诿使 西 婿使婿婿 婿

译文

湖南有个人能记前三世往事。第一世他做考官,在科举闱场中负责阅卷。当时有名士兴于唐被黜落,愤懑而死,到阴司拿着试卷告状。这状纸一递,同病相怜的死者数以万计,推举兴于唐为首,聚散成群。这人被抓到阴司对质,阎王问:“你既然负责评阅文章,为何黜落佳士而录取平庸之辈?” 他辩解道:“上面有总裁官,我不过奉命行事罢了。”
阎王立刻发签,去拘押主考官。主考官到后,阎王转述了这人的话。主考官说:“我不过总揽全局;即便有佳作,房官不推荐,我怎么能看到?” 阎王说:“这不能相互推诿,你们都有罪,按例该受笞刑。” 正要施刑,兴于唐不满,放声大哭,两阶下众鬼齐声应和。阎王问原因,兴于唐高声说:“笞刑太轻,必须挖出他们的双眼,作为不识文字的报应。” 阎王不肯,众鬼呼喊更厉害。阎王说:“他们并非不想录取佳文,只是见识鄙陋罢了。” 众鬼又请求剖心,阎王不得已,让人剥去他们的袍服,用利刃剖开胸膛,两人流血哀号,众鬼才大快人心,都说:“我们在黄泉抑郁,从未有人能伸此气;今得兴先生,怨气都消了。” 哄然散去。
这人受剖心之刑后,被押往陕西投生为平民之子。二十多岁时,正值土匪作乱,他陷入贼群。有兵巡道去平贼,俘获众人,他也在其中,心想自己并非真贼,希望能辩解。及见堂上官员,也是二十多岁,细看竟是兴于唐,惊道:“我命休矣!” 结果俘虏尽皆释放,只有他后到,不容分说,立刻被斩首。
他到阴司告兴于唐,阎王不立即拘人,等兴于唐禄命尽了才拘来对质。三十年后兴于唐才到,当面质问,因他草菅人命,罚作牲畜。核查这人所为,曾鞭挞父母,罪行相当。他怕后世再报复,请求作大牲畜,阎王判他为大犬,兴于唐为小犬。
他投生在顺天府集市,一日卧街头,恰有南方来客携金毛犬来,小如狸猫。他一看是兴于唐,轻视其小,上前撕咬。小犬咬住他喉下,像铃铛般挂着不放,大犬扑跳嗥叫逃窜,市人无法分开,两犬都死了。
两犬同至阴司争论,阎王说:“冤冤相报何时了?今为你们化解。” 判兴于唐来世做这人的女婿。这人投生庆云县,二十八岁中举,生一女娴静娟秀,世族争着提亲都不许。一次过临郡,正值学使发落诸生,头名试卷是李生 —— 正是兴于唐转世。他把李生请到旅舍优待,问知其未娶,便订下婚约。世人都以为他怜才,不知有前世因缘。
完婚后翁婿相得甚欢,但女婿恃才侮慢岳父,隔年才登门一次,岳父也忍耐了。后来女婿中年困顿,久试不第,岳父百计营谋,才让他连考连中,从此和好如父子。
异史氏曰:“一次被黜落而三世不解,怨恨之深竟至如此!阎王的调停固然巧妙;但阶下千万众鬼如此纷纷,难道天下的爱婿,都是冥中悲鸣号动者的转世吗?”