湖南某,能记前生三世。一世为令尹,闱场入帘。有名士兴于唐被黜落,愤懑而卒,至阴司执卷讼之。此状一投,其同病死者以千万计,推兴为首,聚散成群。某被摄去对质。阎王问曰:“尔既衡文,何得黜佳士而进凡庸?”某辨曰:“上有总裁,某不过奉行之耳。”阎罗即发一签,往拘主司。勾至,阎罗即述某言。主司曰:“某不过总其大成;虽有佳章,而房官不荐,吾何由见之?”阎罗曰:“此不得相诿,其失一也,例合笞。”方将施刑,兴不满志,戛然大号;两墀诸鬼,万声鸣和。阎罗问故,兴抗言曰:“笞罪太轻,是必掘其双睛,以为不识文字之报。”阎罗不肯,众呼益厉。阎罗曰:“彼非不欲得佳文,特其所见鄙耳。”众又请剖其心。阎罗不得已,使人褫去袍服,以白刃劙胸,两人沥血鸣嘶。众始大快,皆曰:“吾辈抑郁泉下,未有能一伸此气者;今得兴先生,怨气都消矣。”哄然而散。
某受剖已,押投陕西为庶人子。年二十余,值土寇大作,陷入盗中。有兵巡道往平贼,俘掳其众,某亦在中。心犹自揣非贼,冀可辩释。及见堂上官,亦年二十余,细视,则兴也。惊曰:“吾合休矣!”既而俘者尽释,惟某后至,不容置辨,立斩之。某至阴司讼兴。阎罗不即拘,待其禄尽。
迟之三十年,兴方至,面质之。兴以草菅人命,罚作畜。稽某所为,曾挞其父母,其罪维均。某恐后世再报,请为大畜。阎罗判为大犬,兴为小犬。某生于顺天府市肆中。一日,卧街头,适有客自南携金毛犬来,大如狸。某视之,兴也。心易其小,龁之。小犬咬其喉下,系缀如铃。大犬摆扑嗥窜,市人解之不得。两犬俱毙。
并至阴司,互有争论。阎罗曰:“冤冤相报,何时可已?今为若解之。”乃判兴来世为某婿。某生庆云,二十八举于乡。生一女,娴静娟好,世族争委禽焉;皆不许。过临郡,值学使发落诸生,其第一卷李生;即兴也。遂挽至旅舍,优待之。问其家,适无偶,遂订姻好。人皆谓怜才,而不知其有夙因也。及完娶,相得甚欢。然婿恃才辄侮翁,恒隔岁不一至其门。翁亦耐之。后婿中岁淹蹇,苦不得售,翁为百计营谋,始得连捷。从此和好如父子焉。
异史氏曰:“一被黜而三世不解,怨毒之甚至此哉!阎罗之调停固善;然墀下千万众,如此纷纷,毋亦天下之爱婿,皆冥中之悲鸣号动者耶?”
译文
湖南有个人能记前三世往事。第一世他做考官,在科举闱场中负责阅卷。当时有名士兴于唐被黜落,愤懑而死,到阴司拿着试卷告状。这状纸一递,同病相怜的死者数以万计,推举兴于唐为首,聚散成群。这人被抓到阴司对质,阎王问:“你既然负责评阅文章,为何黜落佳士而录取平庸之辈?” 他辩解道:“上面有总裁官,我不过奉命行事罢了。”
阎王立刻发签,去拘押主考官。主考官到后,阎王转述了这人的话。主考官说:“我不过总揽全局;即便有佳作,房官不推荐,我怎么能看到?” 阎王说:“这不能相互推诿,你们都有罪,按例该受笞刑。” 正要施刑,兴于唐不满,放声大哭,两阶下众鬼齐声应和。阎王问原因,兴于唐高声说:“笞刑太轻,必须挖出他们的双眼,作为不识文字的报应。” 阎王不肯,众鬼呼喊更厉害。阎王说:“他们并非不想录取佳文,只是见识鄙陋罢了。” 众鬼又请求剖心,阎王不得已,让人剥去他们的袍服,用利刃剖开胸膛,两人流血哀号,众鬼才大快人心,都说:“我们在黄泉抑郁,从未有人能伸此气;今得兴先生,怨气都消了。” 哄然散去。
这人受剖心之刑后,被押往陕西投生为平民之子。二十多岁时,正值土匪作乱,他陷入贼群。有兵巡道去平贼,俘获众人,他也在其中,心想自己并非真贼,希望能辩解。及见堂上官员,也是二十多岁,细看竟是兴于唐,惊道:“我命休矣!” 结果俘虏尽皆释放,只有他后到,不容分说,立刻被斩首。
他到阴司告兴于唐,阎王不立即拘人,等兴于唐禄命尽了才拘来对质。三十年后兴于唐才到,当面质问,因他草菅人命,罚作牲畜。核查这人所为,曾鞭挞父母,罪行相当。他怕后世再报复,请求作大牲畜,阎王判他为大犬,兴于唐为小犬。
他投生在顺天府集市,一日卧街头,恰有南方来客携金毛犬来,小如狸猫。他一看是兴于唐,轻视其小,上前撕咬。小犬咬住他喉下,像铃铛般挂着不放,大犬扑跳嗥叫逃窜,市人无法分开,两犬都死了。
两犬同至阴司争论,阎王说:“冤冤相报何时了?今为你们化解。” 判兴于唐来世做这人的女婿。这人投生庆云县,二十八岁中举,生一女娴静娟秀,世族争着提亲都不许。一次过临郡,正值学使发落诸生,头名试卷是李生 —— 正是兴于唐转世。他把李生请到旅舍优待,问知其未娶,便订下婚约。世人都以为他怜才,不知有前世因缘。
完婚后翁婿相得甚欢,但女婿恃才侮慢岳父,隔年才登门一次,岳父也忍耐了。后来女婿中年困顿,久试不第,岳父百计营谋,才让他连考连中,从此和好如父子。
异史氏曰:“一次被黜落而三世不解,怨恨之深竟至如此!阎王的调停固然巧妙;但阶下千万众鬼如此纷纷,难道天下的爱婿,都是冥中悲鸣号动者的转世吗?”
阎王立刻发签,去拘押主考官。主考官到后,阎王转述了这人的话。主考官说:“我不过总揽全局;即便有佳作,房官不推荐,我怎么能看到?” 阎王说:“这不能相互推诿,你们都有罪,按例该受笞刑。” 正要施刑,兴于唐不满,放声大哭,两阶下众鬼齐声应和。阎王问原因,兴于唐高声说:“笞刑太轻,必须挖出他们的双眼,作为不识文字的报应。” 阎王不肯,众鬼呼喊更厉害。阎王说:“他们并非不想录取佳文,只是见识鄙陋罢了。” 众鬼又请求剖心,阎王不得已,让人剥去他们的袍服,用利刃剖开胸膛,两人流血哀号,众鬼才大快人心,都说:“我们在黄泉抑郁,从未有人能伸此气;今得兴先生,怨气都消了。” 哄然散去。
这人受剖心之刑后,被押往陕西投生为平民之子。二十多岁时,正值土匪作乱,他陷入贼群。有兵巡道去平贼,俘获众人,他也在其中,心想自己并非真贼,希望能辩解。及见堂上官员,也是二十多岁,细看竟是兴于唐,惊道:“我命休矣!” 结果俘虏尽皆释放,只有他后到,不容分说,立刻被斩首。
他到阴司告兴于唐,阎王不立即拘人,等兴于唐禄命尽了才拘来对质。三十年后兴于唐才到,当面质问,因他草菅人命,罚作牲畜。核查这人所为,曾鞭挞父母,罪行相当。他怕后世再报复,请求作大牲畜,阎王判他为大犬,兴于唐为小犬。
他投生在顺天府集市,一日卧街头,恰有南方来客携金毛犬来,小如狸猫。他一看是兴于唐,轻视其小,上前撕咬。小犬咬住他喉下,像铃铛般挂着不放,大犬扑跳嗥叫逃窜,市人无法分开,两犬都死了。
两犬同至阴司争论,阎王说:“冤冤相报何时了?今为你们化解。” 判兴于唐来世做这人的女婿。这人投生庆云县,二十八岁中举,生一女娴静娟秀,世族争着提亲都不许。一次过临郡,正值学使发落诸生,头名试卷是李生 —— 正是兴于唐转世。他把李生请到旅舍优待,问知其未娶,便订下婚约。世人都以为他怜才,不知有前世因缘。
完婚后翁婿相得甚欢,但女婿恃才侮慢岳父,隔年才登门一次,岳父也忍耐了。后来女婿中年困顿,久试不第,岳父百计营谋,才让他连考连中,从此和好如父子。
异史氏曰:“一次被黜落而三世不解,怨恨之深竟至如此!阎王的调停固然巧妙;但阶下千万众鬼如此纷纷,难道天下的爱婿,都是冥中悲鸣号动者的转世吗?”