渭南姜部郎第,多鬼魅,常惑人,因徙去。留苍头门之而死,数易皆死,遂废之。里有陶生望三者,夙倜傥,好狎妓,酒阑辄去之。友人故使妓奔就之,亦笑内不拒,而实终夜无所沾染。常宿部郎家,有婢夜奔,生坚拒不乱,部郎以是契重之。家綦贫,又有“鼓盆之戚”;茅屋数椽,溽暑不堪其热,因请部郎,假废第。部郎以其凶故,却之,生因作“续无鬼论”献部郎,且曰:“鬼何能为!”部郎以其请之坚,诺之。
生往除厅事。薄暮,置书其中,返取他物,则书已亡。怪之,仰卧榻上,静息以伺其变。食顷,闻步履声,睨之,见二女自房中出,所亡书送还案上。一约二十,一可十七八,并皆姝丽。逡巡立榻下,相视而笑。生寂不动。长者翘一足踹生腹,少者掩口匿笑。生觉心摇摇若不自持,即急肃然端念,卒不顾。女近以左手捋髭,右手轻批颐颊,作小响,少者益笑。生骤起,叱曰:“鬼物敢尔!”二女骇奔而散。生恐夜为所苦,欲移归,又耻其言不掩,乃挑灯读。暗中鬼影憧憧,略不顾瞻。夜将半,烛而寝。始交睫,觉人以细物穿鼻,奇痒大嚏,但闻暗处隐隐作笑声。生不语,假寐以俟之。俄见少女以纸条拈细股,鹤行鹭伏而至,生暴起诃之,飘窜而去。既寝,又穿其耳。终夜不堪其扰。鸡既鸣,乃寂无声,生始酣眠,终日无所睹闻。
既日下,恍惚出现。生遂夜炊,将以达旦。长者渐曲肱几上,观生读,既而掩生卷。生怒捉之,即已飘散;少间,又抚之。生以手按卷读。少者潜于脑后,交两手掩生目,瞥然去,远立以哂。生指骂曰:“小鬼头!捉得便都杀却!”女子即又不惧。因戏之曰:“房中纵送,我都不解,缠我无益。”二女微笑,转身向灶,析薪溲米,为生执爨。生顾而奖之曰:“两卿此为,不胜憨跳耶?”俄顷,粥熟,争以匕、箸、陶碗置几上。生曰:“感卿服役,何以报德?”女笑云:“饭中溲合砒、酖矣。”生曰:“与卿夙无嫌怨,何至以此相加。”啜已,复盛,争为奔走。生乐之,习以为常。
日渐稔,接坐倾语,审其姓名。长者云:“妾秋容,乔氏,彼阮家小谢也。”又研问所由来,小谢笑曰:“痴郎!尚不敢一呈身,谁要汝问门第,作嫁娶耶?”生正容曰:“相对丽质,宁独无情;但阴冥之气,中人必死。不乐与居者,行可耳;乐与居者,安可耳。如不见爱,何必玷两佳人?如果见爱,何必死一狂生?”二女相顾动容,自此不甚虐弄之。然时而探手于怀,捋裤于地,亦置不为怪。
一日,录书未卒业而出,返则小谢伏案头,操管代录。见生,掷笔睨笑。近视之,虽劣不成书,而行列疏整。生赞曰:“卿雅人也!苟乐此,仆教卿为之。”乃拥诸怀,把腕而教之画。秋容自外入,色乍变,意似妒。小谢笑曰:“童时尝从父学书,久不作,遂如梦寐。”秋容不语。生喻其意,伪为不觉者,遂抱而授以笔,曰:“我视卿能此否?”作数字而起,曰:“秋娘大好笔力!”秋容乃喜。生于是折两纸为范,俾共临摹,生另一灯读。窃喜其各有所事,不相侵扰。仿毕,祗立几前,听生月旦。秋容素不解读,涂鸦不可辨认,花判已,自顾不如小谢,有惭色。生奖慰之,颜霁。二女由此师事生,坐为抓背,卧为按股,不惟不敢侮,争媚之。逾月,小谢书居然端好,生偶赞之。秋容大惭,粉黛淫淫,泪痕如线,生百端慰解之乃已。因教之读,颖悟非常,指示一过,无再问者。与生竞读,常至终夜。小谢又引其弟三郎来拜生门下,年十五六,姿容秀美,以金如意一钩为贽。生令与秋容执一经,满堂咿唔,生于此设鬼帐焉。部郎闻之喜,以时给其薪水。积数月,秋容与三郎皆能诗,时相酬唱。小谢阴嘱勿教秋容,生诺之;秋容阴嘱勿教小谢,生亦诺之。一日,生将赴试,二女涕泪相别。三郎曰:“此行可以托疾免;不然,恐履不吉。”生以告疾为辱,遂行。先是,生好以诗词讥切时事,获罪于邑贵介,日思中伤之。阴赂学使,诬以行简,淹禁狱中。资斧绝,乞食于囚人,自分已无生理。忽一人飘忽而入,则秋容也,以馔具馈生。相向悲咽,曰:“三郎虑君不吉,今果不谬。三郎与妾同来,赴院申理矣。”数语而出,人不之睹。越日,部院出,三郎遮道声屈,收之。秋容入狱报生,返身往侦之,三日不返。生愁饿无聊,度日如年。忽小谢至,怆惋欲绝,言:“秋容归,经由城隍祠,被西廊黑判强摄去,逼充御媵。秋容不屈,今亦幽囚。妾驰百里,奔波颇殆;至北郭,被老棘刺吾足心,痛彻骨髓,恐不能再至矣。”因示之足,血殷凌波焉。出金三两,跛奇而没。部院勘三郎,素非瓜葛,无端代控,将杖之,扑地遂灭。异之。览其状,情词悲恻。提生面鞫,问:“三郎何人?”生伪为不知。部院悟其冤,释之。既归,竟夕无一人。更阑,小谢始至,惨然曰:“三郎在部院,被廨神押赴冥司;冥王因三郎义,令托生富贵家。秋容久锢,妾以状投城隍,又被按阁,不得入,且复奈何?”生忿然曰:“黑老魅何敢如此!明日仆其像,践踏为泥,数城隍而责之。案下吏暴横如此,渠在醉梦中耶!”悲愤相对,不觉四漏将残,秋容飘然忽至。两人惊喜,急问。秋容泣下曰:“今为郎万苦矣!判日以刀杖相逼,今夕忽放妾归,曰:‘我无他意,原亦爱故;既不愿,固亦不曾污玷。烦告陶秋曹,勿见谴责。’”生闻少欢,欲与同寝,曰:“今日愿与卿死。”二女戚然曰:“向受开导,颇知义理,何忍以爱君者杀君乎?”执不可。然俯颈倾头,情均伉俪。二女以遭难故,妒念全消。会一道士途遇生,顾谓“身有鬼气”。生以其言异,具告之。道士曰:“此鬼大好,不宜负他。”因书二符付生,曰:“归授两鬼,任其福命。如闻门外有哭女者,吞符急出,先到者可活。”生拜受,归嘱二女。后月余,果闻有哭女者,二女争奔而去。小谢忙急,忘吞其符。见有丧舆过,秋容直出,入棺而没;小谢不得入,痛哭而返。生出视,则富室郝氏殡其女。共见一女子入棺而去,方共惊疑;俄闻棺中有声,息肩发验,女已顿苏。因暂寄生斋外,罗守之。忽开目问陶生,郝氏研诘之,答云:“我非汝女也。”遂以情告。郝未深信,欲舁归,女不从,径入生斋,偃卧不起。郝乃识婿而去。
生就视之,面庞虽异,而光艳不减秋容,喜惬过望,殷叙平生。忽闻呜呜然鬼泣,则小谢哭于暗陬。心甚怜之,即移灯往,宽譬哀情,而衿袖淋浪,痛不可解,近晓始去。天明,郝以婢媪赍送香奁,居然翁婿矣。暮入帷房,则小谢又哭。如此六七夜。夫妇俱为惨动,不能成合卺之礼。生忧思无策,秋容曰:“道士,仙人也。再往求,倘得怜救。”生然之。迹道士所在,叩伏自陈。道士力言“无术”,生哀不已。道士笑曰:“痴生好缠人。合与有缘,请竭吾术。”乃从生来,索静室,掩扉坐,戒勿相问,凡十余日,不饮不食。潜窥之,瞑若睡。一日晨兴,有少女搴帘入,明眸皓齿,光艳照人,微笑曰:“跋履终日,惫极矣!被汝纠缠不了,奔驰百里外,始得一好庐舍,道人载与俱来矣。得见其人,便相交付耳。”敛昏。小谢至,女遽起迎抱之,翕然合为一体,仆地而僵。道士自室中出,拱手径去。拜而送之。及返,则女已苏。扶置床上,气体渐舒,但把足呻言趾股痠痛,数日始能起。
后生应试得通籍。有蔡子经者与同谱,以事过生,留数日。小谢自邻舍归,蔡望见之,疾趋相蹑,小谢侧身敛避,心窃怒其轻薄。蔡告生曰:“一事深骇物听,可相告否?”诘之,答曰:“三年前,少妹夭殒,经两夜而失其尸,至今疑念。适见夫人。何相似之深也?”生笑曰:“山荆陋劣,何足以方君妹?然既系同谱,义即至切,何妨一献妻孥。”乃入内室,使小谢衣殉装出。蔡大惊曰:“真吾妹也!”因而泣下。生乃具述其本末。蔡喜曰:“妹子未死,吾将速归,用慰严慈。”遂去。过数日,举家皆至。后往来如郝焉。
异史氏曰:“绝世佳人,求一而难之,何遽得两哉!事千古而一见,惟不私奔女者能遘之也。道士其仙耶?何术之神也!苟有其术,丑鬼可交耳。”
译文
渭南姜部郎的府宅常有鬼魅作祟,经常迷惑人,因此姜家搬离了这里。留下仆役看守府宅,结果仆役死了,换了几人都死了,于是府宅荒废。同里有个叫陶望三的书生,向来风流倜傥,喜好亲近妓女,但酒后就离去。朋友故意让妓女投奔他,他也笑着接纳却始终坐怀不乱。陶生曾借宿姜部郎家,有婢女深夜投奔,他坚决拒绝,部郎因此看重他。
陶生家境贫寒,又有丧妻之痛;几间茅屋,暑热难耐,于是向部郎请求借住荒废的府宅。部郎因府宅不祥而拒绝,陶生便作《续无鬼论》献给部郎,并称:“鬼能做什么!” 部郎见他请求坚决,便答应了。
陶生前往打扫厅堂。傍晚,他把书放在厅中,回去取其他物品时,书已不见了。他觉得奇怪,便仰卧在榻上,静候变化。过了一会儿,听到脚步声,斜视见两个女子从房中走出,将丢失的书送回案几上。一个约二十岁,一个约十七八岁,都容貌美丽。她们犹豫着站在榻下,相视而笑。陶生躺着不动。年长的女子抬起一脚轻踹他的腹部,年少的掩口偷笑。陶生感觉心旌动摇,急忙严肃心神,始终不为所动。女子近前用左手捋他的胡须,右手轻拍他的脸颊,发出轻响,年少的越发大笑。陶生突然起身呵斥:“鬼物竟敢如此!” 二女惊恐奔逃。
陶生担心夜间被鬼魅困扰,想搬回去,又耻于自己夸下海口,于是挑灯读书。暗中鬼影憧憧,他一概不顾。夜半时分,吹烛就寝。刚合眼,感觉有人用细物戳他鼻孔,奇痒之下打了个大喷嚏,只听暗处隐隐传来笑声。陶生不说话,假装睡着等待。不久,见少女用纸条搓成细条,像鹤鹭般轻手轻脚走来,陶生突然起身呵斥,她慌忙逃窜。躺下后,又有人戳他耳朵,整夜不得安宁。鸡鸣后,才寂静无声,陶生这才酣睡,一整天都不见鬼魅踪影。
太阳落下后,鬼魅又隐隐出现。陶生于是夜间做饭,打算通宵不睡。年长的女子渐渐伏在几案上,看陶生读书,接着合上他的书卷。陶生怒而捉她,她立刻飘散;不一会儿,又来抚弄书卷。陶生用手按住书卷阅读。年少的女子偷偷绕到他脑后,双手捂住他的眼睛,迅速跑开,远远站着嘲笑。陶生指骂道:“小鬼头!抓住就都杀掉!” 女子却不再害怕。陶生戏弄她们说:“男女之事我都不懂,纠缠我没用。” 二女微笑,转身到灶前,劈柴淘米,为陶生做饭。陶生看着称赞:“两位这样做,不比胡闹强吗?” 不久,粥熟了,二女争着把勺子、筷子、陶碗摆上几案。陶生说:“感谢二位劳作,如何报答?” 女子笑道:“饭里掺了砒霜、毒酒哦。” 陶生说:“与二位向来无冤无仇,何必如此?” 喝完粥,二女又争着盛饭,来回奔走。陶生很开心,渐渐习以为常。
日渐熟悉后,三人同坐交谈,陶生询问她们姓名。年长的女子说:“我叫秋容,姓乔;她是阮家小谢。” 又追问她们的来历,小谢笑道:“傻郎!还不敢献身呢,谁要你问家世,想娶亲吗?” 陶生正色道:“面对佳人,怎能无情;但阴气侵人必死。若不喜欢我,何必玷污两位佳人;若喜欢我,何必害死我这个狂生?” 二女相顾动容,从此不再过分捉弄他。但时而伸手入怀,扯落他的裤子,陶生也不再责怪。
一日,陶生抄书未完成便出门,回来见小谢伏在案头,握笔代他抄写。见陶生回来,她掷笔斜视而笑。近前一看,字迹虽差却行列整齐。陶生称赞:“你是文雅之人!若喜欢,我教你写字。” 便将她拥入怀中,手把手教她运笔。秋容从外面进来,脸色骤变,似有妒意。小谢笑道:“小时候曾跟父亲学过书法,久不练习,如今生疏如在梦中。” 秋容不说话。陶生明白她的心思,假装不觉,抱起秋容递给她笔,说:“我看看你能写吗?” 秋容写了几个字后起身,陶生说:“秋娘笔力真好!” 秋容这才高兴。陶生于是折了两张纸作为范本,让二人临摹,自己另点一盏灯读书。暗自高兴她们各有事做,不再打扰自己。临摹完毕,二女恭立几前,听陶生品评。秋容向来不读书,字迹潦草难辨,评点后,自觉不如小谢,面露惭色。陶生劝慰一番,她才高兴起来。从此二女以师礼侍奉陶生,坐时为他抓背,卧时为他按腿,不仅不再欺侮,反而争相讨好。
过了一个月,小谢的字竟写得端正好看,陶生偶然称赞。秋容大为羞愧,泪落不止,陶生百般劝慰才作罢。于是教她读书,秋容天资聪慧,讲解一遍便不再需要重复。与陶生比赛读书,常常通宵达旦。小谢又带弟弟三郎来拜陶生为师,三郎十五六岁,容貌秀美,以金如意为拜师礼。陶生让他与秋容共读一经,满堂都是读书声,陶生在此设了个鬼学堂。部郎听说后很高兴,按时供给生活物资。数月后,秋容与三郎都能作诗,时常相互唱和。小谢暗中叮嘱陶生不要教秋容,陶生答应;秋容也暗中叮嘱不要教小谢,陶生同样答应。
一日,陶生要赴试,二女流泪送别。三郎说:“此行可以称病不去;不然,恐怕遭遇不幸。” 陶生认为称病是耻辱,坚持前往。此前,陶生喜欢用诗词讥讽时事,得罪了县里的权贵,他们整日想陷害他。于是暗中贿赂学政,诬陷陶生行为不检,将他囚禁狱中。陶生盘缠用尽,向囚犯乞食,自料必死无疑。忽然一人飘然而至,是秋容,她送来食物。二人相对悲泣,秋容说:“三郎担心你不祥,果然如此。三郎与我同来,已到巡抚衙门申诉了。” 几句话后离去,旁人都看不见她。次日,巡抚出行,三郎拦路喊冤,被带回衙门。秋容入狱告知陶生,又返身去探听消息,三天未回。陶生愁饿交加,度日如年。忽然小谢到来,悲痛欲绝,说:“秋容回来时经过城隍庙,被西廊黑判强行抓走,逼她做妾。秋容不肯,如今也被囚禁。我奔波百里,疲惫不堪;到北郭时,被荆棘刺破脚心,痛彻骨髓,恐怕不能再来了。” 露出脚来,鞋上血迹斑斑。她拿出三两银子,一瘸一拐地离去。
巡抚审问三郎,见他与陶生并无关系,无端替人告状,要杖打他,三郎倒地消失。巡抚觉得奇异,看了状词,情词悲切。提审陶生当面询问:“三郎是什么人?” 陶生假装不知。巡抚察觉他的冤情,释放了他。
回到府宅,整夜不见一人。夜深时,小谢才来,凄惨地说:“三郎在巡抚衙门,被衙神押到阴间;冥王因三郎仗义,让他托生富贵人家。秋容被囚禁已久,我向城隍递状词,又被扣押,进不了衙门,该怎么办?” 陶生愤怒地说:“黑老鬼怎敢如此!明日我砸了他的神像,踩成泥,还要责问城隍!下属如此横暴,他难道在睡大觉吗!” 二人悲愤相对,不觉四更将尽,秋容忽然飘然而至。两人又惊又喜,急忙询问。秋容哭着说:“今日为你受尽苦难!黑判每日用刀杖逼我,今晚忽然放我回来,说:‘我无他意,原本也是爱慕;既然不愿,也不曾玷污你。烦请转告陶秋曹,不要责怪我。’” 陶生稍感宽慰,想与秋容同寝,说:“今日愿与你同死。” 二女悲伤地说:“从前受你开导,略知义理,怎忍心因爱你而害死你?” 坚决不肯。但低头依偎,情谊如同夫妻。二女因共同遭遇苦难,嫉妒之心全消。
恰逢一位道士途中遇见陶生,看着他说 “身上有鬼气”。陶生觉得他话奇怪,便告知详情。道士说:“这两个鬼很好,不应辜负她们。” 于是写了两道符交给陶生,说:“回去交给两个鬼,听凭她们的福分命运。若听见门外有哭女的声音,吞下符后赶快出去,先到的可复活。” 陶生拜谢接过,回去叮嘱二女。一个多月后,果然听见有哭女的声音,二女争相奔出。小谢匆忙间忘了吞符。见有丧轿经过,秋容径直上前,进入棺中消失;小谢无法进入,痛哭而回。陶生出门查看,原来是富户郝家为女儿出殡。众人见一女子进入棺中,正惊疑间,忽闻棺中有声响,于是停棺开验,郝家女儿已苏醒。家人将她暂时安置在陶生书房外,轮流看守。她忽然睁眼询问陶生,郝家追问,她回答:“我不是你女儿。” 于是说出实情。郝家不信,想抬她回去,她不肯,径直进入陶生书房,躺下不起。郝家只好认陶生为女婿离去。
陶生近前查看,女子面容虽与秋容不同,但艳丽不减,喜出望外,忙诉说别后情形。忽然听见隐隐的鬼泣声,原来是小谢在暗处哭泣。陶生十分怜悯,忙拿灯过去劝慰,小谢泪湿衣襟,悲痛难止,直到拂晓才离去。天明后,郝家送来婢女和嫁妆,俨然翁婿之礼。夜晚进入洞房,小谢又在哭泣。如此六七天,夫妇都为之伤感,无法行婚礼。陶生忧虑无计,秋容说:“道士是仙人,再去求他,或许能救小谢。” 陶生同意。找到道士住处,跪地诉说。道士称 “无计可施”,陶生哀求不止。道士笑道:“痴生好纠缠!算你有缘,我尽力一试。” 于是随陶生前来,索要静室,关门独坐,告诫不要打扰,十多天不饮不食。暗中窥视,似在沉睡。
一日清晨,有少女掀帘而入,明眸皓齿,光彩照人,微笑说:“奔波终日,累极了!被你纠缠不休,奔驰百里外,才找到一处好宅舍,道人带我一起来了。见到那人,便可交付。” 黄昏时,小谢到来,少女急忙起身迎接拥抱,二人合为一体,倒地不动。道士从室中走出,拱手离去。陶生拜送后返回,见女子已苏醒。扶她到床上,气息渐渐和缓,只是抱脚呻吟脚趾和大腿酸痛,数日后才能起身。
后来陶生应试做官。有个叫蔡子经的与他同榜,因事拜访,留住几日。小谢从邻舍回来,蔡子经望见她,急忙追上去,小谢侧身躲避,心中恼他轻薄。蔡子经告诉陶生:“有件事骇人听闻,能告诉你吗?” 追问之下,他答:“三年前,小妹夭折,过了两夜尸体失踪,至今疑惑。刚才见到夫人,为何如此相像?” 陶生笑道:“我妻子容貌平常,怎比得上令妹?但既然同榜,情谊深切,不妨让你见见妻子。” 于是让小谢穿上殉葬的衣服出来。蔡子经大惊:“真是我妹妹!” 因而哭泣。陶生详述始末。蔡子经高兴地说:“妹妹没死,我要赶快回去告诉父母。” 于是离去。过了几天,蔡家全家到来。后来两家往来如同郝家一样亲密。
异史氏说:“绝世佳人,求一个都难,何况同时得到两个!这种事千古一见,只有不轻薄女子的人才能遇到。道士难道是仙人?法术为何如此神妙!若有这样的法术,丑鬼也能交往了。”
陶生家境贫寒,又有丧妻之痛;几间茅屋,暑热难耐,于是向部郎请求借住荒废的府宅。部郎因府宅不祥而拒绝,陶生便作《续无鬼论》献给部郎,并称:“鬼能做什么!” 部郎见他请求坚决,便答应了。
陶生前往打扫厅堂。傍晚,他把书放在厅中,回去取其他物品时,书已不见了。他觉得奇怪,便仰卧在榻上,静候变化。过了一会儿,听到脚步声,斜视见两个女子从房中走出,将丢失的书送回案几上。一个约二十岁,一个约十七八岁,都容貌美丽。她们犹豫着站在榻下,相视而笑。陶生躺着不动。年长的女子抬起一脚轻踹他的腹部,年少的掩口偷笑。陶生感觉心旌动摇,急忙严肃心神,始终不为所动。女子近前用左手捋他的胡须,右手轻拍他的脸颊,发出轻响,年少的越发大笑。陶生突然起身呵斥:“鬼物竟敢如此!” 二女惊恐奔逃。
陶生担心夜间被鬼魅困扰,想搬回去,又耻于自己夸下海口,于是挑灯读书。暗中鬼影憧憧,他一概不顾。夜半时分,吹烛就寝。刚合眼,感觉有人用细物戳他鼻孔,奇痒之下打了个大喷嚏,只听暗处隐隐传来笑声。陶生不说话,假装睡着等待。不久,见少女用纸条搓成细条,像鹤鹭般轻手轻脚走来,陶生突然起身呵斥,她慌忙逃窜。躺下后,又有人戳他耳朵,整夜不得安宁。鸡鸣后,才寂静无声,陶生这才酣睡,一整天都不见鬼魅踪影。
太阳落下后,鬼魅又隐隐出现。陶生于是夜间做饭,打算通宵不睡。年长的女子渐渐伏在几案上,看陶生读书,接着合上他的书卷。陶生怒而捉她,她立刻飘散;不一会儿,又来抚弄书卷。陶生用手按住书卷阅读。年少的女子偷偷绕到他脑后,双手捂住他的眼睛,迅速跑开,远远站着嘲笑。陶生指骂道:“小鬼头!抓住就都杀掉!” 女子却不再害怕。陶生戏弄她们说:“男女之事我都不懂,纠缠我没用。” 二女微笑,转身到灶前,劈柴淘米,为陶生做饭。陶生看着称赞:“两位这样做,不比胡闹强吗?” 不久,粥熟了,二女争着把勺子、筷子、陶碗摆上几案。陶生说:“感谢二位劳作,如何报答?” 女子笑道:“饭里掺了砒霜、毒酒哦。” 陶生说:“与二位向来无冤无仇,何必如此?” 喝完粥,二女又争着盛饭,来回奔走。陶生很开心,渐渐习以为常。
日渐熟悉后,三人同坐交谈,陶生询问她们姓名。年长的女子说:“我叫秋容,姓乔;她是阮家小谢。” 又追问她们的来历,小谢笑道:“傻郎!还不敢献身呢,谁要你问家世,想娶亲吗?” 陶生正色道:“面对佳人,怎能无情;但阴气侵人必死。若不喜欢我,何必玷污两位佳人;若喜欢我,何必害死我这个狂生?” 二女相顾动容,从此不再过分捉弄他。但时而伸手入怀,扯落他的裤子,陶生也不再责怪。
一日,陶生抄书未完成便出门,回来见小谢伏在案头,握笔代他抄写。见陶生回来,她掷笔斜视而笑。近前一看,字迹虽差却行列整齐。陶生称赞:“你是文雅之人!若喜欢,我教你写字。” 便将她拥入怀中,手把手教她运笔。秋容从外面进来,脸色骤变,似有妒意。小谢笑道:“小时候曾跟父亲学过书法,久不练习,如今生疏如在梦中。” 秋容不说话。陶生明白她的心思,假装不觉,抱起秋容递给她笔,说:“我看看你能写吗?” 秋容写了几个字后起身,陶生说:“秋娘笔力真好!” 秋容这才高兴。陶生于是折了两张纸作为范本,让二人临摹,自己另点一盏灯读书。暗自高兴她们各有事做,不再打扰自己。临摹完毕,二女恭立几前,听陶生品评。秋容向来不读书,字迹潦草难辨,评点后,自觉不如小谢,面露惭色。陶生劝慰一番,她才高兴起来。从此二女以师礼侍奉陶生,坐时为他抓背,卧时为他按腿,不仅不再欺侮,反而争相讨好。
过了一个月,小谢的字竟写得端正好看,陶生偶然称赞。秋容大为羞愧,泪落不止,陶生百般劝慰才作罢。于是教她读书,秋容天资聪慧,讲解一遍便不再需要重复。与陶生比赛读书,常常通宵达旦。小谢又带弟弟三郎来拜陶生为师,三郎十五六岁,容貌秀美,以金如意为拜师礼。陶生让他与秋容共读一经,满堂都是读书声,陶生在此设了个鬼学堂。部郎听说后很高兴,按时供给生活物资。数月后,秋容与三郎都能作诗,时常相互唱和。小谢暗中叮嘱陶生不要教秋容,陶生答应;秋容也暗中叮嘱不要教小谢,陶生同样答应。
一日,陶生要赴试,二女流泪送别。三郎说:“此行可以称病不去;不然,恐怕遭遇不幸。” 陶生认为称病是耻辱,坚持前往。此前,陶生喜欢用诗词讥讽时事,得罪了县里的权贵,他们整日想陷害他。于是暗中贿赂学政,诬陷陶生行为不检,将他囚禁狱中。陶生盘缠用尽,向囚犯乞食,自料必死无疑。忽然一人飘然而至,是秋容,她送来食物。二人相对悲泣,秋容说:“三郎担心你不祥,果然如此。三郎与我同来,已到巡抚衙门申诉了。” 几句话后离去,旁人都看不见她。次日,巡抚出行,三郎拦路喊冤,被带回衙门。秋容入狱告知陶生,又返身去探听消息,三天未回。陶生愁饿交加,度日如年。忽然小谢到来,悲痛欲绝,说:“秋容回来时经过城隍庙,被西廊黑判强行抓走,逼她做妾。秋容不肯,如今也被囚禁。我奔波百里,疲惫不堪;到北郭时,被荆棘刺破脚心,痛彻骨髓,恐怕不能再来了。” 露出脚来,鞋上血迹斑斑。她拿出三两银子,一瘸一拐地离去。
巡抚审问三郎,见他与陶生并无关系,无端替人告状,要杖打他,三郎倒地消失。巡抚觉得奇异,看了状词,情词悲切。提审陶生当面询问:“三郎是什么人?” 陶生假装不知。巡抚察觉他的冤情,释放了他。
回到府宅,整夜不见一人。夜深时,小谢才来,凄惨地说:“三郎在巡抚衙门,被衙神押到阴间;冥王因三郎仗义,让他托生富贵人家。秋容被囚禁已久,我向城隍递状词,又被扣押,进不了衙门,该怎么办?” 陶生愤怒地说:“黑老鬼怎敢如此!明日我砸了他的神像,踩成泥,还要责问城隍!下属如此横暴,他难道在睡大觉吗!” 二人悲愤相对,不觉四更将尽,秋容忽然飘然而至。两人又惊又喜,急忙询问。秋容哭着说:“今日为你受尽苦难!黑判每日用刀杖逼我,今晚忽然放我回来,说:‘我无他意,原本也是爱慕;既然不愿,也不曾玷污你。烦请转告陶秋曹,不要责怪我。’” 陶生稍感宽慰,想与秋容同寝,说:“今日愿与你同死。” 二女悲伤地说:“从前受你开导,略知义理,怎忍心因爱你而害死你?” 坚决不肯。但低头依偎,情谊如同夫妻。二女因共同遭遇苦难,嫉妒之心全消。
恰逢一位道士途中遇见陶生,看着他说 “身上有鬼气”。陶生觉得他话奇怪,便告知详情。道士说:“这两个鬼很好,不应辜负她们。” 于是写了两道符交给陶生,说:“回去交给两个鬼,听凭她们的福分命运。若听见门外有哭女的声音,吞下符后赶快出去,先到的可复活。” 陶生拜谢接过,回去叮嘱二女。一个多月后,果然听见有哭女的声音,二女争相奔出。小谢匆忙间忘了吞符。见有丧轿经过,秋容径直上前,进入棺中消失;小谢无法进入,痛哭而回。陶生出门查看,原来是富户郝家为女儿出殡。众人见一女子进入棺中,正惊疑间,忽闻棺中有声响,于是停棺开验,郝家女儿已苏醒。家人将她暂时安置在陶生书房外,轮流看守。她忽然睁眼询问陶生,郝家追问,她回答:“我不是你女儿。” 于是说出实情。郝家不信,想抬她回去,她不肯,径直进入陶生书房,躺下不起。郝家只好认陶生为女婿离去。
陶生近前查看,女子面容虽与秋容不同,但艳丽不减,喜出望外,忙诉说别后情形。忽然听见隐隐的鬼泣声,原来是小谢在暗处哭泣。陶生十分怜悯,忙拿灯过去劝慰,小谢泪湿衣襟,悲痛难止,直到拂晓才离去。天明后,郝家送来婢女和嫁妆,俨然翁婿之礼。夜晚进入洞房,小谢又在哭泣。如此六七天,夫妇都为之伤感,无法行婚礼。陶生忧虑无计,秋容说:“道士是仙人,再去求他,或许能救小谢。” 陶生同意。找到道士住处,跪地诉说。道士称 “无计可施”,陶生哀求不止。道士笑道:“痴生好纠缠!算你有缘,我尽力一试。” 于是随陶生前来,索要静室,关门独坐,告诫不要打扰,十多天不饮不食。暗中窥视,似在沉睡。
一日清晨,有少女掀帘而入,明眸皓齿,光彩照人,微笑说:“奔波终日,累极了!被你纠缠不休,奔驰百里外,才找到一处好宅舍,道人带我一起来了。见到那人,便可交付。” 黄昏时,小谢到来,少女急忙起身迎接拥抱,二人合为一体,倒地不动。道士从室中走出,拱手离去。陶生拜送后返回,见女子已苏醒。扶她到床上,气息渐渐和缓,只是抱脚呻吟脚趾和大腿酸痛,数日后才能起身。
后来陶生应试做官。有个叫蔡子经的与他同榜,因事拜访,留住几日。小谢从邻舍回来,蔡子经望见她,急忙追上去,小谢侧身躲避,心中恼他轻薄。蔡子经告诉陶生:“有件事骇人听闻,能告诉你吗?” 追问之下,他答:“三年前,小妹夭折,过了两夜尸体失踪,至今疑惑。刚才见到夫人,为何如此相像?” 陶生笑道:“我妻子容貌平常,怎比得上令妹?但既然同榜,情谊深切,不妨让你见见妻子。” 于是让小谢穿上殉葬的衣服出来。蔡子经大惊:“真是我妹妹!” 因而哭泣。陶生详述始末。蔡子经高兴地说:“妹妹没死,我要赶快回去告诉父母。” 于是离去。过了几天,蔡家全家到来。后来两家往来如同郝家一样亲密。
异史氏说:“绝世佳人,求一个都难,何况同时得到两个!这种事千古一见,只有不轻薄女子的人才能遇到。道士难道是仙人?法术为何如此神妙!若有这样的法术,丑鬼也能交往了。”