顺天某生,家贫,值岁饥,从父之洛。性钝,年十七,裁能成幅。而丰仪秀美,能雅谑,善尺牍,见者不知其中之无有也。无何,父母继殁,孑然一身,授童蒙于洛汭。
时村中颜氏有孤女,名士裔也。父在时,尝教之读,一过辄记不忘。十数岁,学父吟咏,父曰:“吾家有女学士,惜不弁耳。”钟爱之,期择贵婿。父卒,母执此志,三年不遂,而母又卒。或劝适佳士,女然之而未就也。适邻妇逾垣来,就与攀谈。以字纸裹绣线,女启视,则某手翰,寄邻生者,反复之,似爱好焉。邻妇窥其意,私语曰:“此翩翩一美少年,孤与卿等,年相若也。倘能垂意,妾嘱渠侬胹合之。”女默默不语。妇归,以意授夫。邻生故与生善,告之,大悦。有母遗金鸦环,托委致焉。刻日成礼,鱼水甚欢。
及睹生文,笑曰:“文与卿似是两人,如此,何日可成?”朝夕劝生研读,严如师友。敛昏,先挑烛据案自哦,为丈夫率,听漏三下,乃已。如是年余,生制艺颇通,而再试再黜,身名蹇落,饔飧不给,抚情寂漠,嗷嗷悲泣。女诃之曰:“君非丈夫,负此弁耳!使我易髻而冠,青紫直芥视之!”生方懊丧,闻妻言,睒旸而怒曰:“闺中人,身不到场屋,便以功名富贵似在厨下汲水炊白粥;若冠加于顶,恐亦犹人耳!”女笑曰:“君勿怒。俟试期,妾请易装相代。倘落拓如君,当不敢复藐天下士矣。”生亦笑曰:“卿自不知蘖苦,直宜使请尝试之。但恐绽露,为乡邻笑耳。”女曰:“妾非戏语。君尝言燕有故庐,请男装从君归,伪为弟。君以襁褓出,谁得辨其非?”生从之。女入房,巾服而出,曰:“视妾可作男儿否?”生视之,俨然一少年也。生喜,遍辞里社。交好者薄有馈遗,买一羸蹇,御妻而归。
生叔兄尚在,见两弟如冠玉,甚喜,晨夕恤顾之。又见宵旰攻苦,倍益爱敬。雇一剪发雏奴,为供给使,暮后,辄遣去之。乡中吊庆,兄自出周旋,弟惟下帷读。居半年,罕有睹其面者。客或请见,兄辄代辞。读其文,瞲然骇异。或排闼入而迫之,一揖便亡去。客见丰采,又共倾慕,由此名大噪,世家争愿赘焉。叔兄商之,惟冁然笑。再强之,则言:“矢志青云,不及第,不婚也。”会学使案临,两人并出。兄又落;弟以冠军应试,中顺天第四。明年成进士,授桐城令,有吏治。寻迁河南道掌印御史,富埒王侯。因托疾乞骸骨,赐归田里。宾客填门,迄谢不纳。
又自诸生以及显贵,并不言娶,人无不怪之者。归后,渐置婢,或疑其私,嫂察之,殊无苟且。无何,明鼎革,天下大乱。乃告嫂曰:“实相告:我小郎妇也。以男子阘茸,不能自立,负气自为之。深恐播扬,致天子召问,贻笑海内耳。”嫂不信。脱靴而示之足,始愕,视靴中,则絮满焉。于是使生承其衔,仍闭门而雌伏矣。而生平不孕,遂出资购妾。谓生曰:“凡人置身通显,则买姬媵以自奉,我宦迹十年,犹一身耳。君何福泽,坐享佳丽?”生曰:“面首三十人,请卿自置耳。”相传为笑。是时生父母,屡受覃恩矣。缙绅拜往,尊生以侍御礼。生羞袭闺衔,惟以诸生自安,终身未尝舆盖云。
异史氏曰:“翁姑受封于新妇,可谓奇矣。然侍御而夫人也者,何时无之?但夫人而侍御者少耳。天下冠儒冠、称丈夫者,皆愧死矣!”
译文
顺天府有个书生,家境贫寒,恰逢荒年,跟随父亲到洛阳谋生。他生性愚钝,十七岁时,才勉强能写出完整的文章。但他仪表秀美,擅长诙谐玩笑,又精通书信写作,见过他的人都看不出他腹中才学疏浅。不久,父母相继去世,他孑然一身,在洛河之滨以教私塾为生。
当时,村中有个姓颜的孤女,是名士后裔。父亲在世时,曾教她读书,她过目不忘。十几岁时,跟着父亲学习诗词吟咏,父亲说:“我家有个女学士,可惜不是男儿身。” 对她钟爱有加,希望为她择一贵婿。父亲去世后,母亲坚守这个心愿,三年未能如愿,随后母亲也去世了。有人劝颜女嫁给好人家,她虽同意却一直没有合适的人选。
恰好邻家妇人翻墙过来闲聊,用字纸包裹着绣线。颜女打开一看,是那位书生写给邻居的书信,反复品读,似乎心生爱慕。邻家妇人窥破她的心意,私下说:“这是个风度翩翩的美少年,和你一样孤身一人,年龄也相仿。你若有意,我让丈夫从中撮合。” 颜女默默不语。妇人回家后,将此意告诉丈夫。邻居与书生本就交好,便告知书生,书生大喜,拿出母亲遗留的金鸦环,托邻居代为致意。很快,两人举行了婚礼,夫妻恩爱。
颜女看过书生的文章后,笑道:“你的文章和你的人好像是两个人,这样下去,何时才能有出息?” 从此早晚督促书生研读,态度严如师友。黄昏时,她先挑亮烛火,伏案自读,为丈夫做表率,直到三更才停歇。如此一年多,书生渐渐通晓八股文,但两次应试都落第,声名衰微,连饭都吃不上,神情孤寂,痛哭不止。颜女呵斥道:“你还算不上男子汉,空戴这顶帽子!要是我换作男子,博取功名富贵易如反掌!”
书生正懊丧,听了妻子的话,瞪眼怒道:“你一个女人,没进过考场,就以为功名富贵像在厨房打水熬粥一样简单;要是你戴上男子的帽子,恐怕也和普通人没什么两样!” 颜女笑道:“你别生气。等考试时,我女扮男装替你去考。如果还像你一样落魄,我就不敢再小看天下士人了。” 书生也笑道:“你不知科考的苦,就该让你试试。只怕露出马脚,被乡邻笑话。” 颜女说:“我不是开玩笑。你曾说燕京有旧宅,请让我扮成男子随你回去,假称是你弟弟。你从小离家,谁能分辨真假?” 书生答应了。颜女进房换上男子衣帽出来,问:“看我像不像男儿?” 书生一看,俨然是个美少年。
书生欢喜,辞别乡邻。好友们送了些财物,他买了一头跛驴,带着妻子启程返乡。
书生的堂兄尚在,见两个堂弟如玉般俊美,十分高兴,早晚照料他们。又见他们从早到晚刻苦攻读,越发敬爱。堂兄雇了个剪短发的小仆人供他们使唤,傍晚就打发仆人离去。乡中红白喜事,堂兄亲自应酬,弟弟只闭门读书。如此半年,很少有人见到他的真面目。偶尔有客人求见,堂兄总是代为推辞。人们读了 “弟弟” 的文章,无不惊叹。有人推门强行求见,“弟弟” 作个揖就躲开了。客人见他风采出众,越发倾慕,从此他名声大噪,世家大族争相想招他为女婿。堂兄与他商量,他只是笑而不答。再勉强追问,他便说:“我立志考取功名,不金榜题名就不结婚。”
恰逢学政来主持考试,两人一同应考。堂兄再次落第;“弟弟” 却以府试第一的成绩参加乡试,考中顺天府第四名。第二年考中进士,被授任桐城知县,治理有方。不久升任河南道掌印御史,富可敌国。他以病为由请求辞官回乡,皇帝赐他荣归故里。
回乡后,宾客盈门,他一概谢绝。从书生到显贵,他从未提及自己已娶妻,人们无不感到奇怪。回家后,他渐渐置办婢妾,有人怀疑他有私情,嫂子暗中观察,却未见他有越轨之举。
不久,明朝覆灭,天下大乱。颜女才告诉嫂子:“实话告诉你,我是你小弟弟的妻子。因为丈夫庸碌无能,不能自立,我赌气才这么做。一直担心事情泄露,招致天子召见询问,被天下人耻笑。” 嫂子不信,颜女脱下靴子露出脚,嫂子这才惊愕 —— 靴子里塞满了棉絮。
于是,颜女让丈夫承袭自己的官衔,自己则闭门隐居。她一生未生育,便出资为丈夫购买小妾,对书生说:“凡人做了高官,就买姬妾侍奉自己,我做官十年,仍孤身一人。你有什么福分,能坐享美人?” 书生笑道:“给你三十个男宠,你自己挑选吧。” 此事传为笑谈。
此时,书生的父母已多次受朝廷恩典。官绅往来拜访,以对待御史的礼节尊崇书生。书生羞于冒用妻子的官衔,只以书生自居,终身不曾乘轿坐车。
异史氏说:“公婆因儿媳而受封,可谓奇事。然而,以夫人之身居御史之位,古往今来并非绝无仅有;只是以女子之身成就御史功名的太少了。天下戴儒冠、称大丈夫的人,都该为此羞愧而死!”
当时,村中有个姓颜的孤女,是名士后裔。父亲在世时,曾教她读书,她过目不忘。十几岁时,跟着父亲学习诗词吟咏,父亲说:“我家有个女学士,可惜不是男儿身。” 对她钟爱有加,希望为她择一贵婿。父亲去世后,母亲坚守这个心愿,三年未能如愿,随后母亲也去世了。有人劝颜女嫁给好人家,她虽同意却一直没有合适的人选。
恰好邻家妇人翻墙过来闲聊,用字纸包裹着绣线。颜女打开一看,是那位书生写给邻居的书信,反复品读,似乎心生爱慕。邻家妇人窥破她的心意,私下说:“这是个风度翩翩的美少年,和你一样孤身一人,年龄也相仿。你若有意,我让丈夫从中撮合。” 颜女默默不语。妇人回家后,将此意告诉丈夫。邻居与书生本就交好,便告知书生,书生大喜,拿出母亲遗留的金鸦环,托邻居代为致意。很快,两人举行了婚礼,夫妻恩爱。
颜女看过书生的文章后,笑道:“你的文章和你的人好像是两个人,这样下去,何时才能有出息?” 从此早晚督促书生研读,态度严如师友。黄昏时,她先挑亮烛火,伏案自读,为丈夫做表率,直到三更才停歇。如此一年多,书生渐渐通晓八股文,但两次应试都落第,声名衰微,连饭都吃不上,神情孤寂,痛哭不止。颜女呵斥道:“你还算不上男子汉,空戴这顶帽子!要是我换作男子,博取功名富贵易如反掌!”
书生正懊丧,听了妻子的话,瞪眼怒道:“你一个女人,没进过考场,就以为功名富贵像在厨房打水熬粥一样简单;要是你戴上男子的帽子,恐怕也和普通人没什么两样!” 颜女笑道:“你别生气。等考试时,我女扮男装替你去考。如果还像你一样落魄,我就不敢再小看天下士人了。” 书生也笑道:“你不知科考的苦,就该让你试试。只怕露出马脚,被乡邻笑话。” 颜女说:“我不是开玩笑。你曾说燕京有旧宅,请让我扮成男子随你回去,假称是你弟弟。你从小离家,谁能分辨真假?” 书生答应了。颜女进房换上男子衣帽出来,问:“看我像不像男儿?” 书生一看,俨然是个美少年。
书生欢喜,辞别乡邻。好友们送了些财物,他买了一头跛驴,带着妻子启程返乡。
书生的堂兄尚在,见两个堂弟如玉般俊美,十分高兴,早晚照料他们。又见他们从早到晚刻苦攻读,越发敬爱。堂兄雇了个剪短发的小仆人供他们使唤,傍晚就打发仆人离去。乡中红白喜事,堂兄亲自应酬,弟弟只闭门读书。如此半年,很少有人见到他的真面目。偶尔有客人求见,堂兄总是代为推辞。人们读了 “弟弟” 的文章,无不惊叹。有人推门强行求见,“弟弟” 作个揖就躲开了。客人见他风采出众,越发倾慕,从此他名声大噪,世家大族争相想招他为女婿。堂兄与他商量,他只是笑而不答。再勉强追问,他便说:“我立志考取功名,不金榜题名就不结婚。”
恰逢学政来主持考试,两人一同应考。堂兄再次落第;“弟弟” 却以府试第一的成绩参加乡试,考中顺天府第四名。第二年考中进士,被授任桐城知县,治理有方。不久升任河南道掌印御史,富可敌国。他以病为由请求辞官回乡,皇帝赐他荣归故里。
回乡后,宾客盈门,他一概谢绝。从书生到显贵,他从未提及自己已娶妻,人们无不感到奇怪。回家后,他渐渐置办婢妾,有人怀疑他有私情,嫂子暗中观察,却未见他有越轨之举。
不久,明朝覆灭,天下大乱。颜女才告诉嫂子:“实话告诉你,我是你小弟弟的妻子。因为丈夫庸碌无能,不能自立,我赌气才这么做。一直担心事情泄露,招致天子召见询问,被天下人耻笑。” 嫂子不信,颜女脱下靴子露出脚,嫂子这才惊愕 —— 靴子里塞满了棉絮。
于是,颜女让丈夫承袭自己的官衔,自己则闭门隐居。她一生未生育,便出资为丈夫购买小妾,对书生说:“凡人做了高官,就买姬妾侍奉自己,我做官十年,仍孤身一人。你有什么福分,能坐享美人?” 书生笑道:“给你三十个男宠,你自己挑选吧。” 此事传为笑谈。
此时,书生的父母已多次受朝廷恩典。官绅往来拜访,以对待御史的礼节尊崇书生。书生羞于冒用妻子的官衔,只以书生自居,终身不曾乘轿坐车。
异史氏说:“公婆因儿媳而受封,可谓奇事。然而,以夫人之身居御史之位,古往今来并非绝无仅有;只是以女子之身成就御史功名的太少了。天下戴儒冠、称大丈夫的人,都该为此羞愧而死!”