língxiàntàishǐjiāměijiànpíngdǐngwánzhīlièànbiānshìwēijiāngduòsuǒwèizhéqiǎnzhībèichēngyuānérzhīyóunǎiyánjiōngzhāifēitiānmíngránxīnzhīànchānzhīguāngmíngmǎnshìwèidàoliǎngjìnkuīshàngguāngliǎngmóuchūjīngyíngshèkǒngdùnzhuōzhīnièwànròutuōchíjiānyīngòngzhīshìjiēsuíshǒuyáoyáoruòdàichuíyāntàishǐniàntōnglíngrěnshāliǔnéngchūdàiérzǒunǎishǔzuìérfàngzhīguàisuìjué

译文

陵县李太史家中,常常发现瓶鼎等古玩器物被移到桌案边缘,眼看就要掉下来。他怀疑是仆人干的,总是愤怒地斥责他们。仆人们喊冤,也不知道为什么会这样。于是李太史把书房门紧紧锁上,可天亮后器物还是那样。他知道这事不寻常,就暗中观察。一天夜里,书房里满室光亮,他以为是进了盗贼。两个仆人凑近一看,只见一只狐狸趴在木柜上,光芒从它两眼射出,晶莹四射。他们怕狐狸跑掉,急忙进去捕捉。狐狸咬住仆人的手腕想挣脱,仆人抓得更紧,一起把它捆了起来。
举起狐狸一看,它的四只脚都像没有骨头,随手摇晃就像带子垂着。李太史想到它通灵性,不忍心杀它,就用柳编的器具盖住它。狐狸不能出来,就顶着器具跑了。李太史数落了它的罪过后将其放走,奇怪的事情从此就没有了。