朱生,阳谷人,少年佻达,喜诙谑。因丧偶,往求媒媪,遇其邻人之妻,睨之美,戏谓媪曰:“适睹尊邻,雅少丽,若为我求凰,渠可也。”媪亦戏曰:“请杀其男子,我为若图之。”朱笑曰:“诺。”
更月余,邻人出讨负、被杀于野。邑令拘邻保,血肤取实,究无端绪,惟媒媪述相谑之词,以此疑朱。捕至,百口不承。令又疑邻妇与私,扌旁掠之,五毒参至,妇不能堪,诬伏。又讯朱,朱曰:“细嫩不任苦刑,所言皆妄。既是冤死,而又加以不节之名,纵鬼神无知,予心何忍乎?我实供之可矣:欲杀夫而娶其妇,皆我之为,妇不知之也。”问:“何凭?”答言:“血衣可证。”及使人搜诸其家,竟不可得。又掠之,死而复苏者再。朱乃云:“此母不忍出证据死我耳,待自取之。”因押归告母曰:“予我衣,死也;即不予,亦死也;均之死,故迟也不如其速也。”母泣,入室移时,取衣出付之。令审其迹确,拟斩。再驳再审,无异词。经年余,决有日矣。
令方虑囚,忽一人直上公堂,怒目视令而大骂曰:“如此愦愦,何足临民!”隶役数十辈,将共执之。其人振臂一挥,颓然并仆。令惧,欲逃,其人大言曰:“我关帝前周将军也!昏官若动,即便诛却!”令战惧悚听。其人曰:“杀人者乃宫标也,于朱某何与?”言已,倒地,气若绝。少顷而醒,面无人色。及问其人,则宫标也,搒之,尽服其罪。
盖宫素不逞,知某讨负而归,意腰橐必富,及杀之,竟无所得。闻朱诬服,窃自幸,是日身入公门,殊不自知。令问朱血衣所自来,朱亦不知之。唤其母鞠之,则割臂所染,验其左臂刀痕,犹未平也。令亦愕然。后以此被参揭免官,罚赎羁留而死。年余,邻母欲嫁其妇,妇感朱义,遂嫁之。
异史氏曰:“讼狱乃居官之首务,培阴骘,灭天理,皆在于此,不可不慎也。躁急污暴,固乖天和;淹滞因循,亦伤民命。一人兴讼,则数农违时,一案既成则十家荡产,岂故之细哉!余尝谓为官者,不滥受词讼,即是盛德。且非重大之情,不必羁候;若无疑难之事,何用徘徊?即或乡里愚民,山村豪气,偶因鹅鸭之争,致起雀角之忿,此不过借官宰之一言,以为平定而已,无用全人,只须两造,笞杖立加,葛藤悉断。所谓神明之宰非耶?
每见今之听讼者矣:一票既出,若故忘之。摄牒者入手未盈,不令消见官之票;承刑者润笔不饱,不肯悬听审之牌。蒙蔽因循,动经岁月,不及登长吏之庭,而皮骨已将尽矣!而俨然而民上也者,偃息在床,漠若无事。宁知水火狱中,有无数冤魂,伸颈延息,以望拔救耶!然在奸民之凶顽,固无足惜;而在良民株累,亦复何堪?况且无辜之干连,往往奸民少而良民多;而良民之受害,且更倍于奸民。何以故?奸民难虐,而良民易欺也。皂隶之所殴骂,胥徒之所需索,皆相良者而施之暴。
自入公门,如蹈汤火。早结一日之案,则早安一日之生,有何大事,而顾奄奄堂上若死人,似恐溪壑之不遽饱,而故假之以岁时也者!虽非酷暴,而其实厥罪维均矣。尝见一词之中,其急要不可少者,不过三数人;其余皆无辜之赤子,妄被罗织者也。或平昔以睚眦开嫌,或当前以怀璧致罪,故兴讼者以其全力谋正案,而以其余毒复小仇,带一名于纸尾,遂成附骨之疽;受万罪于公门,竟属切肤之痛。人跪亦跪,状若乌集;人出亦出,还同猱系。而究之官问不及,吏诘不至,其实一无所用,只足以破产倾家,饱蠹役之贪囊;鬻子典妻,泄小人之私愤而已。深愿为官者,每投到时,略一审诘:当逐逐之,不当逐芟之。不过一濡毫、一动腕之间耳,便保全多少身家,培养多少元气。从政者曾不一念及于此,又何必桁杨刀锯能杀人哉!”
译文
朱生是阳谷人,年轻时轻佻放达,喜欢诙谐戏谑。因妻子去世,他去求媒人说亲,遇见媒人的邻居妻子,觉得她很美,就对媒人开玩笑说:“刚才见到你邻居,非常美丽,如果你能为我做媒,娶她就好。” 媒人也开玩笑说:“你去杀了她丈夫,我就为你谋划。” 朱生笑着说:“好。”
过了一个多月,邻居出门讨债,被杀死在野外。县令拘押邻居和保长,严刑逼供求取实情,终究没有头绪,只有媒人讲述了之前开玩笑的话,因此怀疑朱生。朱生被捕到官府,百般辩解不承认。县令又怀疑邻居妇人与朱生私通,对她严刑拷打,各种酷刑都用上了,妇人不堪忍受,被迫诬告服罪。又审讯朱生,朱生说:“她细嫩不能承受苦刑,所说都是虚妄。她既是冤死,又加上不贞的名声,纵然鬼神无知,我心何忍?我如实招供吧:杀她丈夫娶她,都是我做的,妇人并不知情。” 县令问:“有什么凭证?” 朱生回答:“血衣可以作证。” 等到派人去朱生家搜查,终究没找到。又拷打朱生,他两次死而复苏。朱生于是说:“这是母亲不忍拿出证据让我死,等我自己去取。” 于是押他回家告诉母亲说:“给我血衣,我是死;即使不给,我也是死;同样是死,晚死不如早死。” 母亲哭泣着,进内室许久,取出血衣交给了他。县令审查血衣痕迹确凿,判处朱生斩首。经过多次驳审,朱生供词不变。过了一年多,处决的日子快到了。
县令正在审虑囚犯,忽然一个人直冲公堂,怒视县令大骂道:“如此昏聩糊涂,怎么能够治理百姓!” 几十名衙役正要一起抓住他,那人振臂一挥,衙役们都颓然倒地。县令害怕,想要逃跑,那人大声说:“我是关帝面前的周将军!昏官如果动,就立刻诛杀!” 县令战战兢兢地听着。那人说:“杀人的是宫标,和朱生有什么关系?” 说完,倒在地上,气息像要断绝。过了一会儿醒来,面无人色。询问那人,正是宫标,拷打他,他全部服罪。
原来宫标向来行为不端,知道邻居讨债归来,料想他腰间钱袋必定富有,杀了他,竟然没得到什么。听说朱生被诬告服罪,暗自庆幸,这天自己进入公门,完全不知怎么回事。县令问朱生血衣的来历,朱生也不知道。叫来他母亲审讯,才知血衣是母亲割臂染成的,查验她左臂的刀痕,还没平复。县令也感到惊愕。后来县令因此被弹劾免官,罚钱赎罪后羁留而死。一年多后,邻居母亲想让儿媳改嫁,妇人感激朱生的情义,就嫁给了他。
异史氏说:“诉讼案件是居官的首要事务,培育阴德,灭绝天理,都在于此,不可不慎重。暴躁急切、贪污暴虐,固然违背自然和谐;拖延搁置、因循守旧,也伤害百姓生命。一人发起诉讼,就有几个农夫耽误农时;一案既定,就有十家荡产,这难道是小事吗!我曾说为官的人,不滥受诉讼,就是大德。而且不是重大的案情,不必羁押候审;如果没有疑难的事情,何必徘徊不决?即使是乡里愚民,山村有豪气的人,偶然因为鹅鸭之争,导致小小的忿恨,这不过借官长的一句话,来平定罢了,不需要拘押多人,只须对诉讼双方,立刻加以笞杖,纠纷就全部断绝。这难道不是神明的官宰吗?
常见如今审理案件的人:传票一出,就好像故意忘了。催收传票的人受贿不满,就不让百姓见到官府的传票;掌管刑狱的人润笔费没拿够,就不肯悬挂听审的牌子。蒙蔽拖延,动辄经过岁月,百姓还没登上长官的公堂,皮肉骨头就快被折磨尽了!而俨然作为百姓之上的官长,安卧在床,淡漠如同无事。哪里知道水火狱中,有无数冤魂,伸着脖子喘息,盼望得到拯救呢!然而对于奸民的凶顽,固然不值得可惜;但对于被株连的良民,又怎么能忍受?况且无辜受牵连的,往往奸民少而良民多;而良民的受害,更是奸民的双倍。为什么呢?奸民难以虐待,而良民容易欺辱。差役的殴打辱骂,小吏的勒索,都是对着良善的人施加暴虐。
自从进入公门,就如踏入汤火。早结一天的案子,就早一天安定百姓的生活,有什么大事,却看着公堂上奄奄一息如同死人,似乎害怕沟壑不能很快填满,而故意借时间来满足?虽然不是残酷暴虐,但其实他们的罪行是一样的。曾见一个讼词中,紧急重要不可少的人,不过三个人;其余都是无辜的百姓,胡乱被罗织罪名。有的平时因为小怨结仇,有的当前因为怀璧其罪,所以兴讼的人用全力谋正案,而用剩余的手段报复小仇,在状纸末尾带一个名字,就成了附骨的毒疮;在公门中受万种罪,终究是切肤之痛。别人跪他也跪,形状如同乌鸦聚集;别人出来他也出来,还如同猿猴被拴缚。而终究官不问到,吏不诘到,其实一无所用,只足以让百姓破产倾家,喂饱贪蠹差役的口袋;卖儿典妻,发泄小人的私愤罢了。深切希望为官的人,每当讼词投到,略一审讯:应当驱逐的驱逐,不应当驱逐的除去。不过是一濡笔、一动腕之间的事,便保全多少身家,培养多少元气。从政的人竟然不想到这一点,又何必说枷锁刀锯能杀人呢!”
过了一个多月,邻居出门讨债,被杀死在野外。县令拘押邻居和保长,严刑逼供求取实情,终究没有头绪,只有媒人讲述了之前开玩笑的话,因此怀疑朱生。朱生被捕到官府,百般辩解不承认。县令又怀疑邻居妇人与朱生私通,对她严刑拷打,各种酷刑都用上了,妇人不堪忍受,被迫诬告服罪。又审讯朱生,朱生说:“她细嫩不能承受苦刑,所说都是虚妄。她既是冤死,又加上不贞的名声,纵然鬼神无知,我心何忍?我如实招供吧:杀她丈夫娶她,都是我做的,妇人并不知情。” 县令问:“有什么凭证?” 朱生回答:“血衣可以作证。” 等到派人去朱生家搜查,终究没找到。又拷打朱生,他两次死而复苏。朱生于是说:“这是母亲不忍拿出证据让我死,等我自己去取。” 于是押他回家告诉母亲说:“给我血衣,我是死;即使不给,我也是死;同样是死,晚死不如早死。” 母亲哭泣着,进内室许久,取出血衣交给了他。县令审查血衣痕迹确凿,判处朱生斩首。经过多次驳审,朱生供词不变。过了一年多,处决的日子快到了。
县令正在审虑囚犯,忽然一个人直冲公堂,怒视县令大骂道:“如此昏聩糊涂,怎么能够治理百姓!” 几十名衙役正要一起抓住他,那人振臂一挥,衙役们都颓然倒地。县令害怕,想要逃跑,那人大声说:“我是关帝面前的周将军!昏官如果动,就立刻诛杀!” 县令战战兢兢地听着。那人说:“杀人的是宫标,和朱生有什么关系?” 说完,倒在地上,气息像要断绝。过了一会儿醒来,面无人色。询问那人,正是宫标,拷打他,他全部服罪。
原来宫标向来行为不端,知道邻居讨债归来,料想他腰间钱袋必定富有,杀了他,竟然没得到什么。听说朱生被诬告服罪,暗自庆幸,这天自己进入公门,完全不知怎么回事。县令问朱生血衣的来历,朱生也不知道。叫来他母亲审讯,才知血衣是母亲割臂染成的,查验她左臂的刀痕,还没平复。县令也感到惊愕。后来县令因此被弹劾免官,罚钱赎罪后羁留而死。一年多后,邻居母亲想让儿媳改嫁,妇人感激朱生的情义,就嫁给了他。
异史氏说:“诉讼案件是居官的首要事务,培育阴德,灭绝天理,都在于此,不可不慎重。暴躁急切、贪污暴虐,固然违背自然和谐;拖延搁置、因循守旧,也伤害百姓生命。一人发起诉讼,就有几个农夫耽误农时;一案既定,就有十家荡产,这难道是小事吗!我曾说为官的人,不滥受诉讼,就是大德。而且不是重大的案情,不必羁押候审;如果没有疑难的事情,何必徘徊不决?即使是乡里愚民,山村有豪气的人,偶然因为鹅鸭之争,导致小小的忿恨,这不过借官长的一句话,来平定罢了,不需要拘押多人,只须对诉讼双方,立刻加以笞杖,纠纷就全部断绝。这难道不是神明的官宰吗?
常见如今审理案件的人:传票一出,就好像故意忘了。催收传票的人受贿不满,就不让百姓见到官府的传票;掌管刑狱的人润笔费没拿够,就不肯悬挂听审的牌子。蒙蔽拖延,动辄经过岁月,百姓还没登上长官的公堂,皮肉骨头就快被折磨尽了!而俨然作为百姓之上的官长,安卧在床,淡漠如同无事。哪里知道水火狱中,有无数冤魂,伸着脖子喘息,盼望得到拯救呢!然而对于奸民的凶顽,固然不值得可惜;但对于被株连的良民,又怎么能忍受?况且无辜受牵连的,往往奸民少而良民多;而良民的受害,更是奸民的双倍。为什么呢?奸民难以虐待,而良民容易欺辱。差役的殴打辱骂,小吏的勒索,都是对着良善的人施加暴虐。
自从进入公门,就如踏入汤火。早结一天的案子,就早一天安定百姓的生活,有什么大事,却看着公堂上奄奄一息如同死人,似乎害怕沟壑不能很快填满,而故意借时间来满足?虽然不是残酷暴虐,但其实他们的罪行是一样的。曾见一个讼词中,紧急重要不可少的人,不过三个人;其余都是无辜的百姓,胡乱被罗织罪名。有的平时因为小怨结仇,有的当前因为怀璧其罪,所以兴讼的人用全力谋正案,而用剩余的手段报复小仇,在状纸末尾带一个名字,就成了附骨的毒疮;在公门中受万种罪,终究是切肤之痛。别人跪他也跪,形状如同乌鸦聚集;别人出来他也出来,还如同猿猴被拴缚。而终究官不问到,吏不诘到,其实一无所用,只足以让百姓破产倾家,喂饱贪蠹差役的口袋;卖儿典妻,发泄小人的私愤罢了。深切希望为官的人,每当讼词投到,略一审讯:应当驱逐的驱逐,不应当驱逐的除去。不过是一濡笔、一动腕之间的事,便保全多少身家,培养多少元气。从政的人竟然不想到这一点,又何必说枷锁刀锯能杀人呢!”