,大狱一起,冤者过半。又各迁徙的人骨肉分离,孤魂得不到祭祀。一人呼嗟,王政就有亏缺,应当全部让各迁徙的家属回来,废除禁锢,兴灭继绝,让生死各得其所。这样,和气可以到来。”肃宗采纳他的意见。
建初四年,代替牟融为太尉,建初六年,去世,七十多岁。
儿子鲍德,修养志节,有名声,多次升官为南阳太守。当时多年有荒灾,只有南阳丰收。官吏百姓爱戴,称他为神父。当时郡学长久废弃,鲍德于是修建校舍,准备俎豆黻冕,举行礼仪演奏音乐。又尊敬款待国老,宴会诸儒。观看的百姓,没有不劝勉服从的。在职九年,被征召任命为大司农,在任上去世。
儿子鲍昂,字叔雅,有孝义节行。起初,鲍德患病多年,鲍昂在左右侍奉,衣不解带;等到处理丧事,哀伤消瘦三年,抱着棺材送葬;服丧期满,于是隐居在墓旁,不关心时务。被举荐为孝廉,公府征召,接连征召不到,在家中去世。
郅恽字君章,是汝南西平人。十二岁时失去母亲,服丧超过礼节。长大后,研究《韩诗》《严氏春秋》,通晓天文历数。
王莽时,寇贼群发,郅恽于是仰观天象,感叹对友人说:“现在镇星、岁星、荧惑都在汉朝分野的翼、轸星域,去而复来,汉朝必定再次受命,福归有德之人。如果有顺天发动的人,必定成就大功。”当时左队大夫逯並一向好士,郅恽劝他说:“当今上天显示征兆,智者因此昌盛,愚者因此灭亡。从前伊尹自卖辅佐商汤,立功保全百姓。我私下不自量力,敢希望追随伊尹的踪迹,顺应天人的变化。明府如果不怀疑拒绝,使天德成全。”逯並觉得他奇特,让他代理吏职。郅恽不拜见,说:“从前文王在渭滨提拔吕尚,高宗在筑岩礼遇傅说,桓公在射钩时录用管仲,所以能建立伟大的功业,成就元勋。没听说过太师、相国、仲父,可以担任吏职的。不是能洞察天意的人不能一起图谋长远。您不把重任交给良马,良马也会俯首裹足而去。”于是不接受任命。
向西到长安,于是上书王莽说:
我听说天地重视人,爱惜物,所以运行机衡,悬挂日月,包含元气包容一体,造就万物,明确记载世代,预先设置图录。汉朝历数长久,孔子制定赤制,不让愚惑之人,残害百姓扰乱时代。智者顺应成就德业,愚者违逆自取祸害,帝位有天命,不可虚获。上天垂戒,想让陛下醒悟,让您回到臣位,转祸为福。刘氏享有上天的长久天命,陛下顺应盛衰的节序,从上天那里取得,再还给上天,可以说是知命了。如果不早作打算,就不免于窃位了。况且尧舜不把上天的显位据为己有,所以禅让天下,陛下为什么贪图非天命的显位而拖累自己呢?上天是陛下的严父,我是陛下的孝子。父教不可废,子谏不可拒,希望陛下留意。
王莽大怒,立即把他收押到诏狱,弹劾他大逆不道。还因为郅恽依据经谶,难以立即加害,派黄门近臣威胁郅恽,让他自己承认因狂病恍惚,不清楚自己说的话。郅恽于是瞪着眼睛骂道:“我所说的都是天文圣意,不是狂人能编造的。”于是被关押到冬天,遇到赦免才出来,就和同郡郑敬向南逃到苍梧。
建武三年,又到庐江,遇到积弩将军傅俊向东攻打扬州。傅俊一向听说郅恽的名声,于是以礼请他,上奏任命为将兵长史,把军政交给她。郅恽于是誓师说:“不要趁人不备偷袭,不要把人逼入绝境,不能砍断人的肢体,不能裸露人的身体,不能放纵淫乱妇女。”傅俊的军士还是掘墓陈尸,掠夺百姓。郅恽劝谏傅俊说:“从前文王不忍心看到白骨暴露,武王不拿天下换一个人的性命,所以能得到天地的响应,打败商纣的众多军队。将军为什么不效法文王,却违背天地的禁令,多伤人害物,虐待枯尸,得罪神明?现在不向天地谢罪改正政事,无法保全性命。希望将军亲自率领士卒,收殓受伤的埋葬死去的,为残暴的行为哭泣,来表明不是将军的本意。”傅俊听从了他,百姓悦服,所到之处都被攻下。
建武七年,傅俊返回京师,上奏推荐郅恽。郅恽以军功获取职位为耻,于是辞职回乡。县令谦卑地以礼相待,请他担任门下掾。郅恽的友人董子张,父亲先前被同乡杀害。等到董子张生病,将要去世,郅恽前去探望。董子张临终,看着郅恽,抽噎说不出话。郅恽说:“我知道你不是悲叹天命,而是痛心仇人没有报复。你活着,我担心而不亲手报仇;你死了,我亲手报仇而不担心了。”董子张只是用眼睛看着他而已。郅恽立即起身,带领门客拦截仇人,割下他的头给董子张看。董子张见了就断气了。郅恽于是到县里,把情况自己陈述。县令回应迟缓,郅恽说:“为友报仇,是官吏的私情。奉法不阿,是您的道义。使您有亏来求生,不是臣子的气节。”快步走出投案入狱。县令光着脚追赶郅恽,没追上,于是自己到监狱,拔刀对着自己要挟郅恽说:“你不跟我出去,我就用死表明心意。”郅恽这才出来,因病离职。
过了很久,太守欧阳歙请他担任功曹。汝南旧俗,十月举行宴会,百里内的县都带着牛酒到府中宴饮。当时宴会礼仪结束,欧阳歙下令说:“西部督邮繇延,天资忠贞,本性公正,摧毁奸凶,不用严厉而治理得好。现在和众儒一起论繇延的功劳,向朝廷彰显。太守敬重他的美德,用牛酒滋养他的品德。”主簿宣读命令,户曹引繇延接受赏赐。郅恽在下座神情严肃地上前说:“司正举起酒觥,把您的罪过,告谢上天。考察繇延本性贪邪,外表方正内心圆滑,结党营私,欺骗上级害人,所到之处荒乱,怨恨一起发作。明府把恶当作善,辅佐的人把直当作曲,这既没有君,又没有臣,我冒昧再拜献上酒觥。”欧阳歙脸色惭愧不安,不知说什么。门下掾郑敬进言说:“君主英明臣子正直,功曹言辞恳切,是明府的美德。可以不接受酒觥吗?”欧阳歙的情绪稍稍缓解,说:“实在是我的罪过,恭敬地接受酒觥。”郅恽于是免于罪责谢罪说:“从前虞舜辅佐尧,四罪都服罪,谗言不被采用,奸佞不行,所以能成为辅佐,帝王因此有歌功颂德之声。我不忠诚,奸佞显明,豺虎执政,既遭诽谤,又暴露言论,罪没有比这更大的。请收捕我和繇延,来表明好恶。”欧阳歙说:“这是加重我的过错。”于是不宴饮就结束了。郅恽回到府中,称病,繇延也自己退职。
郑敬一向和郅恽交好,见他劝谏欧阳歙,于是招他离开,说:“你在朝廷争辩繇延,君主还不采纳。繇延现在虽然离开,他的势力必定会回来。心地正直没有忌讳,确实是三代的道理。然而道不同不相为谋,我不能忍受看到你有不被君主容纳的危险,何不离开呢!”郅恽说:“孟轲认为勉强君主做不能做的事是忠,衡量君主不能做的事是贼。我已经勉强他了。在朝廷阻止君主,已经有了正直之名,而不为职责而死,是罪。繇延退职而我又离开,不可以。”郑敬于是独自隐居在弋阳山中,过了几个月,欧阳歙果然又召回繇延,郅恽于是离开,跟从郑敬停留,钓鱼自娱,留了几十天。郅恽志向在从政,不久感叹说,对郑敬说:“天生俊士,是为了百姓。鸟兽不可与同群,你跟我做伊尹、吕尚呢?还是做巢父、许由,而把尧舜当作父老呢?”郑敬说:“我满足了。起初跟随先生在南野追随虞舜,以为来归会成为松子,现在有幸能保全身体同类,回去侍奉坟墓,尽力学习问道,虽然不从政,把所学施行到政事上,这也是从政。我年老了,怎能跟从你?你努力端正性命,不要劳神伤害生命。”郅恽于是告别离开。郑敬字次都,清志高于世俗,光武帝接连征召不到。
郅恽于是客居江夏教书,郡里举荐孝廉,担任上东城门候。光武帝曾经出猎,车驾夜里返回,郅恽拒关不开。光武帝让随从在门间见面。郅恽说:“火光辽远看不清。”于是不接受诏命。光武帝于是回从东中门进入。第二天,郅恽上书劝谏说:“从前文王不敢乐于游猎,为万民担忧。而陛下远猎山林,夜以继日,这对社稷宗庙有什么好处?空手搏虎、徒步过河,是未发生的警戒,实在是小臣所私下担忧的。”奏书上呈,赐给一百匹布,贬东中门候为参封尉。后来让郅恽教授皇太子《韩诗》,在殿中侍讲。等到郭皇后被废,郅恽于是对光武帝说:“我听说夫妇的和好,父亲不能从儿子那里得到,何况臣子能从君主那里得到呢?这是我不敢说的。虽然这样,希望陛下考虑这件事是否可行,不要让天下人议论社稷而已。”光武帝说:“郅恽善于宽恕自己衡量君主,知道我必定不会有所偏袒而轻视天命。”皇后被废后,而太子心中不安,郅恽于是劝说太子说:“长久处在可疑的位置,上违孝道,下近危险。从前高宗是明君,吉甫是贤臣,等到有小过错,就放逐孝子。《春秋》的义理,母以子贵。太子应当通过左右及诸皇子承认过失退身,奉养母亲,来彰显圣教,不背弃生母。”太子听从了他,光武帝最终同意。
郅恽两次升迁为长沙太守。此前长沙有孝子古初,遭遇父丧未葬,邻人失火,古初趴在棺材上,用身体挡火,火因此熄灭。郅恽识别他的优异,把他作为首举。后来因事降职为芒长,又被免官回家,避地教书,著书八篇。因病去世。儿子郅寿。
郅寿字伯孝,擅长文章,以廉洁能干著称,被举荐为孝廉,逐渐升迁为冀州刺史。当时冀州所属的郡多有诸王封国。宾客放纵,多不检点节制,郅寿考察他们,毫不宽容。于是派部从事专门住在王国,又把督邮的住处迁到王宫外,诸王的动静得失,立即骑马通过驿马上奏王罪并弹劾傅相,于是藩国畏惧,都遵守节制。任职三年,冀州清静。三次升迁为尚书令。朝廷每次有疑难议论,常常单独进见。肃宗赞赏他的智策,提拔为京兆尹。郡中有很多强豪,奸暴不能禁止。三辅向来听说郅寿在冀州的事迹,都心怀震动,各自检点,没有敢冒犯的。郅寿虽然威严,却推诚对待下属,都愿意效死,没有欺骗他的。因公事被免官。又被征召为尚书仆射。
当时大将军窦宪以外戚的宠信,威倾天下。窦宪曾经派门生带着书信到郅寿那里,有所请托,郅寿立即把他送到诏狱。前后上书陈述窦宪骄横,引用王莽来告诫国家。当时窦宪征讨匈奴,海内供给军费,窦宪和他的弟弟窦笃、窦景一起修建宅第,骄奢违法,百姓困苦。郅寿因府库空虚,军队征战不停,于是在朝会时讥刺窦宪等人,声音严厉神色严肃,言辞旨意非常恳切。窦宪发怒,诬陷郅寿买公田诽谤,下吏判处死刑。侍御史何敞上疏辩解说:“我听说圣王开辟四门,开阔视听,广开直言之路,下达不讳的诏令,树立敢谏的旗,听取路上的歌谣,有七位诤臣,来自我借鉴,考察知晓政治,违背人心,就加以更改,所以天人响应,传福无穷。我见尚书仆射郅寿坐在台上,和诸尚书议论攻打匈奴,言辞有过失,及上书请求买公田,于是被关押考核弹劾大不敬。我认为郅寿是机密近臣,匡救是他的职责。如果沉默不言,他的罪当诛。现在郅寿违背众人坚持正议,来安定宗庙,难道是为了私人吗?又台阁评判事情,争论可否,即使唐虞的兴盛,三代的盛世,尚且说直言争辩能昌盛,不把诽谤作为罪。请求买公田,是人情小过,可以姑且容忍。郅寿如果被诛杀,我担心天下人认为国家横罪忠直,伤害和气,违背阴阳。我之所以敢冒犯严威,不避死亡,冒死进言,不是为了郅寿。忠臣尽节,以死为归宿。我虽然不了解郅寿,揣度他会甘心接受。实在不想圣朝施行诽谤的诛杀,来伤害安宁的教化,堵塞忠直之言,留下无穷的讥讽。我何敞错误地参与机密,说了不该说的话,罪名明白,应当入狱,先于郅寿死去,万死有余。”奏书上呈,郅寿得以减死,判处迁徙合浦。还没出发,自杀,家属得以回到乡里。
赞曰:鲍永犹豫,晚年才归正。志向实现道义保全,先号哭后喜庆。申屠刚对策,郅恽上书。有道时虽然正直,无道时不愚蠢。