便 便

译文

长山县有个姓赵的人,租住在大户人家。他得了腹中结块的病,又孤身一人、家境贫寒,眼看就要死了。
一天,他勉强撑着病体去凉快的地方,挪到屋檐下躺着。醒来时,见一个绝色美女坐在身边,就问她是谁。女子说:“我特地来做你的妻子。” 赵某吃惊地说:“且不说穷人不敢有这妄想,我都奄奄一息了,娶妻子有什么用!” 女子说:“我能治好你的病。” 赵某说:“我的病不是一时半会儿能好的,就算有好方子,没钱买药也是白搭!” 女子说:“我治病不用药。” 于是伸手按住赵某的肚子,用力按摩。赵某觉得她的手掌热得像火。过了一会儿,肚子里的结块隐隐约约有散开的声音。又过了一会儿,赵某想去厕所。他急忙起身,走了几步,解开衣服大泻起来,排出很多黏糊糊的东西,结块都排了出来,顿时觉得浑身爽快。
赵某回到原处躺下,对女子说:“娘子是谁?请告诉我姓名,我好一辈子感激祈祷。” 女子回答:“我是狐仙。你是唐朝的褚遂良,曾经对我家有恩,我一直记在心里,想报答你。天天找你,今天才见到,总算能了却心愿了。” 赵某自惭形秽,又担心茅草屋里的煤灰会弄脏女子的华丽衣裳。女子只请他带路。赵某把她领进家,屋里只有土块碎草,没有席子,灶台冰冷没生火,说:“且不说家里这么寒酸,实在辱没了你;就算你能甘心住下,你看瓮底空空,又怎么养活妻子呢?” 女子只说:“别担心。” 说话间,她回头一看,床上已经铺好了毡席被褥;赵某正要问,她又转眼一看,满屋子都贴了银光纸,亮得像镜子,所有东西都变了样,桌椅干净整洁,酒菜都摆好了。于是两人高兴地对饮起来。天黑后,就像夫妻一样同床共枕。
房东听说这事很奇怪,请求见女子一面,女子立刻出来相见,没有一点为难的样子。从此这事四处传开,来登门拜访的人很多。女子也不拒绝。有人摆酒席邀请,女子必定和丈夫一起去。一天,座中有个孝廉,心里暗暗起了淫念。女子已经知道了,突然责备他,还伸手推他的头。他的头伸到窗棂外面,身子却还在屋里,进进出出、转身侧身都做不到。众人一起哀求,女子才把他拉出来。
过了一年多,前来拜访的人越来越多,女子很厌烦。被拒绝的人就骂赵某。
到了端午节,大家聚在一起喝酒,突然一只白兔跳了进来。女子站起来说:“舂药翁来叫我了!” 又对兔子说:“请先走。” 兔子跑出去,径直离开了。女子让赵某去拿梯子。赵某从屋后扛来一架长梯子,有几丈高。院子里有棵大树,女子就把梯子靠在树上,梯子比树梢还高。女子先爬上去,赵某也跟着爬。女子回头说:“亲戚宾客有愿意跟来的,现在就可以动身。” 众人你看我我看你,没人敢爬。只有房东家的一个僮仆,兴冲冲地跟在后面。越爬越高,梯子顶端和云彩连在一起,再也看不见了。大家再看那梯子,原来是多年的破门板,只是去掉了白板而已。众人走进赵某的屋子,只见灰墙破灶还是老样子,别的什么都没有。还指望僮仆回来能问出些什么,可他最终也没再出现。