张老相公,晋人。适将嫁女,携眷至江南,躬市奁妆。舟抵金山,张先渡江,嘱家人在舟,勿爆膻腥。盖江中有鼋怪,闻香辄出,坏舟吞行人,为害已久。张去,家人忘之,炙肉舟中。忽巨浪覆舟,妻女皆没。
张回棹,悼恨欲死。因登金山,谒寺僧,询鼋之异,将以仇鼋。僧闻之,骇言:“吾侪日与习近,惧为祸殃,惟神明奉之;祈勿怒,时斩牲牢,投以半体,则跃吞而去。谁复能相仇哉!”张闻,顿思得计。便招铁工,起炉山半,冶赤铁,重百余斤。审知所常伏处,使二三健男子,以大钳举投之,鼋跃出,疾吞而下。少时,波涌如山;顷之浪息,则鼋死已浮水上矣。行旅寺僧并快之,建张老相公祠,肖像其中,以为水神,祷之辄应。
译文
张老相公是山西人。当时他正要嫁女儿,就带着家眷来到江南,亲自去采买嫁妆。船抵达金山的时候,张老相公先渡江去办事,临行前叮嘱家人在船上不要烹煮散发腥膻气味的食物。这是因为江里有一只成精的大鼋,它只要闻到这类食物的香味就会浮出水面,掀翻船只、吞食行人,已经为害很久了。
张老相公离开后,家人把他的叮嘱忘得一干二净,在船上烤起肉来。突然,江面上涌起巨浪,船被打翻了,张老相公的妻子和女儿都落入水中淹死了。
张老相公办完事乘船回来,得知这个噩耗,悲痛悔恨得简直不想活了。于是他登上金山,去拜访寺里的僧人,打听那只大鼋的怪异之处,打算找大鼋报仇。僧人听他这么说,吓得说道:“我们这些人天天和它在这附近打交道,害怕招来灾祸,只能像侍奉神明一样供奉它。祈求它别发怒,时常宰杀牲畜,把一半的牲体投进江里,它就会跳出来一口吞掉然后游走。谁还敢想着去报仇啊!” 张老相公听了,立刻想出了一个办法。
他招来铁匠,在半山腰架起炉灶,炼出一块重达一百多斤的赤铁。张老相公摸清了大鼋经常潜伏的地方后,让两三个身强力壮的男子,用大铁钳夹起赤铁,投进江里。大鼋果然跃出水面,一口就把赤铁吞了下去。不一会儿,江面上波涛汹涌,浪头像山一样涌起;过了一会儿,浪涛平息,那只大鼋已经死了,漂浮在水面上。过往的旅客和寺里的僧人都为此感到痛快,大家一起修建了一座张老相公祠,还在祠里塑了他的像,把他当作水神来供奉。人们向他祈祷,往往都很灵验。
张老相公离开后,家人把他的叮嘱忘得一干二净,在船上烤起肉来。突然,江面上涌起巨浪,船被打翻了,张老相公的妻子和女儿都落入水中淹死了。
张老相公办完事乘船回来,得知这个噩耗,悲痛悔恨得简直不想活了。于是他登上金山,去拜访寺里的僧人,打听那只大鼋的怪异之处,打算找大鼋报仇。僧人听他这么说,吓得说道:“我们这些人天天和它在这附近打交道,害怕招来灾祸,只能像侍奉神明一样供奉它。祈求它别发怒,时常宰杀牲畜,把一半的牲体投进江里,它就会跳出来一口吞掉然后游走。谁还敢想着去报仇啊!” 张老相公听了,立刻想出了一个办法。
他招来铁匠,在半山腰架起炉灶,炼出一块重达一百多斤的赤铁。张老相公摸清了大鼋经常潜伏的地方后,让两三个身强力壮的男子,用大铁钳夹起赤铁,投进江里。大鼋果然跃出水面,一口就把赤铁吞了下去。不一会儿,江面上波涛汹涌,浪头像山一样涌起;过了一会儿,浪涛平息,那只大鼋已经死了,漂浮在水面上。过往的旅客和寺里的僧人都为此感到痛快,大家一起修建了一座张老相公祠,还在祠里塑了他的像,把他当作水神来供奉。人们向他祈祷,往往都很灵验。