闻李太公敬一言:“某公在沈阳,宴集山颠,俯瞰山下,有虎衔物来,以爪穴地,瘗之而去。使人探所瘗,得死鹿,乃取鹿而掩其穴。少间,虎导一黑兽至,毛长数寸,虎前驱,若邀尊客。既至穴,兽眈眈蹲伺。虎探穴失鹿,战伏不敢少动。兽怒其诳,以爪击虎额,虎立毙,兽亦径去。
异史氏曰:“兽不知何名。然问其形,殊不大于虎,而何延颈受死,惧之如此其甚哉?凡物各有所制,理不可解。如犭尔最畏狨,遥见之,则百十成群,罗而跪,无敢遁者。凝睛定息,听狨至,以爪遍揣其肥瘠,肥者则以片石志颠顶。狝戴石而伏,悚若木鸡,惟恐堕落。狨揣志已,乃次第按石取食,余始哄散。余尝谓贪吏似狨,亦且揣民之肥瘠而志之,而裂食之;而民之戢耳听食,莫敢喘息,蚩蚩之情,亦犹是也。可哀也夫!”
译文
听李敬一太公说:“某位官员在沈阳时,曾在山顶宴客,俯瞰山下,见一只老虎叼着东西走来,用爪子刨地挖坑,把叼来的东西埋好后离去。官员派人去探查虎埋之物,发现是一只死鹿,于是取走死鹿,又把坑掩上。过了一会儿,老虎领着一只黑兽走来,黑兽身上的毛有几寸长,老虎在前引路,像是在迎接贵客。到了埋鹿的坑边,黑兽眈眈地蹲在一旁等着。老虎探头发现坑里的鹿不见了,吓得趴在地上不敢动弹。黑兽怒其欺骗,用爪子击打老虎的额头,老虎当场毙命,黑兽也径自离去了。”
异史氏说:“不知道那黑兽叫什么名字。但听它的外形描述,并不比老虎大,可老虎为何伸长脖子等死,对它如此惧怕呢?世间万物各有克制,其中的道理难以理解。比如狝(传说中的兽)最怕狨(金丝猴),远远看见狨,就会百十成群地罗列而跪,不敢逃跑。它们目不转睛、屏气凝神,等狨到来。狨用爪子挨个揣摸它们的肥瘦,肥的就在头顶用小石块做标记。狝戴着石块伏地,吓得像木鸡一样,唯恐石块掉落。狨标记完毕,就按石块标记依次取食肥狝,剩下的才一哄而散。我曾说贪婪的官吏就像狨,他们也会揣度百姓的贫富并做标记,然后分割吞噬;而百姓们俯首帖耳任其宰割,不敢喘息,愚昧的情态和狝并无不同。真是可悲啊!”
异史氏说:“不知道那黑兽叫什么名字。但听它的外形描述,并不比老虎大,可老虎为何伸长脖子等死,对它如此惧怕呢?世间万物各有克制,其中的道理难以理解。比如狝(传说中的兽)最怕狨(金丝猴),远远看见狨,就会百十成群地罗列而跪,不敢逃跑。它们目不转睛、屏气凝神,等狨到来。狨用爪子挨个揣摸它们的肥瘦,肥的就在头顶用小石块做标记。狝戴着石块伏地,吓得像木鸡一样,唯恐石块掉落。狨标记完毕,就按石块标记依次取食肥狝,剩下的才一哄而散。我曾说贪婪的官吏就像狨,他们也会揣度百姓的贫富并做标记,然后分割吞噬;而百姓们俯首帖耳任其宰割,不敢喘息,愚昧的情态和狝并无不同。真是可悲啊!”