泾河之间,有士人子申氏者,家屡贫,竟日恒不举火。夫妻相对,无以为计。妻曰:“无已,子其盗乎!”申曰:“士人子,不能亢宗,而辱门户、羞先人,跖而生,不如夷而死!”妻忿曰:“子欲活而恶辱耶?世不田而食者,止两途:汝既不能盗,我无宁娼乎!”申怒,与妻语相侵。妻含愤而眠。
申念:为男子不能谋两餐,至使妻欲娼,固不如死!潜起,投缳庭树间。但见父来,惊曰:“痴儿,何至于此!”断其绳,嘱曰:“盗可以为,须择禾黍深处伏之。此行可富,无庸再矣。”妻闻堕地声,惊寤:呼夫不应,爇火觅之,见树上缳绝,申死其下。大骇。抚捺之,移时而苏,扶卧床上。妻忿气少平。既明,托夫病,乞邻得稀酏饵申。申啜已,出而去。至午,负一囊米至。妻问所从来,曰:“余父执皆世家,向以摇尾羞,故不屑相求也。古人云:‘不遭者可无不为。’今且将作盗,何顾焉!可速炊,我将从卿言,往行劫。”妻疑其未忘前言不忿,含忍之。因渐米作糜。申饱食讫,急寻坚木,斧作梃,持之欲去。妻察其意似真,曳而止之。申曰:“子教我为,事败相累,当无悔!”绝裾而出。
日暮,抵邻村,违村里许伏焉。忽暴雨,上下淋湿,遥望浓树,将以投止。而电光一照,已近村垣。远外似有行人,恐为所窥,见垣下有禾黍蒙密,疾趋而入,蹲避其中。无何,一男子来,躯甚壮伟,亦投禾中。申惧,不敢少动,幸男子斜行去。微窥之,入于垣中。默忆垣内为富室亢氏第,此必梁上君子,伺其重获而出,当合有分。又念:其人雄健,倘善取不予,必至用武。自度力不敌,不如乘其无备而颠之。计已定,伏伺良专。直将鸡鸣,始越垣出,足未至地,申暴起,挺中腰膂,踣然倾跌,则一巨龟,喙张如盆。大惊,又连击之,遂毙。
先是,亢翁有女,绝惠美,父母甚怜爱之。一夜,有丈夫入室,狎逼为欢。欲号,则舌已入口,昏不知人,听其所为而去。羞以告人,惟多集婢媪,严扃门户而已。夜既寝,更不知扉何自而开,入室,则群众皆迷,婢媪遍淫之。于是相告各骇,以告翁;翁戒家人操兵环绣闼,室中人烛而坐。约近夜半,内外人一时都瞑,忽若梦醒,见女白身卧,状类痴,良久始寤。翁甚恨之,而无如何。积数月,女柴瘠颇殆,每语人:“有能驱遣者,谢金三百。”申平时亦悉闻之。是夜得龟,因悟祟翁女者,必是物也。遂叩门求赏。翁喜,筵之上座,使人舁龟于庭,脔割之。留申过夜,其怪果绝,乃如数赠之。
负金而归。妻以其隔夜不还,方且忧盼;见申入,急问之。申不言,以金置榻上。妻开视,几骇绝,曰:“子真为盗耶!”申曰:“汝逼我为此,又作是言!”妻泣曰:“前特以相戏耳。今犯断头之罪,我不能为贼人累也。请先死!”乃奔。申逐出,笑曳而返之,具以实告,妻乃喜。自此谋生产,称素封焉。
异史氏曰:“人不患贫,患无行耳。其行端者,虽饿不死;不为人怜,亦有鬼祐也。世之贫者,利所在忘义,食所在忘耻,人且不敢以一文相托,而何以见谅于鬼神乎!”
邑有贫民某乙,残腊向尽,身无完衣。自念:何以卒岁?不敢与妻言,暗操白梃,出伏墓中,冀有孤身而过者,劫其所有。悬望甚苦,渺无人迹;而松风刺骨,不可复耐。意濒绝矣,忽见一人伛偻来。心窃喜,持梃遽出。则一臾负囊道左,哀曰:“一身实无长物。家绝食,适于婿家乞得五升米耳。”乙夺米,复欲褫其絮袄,臾苦哀求,乙怜其老,释之,负米而归。妻诘其自,诡以“赌债”对。
阴念此策良佳,次夜复往。居无几时,见一人荷梃来,亦投墓中,蹲居眺望,意似同道。乙乃逡巡自冢后出。其人惊问:“谁何?”答云:“行道者。”问:“何不行?”曰:“待君耳。”其人失笑。各以意会,并道饥寒之苦。夜既深,无所猎获。乙欲归,其人曰:“子虽作此道,然犹雏也。前村有嫁女者,营办中夜,举家必殆。从我去,得当均之。”乙喜,从之。至一门,隔壁闻炊饼声,知未寝,伏伺之。无何,一人启关荷杖出行汲,二人乘间掩入。见灯辉北舍,他屋皆暗黑。闻一媪曰:“大姐,可向东舍一瞩,汝奁妆悉在椟中,忘扃鐍未也。”闻少女作娇惰声。二人窃喜,潜趋东舍,暗中摸索得卧椟;启复探之,深不见底。其人谓乙曰:“入之!”乙果入,得一裹,传递而出。其人问:“尽矣乎?”曰:“尽矣。”又给之曰:“再索之。”乃闭椟,加锁而去。乙在其中,窘急无计。未几,灯火亮入,先照椟。闻媪云:“谁已扃矣。”于是母及女上榻息烛。乙急甚,乃作鼠啮物声。女曰:“椟中有鼠!”媪曰:“勿坏尔衣。我疲顿已极,汝宜自觇之。”女振衣起,发扃启椟。乙突出,女惊仆。乙拔关奔去,虽无所得,而窃幸获免。
嫁女家被盗,四方流播。或议乙。乙惧,东遁百里,为逆旅主人赁作佣。年余,浮言稍息,始取妻同居,不业白梃矣。此其自述,因类申氏,故附志之。
译文
泾河边有个姓申的读书人,家境贫寒,常常整天揭不开锅。夫妻相对,无计可施。妻子说:“没办法,你去偷盗吧!” 申生说:“我是读书人的后代,不能光耀门楣,却要辱没门户、羞辱祖先,像盗跖一样活着,不如像伯夷、叔齐一样去死!” 妻子生气地说:“你想活却怕丢脸吗?世上不种田却有饭吃的,只有两条路:你既然不能偷盗,我不如去做娼妓!” 申生大怒,与妻子争吵起来。妻子含愤睡去。
申生心想:作为男子不能谋求生计,竟让妻子想做娼妓,不如死了算了!他悄悄起身,在庭院的树上上吊。恍惚中看见父亲走来,惊讶地说:“傻儿子,怎么到了这种地步!” 父亲砍断绳子,嘱咐道:“可以去偷盗,但要选择庄稼茂密的地方埋伏。这次行动能致富,以后就不用再做了。” 妻子听到落地声,惊醒后呼唤丈夫,不见回应,点上火把寻找,见树上的绳结断开,申生倒在树下,大吃一惊。她按压申生,过了一会儿申生才苏醒,扶到床上躺下,妻子的怒气渐渐平息。
天亮后,申生托词生病,向邻居讨来稀粥喝了,便出门去。到了中午,他背着一袋米回来。妻子问米从哪里来,申生说:“我父亲的朋友都是世家大族,以前我觉得摇尾乞怜羞耻,所以不屑于求助。古人说:‘不到绝境就没有不敢做的事。’如今我打算去做盗贼,还顾什么面子!快做饭,我要按你说的去行劫。” 妻子怀疑他还在为之前的话生气,忍着没说什么,便淘米煮粥。申生饱食一顿,急忙找来硬木,用斧头做成棍子,拿着就要出门。妻子看他样子像真的,拉住他。申生说:“是你教我这么做的,事情败露连累你,可别后悔!” 他扯断衣襟出去了。
傍晚,申生到了邻村,在离村子一里左右的地方埋伏。忽然下起暴雨,他浑身淋湿,远远看见一片浓树,想去躲避。闪电一亮,发现已靠近村墙。远处好像有行人,怕被看见,见墙下庄稼茂密,急忙钻进去蹲下躲避。不久,一个身材壮伟的男子走来,也钻进庄稼地。申生害怕,不敢动弹,幸好男子斜着走了,偷偷看他,见他进了院墙。申生想起墙内是富户亢家,这人必定是小偷,等他偷到东西出来,应当能分一杯羹。又想:这人身体强壮,倘若只拿不给,必定会动武。自己估量力气敌不过,不如趁他不备打倒他。计划已定,便专注地埋伏等待。直到快天亮,那男子才翻墙出来,脚还没着地,申生突然起身,一棍打在他腰背上,男子倒地,竟是一只巨龟,嘴张得像盆一样大。申生大惊,又连连击打,将龟打死。
起初,亢老翁有个女儿,非常聪慧美丽,父母十分疼爱。一天夜里,有个男子进房,逼迫她交欢。她想喊叫,舌头却被堵住,昏死过去,任其所为后离开。她羞于告诉别人,只能多召集婢女,紧锁门户。夜里睡下后,不知门怎么开了,男子进来,众人都昏迷过去,婢女们都被奸淫。大家惊恐地告诉亢翁,亢翁让家人拿着兵器环绕女儿的闺房,屋里的人点着灯坐着。约近半夜,内外的人同时昏睡,忽然像梦醒一样,见女儿光着身子躺着,像痴了一样,很久才醒来。亢翁非常愤恨,却无可奈何。过了几个月,女儿消瘦得快要死了,常对人说:“有能赶走妖怪的,赏三百两银子。” 申生平时也听说过这事。这天夜里打死乌龟,便醒悟到作祟亢女的一定是这东西,于是敲门求赏。亢翁大喜,请他坐上座,让人把龟抬到庭院,切成肉块。留申生过夜,妖怪果然绝迹,亢翁按数赠银。
申生背着银子回家,妻子因为他一夜未归,正在担忧盼望,见他进来,急忙询问。申生不说话,把银子放在床上。妻子打开一看,几乎吓晕,说:“你真去做盗贼了!” 申生说:“是你逼我这么做的,怎么还说这话!” 妻子哭着说:“之前只是和你开玩笑罢了。如今犯了杀头的罪,我不能做贼人的拖累,请让我先死!” 她跑出去,申生追出去,笑着拉她回来,把实情全告诉她,妻子才高兴起来。从此他们谋划生计,成了富户。
异史氏曰:“人不担心贫穷,担心的是没有品行。品行端正的人,即使饥饿也不会死;不被人怜悯,也会有鬼神保佑。世上的穷人,见到利益就忘记道义,为了食物就不顾羞耻,别人连一文钱都不敢托付给他,又怎么能被鬼神谅解呢!”
县里有个贫民某乙,年终将近,身上没有一件完好的衣服。心想:怎么过年呢?不敢告诉妻子,偷偷拿着木棍,出门埋伏在墓地里,希望有孤身经过的人,抢劫他的东西。他苦苦盼望,不见人影,而松风刺骨,冷得受不了,几乎绝望。忽然看见一个老人弯着腰走来,心中暗喜,拿着棍子冲出去。只见老人背着袋子在路边哀求:“我身上实在没有多余的东西,家里断粮,刚从女婿家讨得五升米罢了。” 乙夺过米,又想扒他的棉袄,老人苦苦哀求,乙怜悯他年老,放了他,背着米回家。妻子问米从哪里来,他谎称是 “赌债”。
乙心想这办法不错,第二天夜里又去。没等多久,见一人扛着棍子来,也躲进墓地,蹲着眺望,看意思像是同行。乙便从坟后慢慢出来。那人惊问:“是谁?” 乙答:“过路的。” 问:“怎么不走?” 答:“等你呢。” 那人失笑,两人心照不宣,都说起饥寒之苦。夜深了,没等到可抢的人。乙想回家,那人说:“你虽然干这行,还是个新手。前村有嫁女儿的,半夜还在操办,全家一定很累。跟我去,得手后平分。” 乙高兴地跟着去了。到了一户人家,隔墙听见烙饼的声音,知道还没睡,便埋伏等待。不久,一人开门扛着棍子出来打水,两人趁机溜进去。见北屋灯亮着,其他屋子都黑着。听见一个老妇说:“大女儿,去东屋看看,你的嫁妆都在柜子里,忘了锁没有。” 听见少女娇懒的声音。两人暗喜,悄悄到东屋,在黑暗中摸到一个卧柜,打开摸索,深得不见底。那人对乙说:“进去!” 乙果然进去,摸到一个包裹,递出去。那人问:“完了吗?” 答:“完了。” 那人又骗他:“再找找。” 于是关上柜子,加上锁走了。乙在柜子里,窘迫得无计可施。不久,灯火照进来,先照到柜子。听见老妇说:“谁已经锁上了。” 于是母亲和女儿上床吹灭灯。乙急中生智,学老鼠咬东西的声音。女儿说:“柜子里有老鼠!” 老妇说:“别弄坏你的衣服。我累极了,你自己去看看。” 女儿起身,打开柜子上的锁。乙突然冲出,女儿惊倒,乙开门逃走,虽然没得到什么,却暗自庆幸逃脱。
嫁女家被盗的事四处传扬,有人怀疑是乙。乙害怕,向东逃到百里之外,给旅店主人当佣人。一年多后,流言渐渐平息,才接妻子同住,不再干抢劫的勾当了。这是他自己讲述的,因为类似申氏的事,所以附记在此。
申生心想:作为男子不能谋求生计,竟让妻子想做娼妓,不如死了算了!他悄悄起身,在庭院的树上上吊。恍惚中看见父亲走来,惊讶地说:“傻儿子,怎么到了这种地步!” 父亲砍断绳子,嘱咐道:“可以去偷盗,但要选择庄稼茂密的地方埋伏。这次行动能致富,以后就不用再做了。” 妻子听到落地声,惊醒后呼唤丈夫,不见回应,点上火把寻找,见树上的绳结断开,申生倒在树下,大吃一惊。她按压申生,过了一会儿申生才苏醒,扶到床上躺下,妻子的怒气渐渐平息。
天亮后,申生托词生病,向邻居讨来稀粥喝了,便出门去。到了中午,他背着一袋米回来。妻子问米从哪里来,申生说:“我父亲的朋友都是世家大族,以前我觉得摇尾乞怜羞耻,所以不屑于求助。古人说:‘不到绝境就没有不敢做的事。’如今我打算去做盗贼,还顾什么面子!快做饭,我要按你说的去行劫。” 妻子怀疑他还在为之前的话生气,忍着没说什么,便淘米煮粥。申生饱食一顿,急忙找来硬木,用斧头做成棍子,拿着就要出门。妻子看他样子像真的,拉住他。申生说:“是你教我这么做的,事情败露连累你,可别后悔!” 他扯断衣襟出去了。
傍晚,申生到了邻村,在离村子一里左右的地方埋伏。忽然下起暴雨,他浑身淋湿,远远看见一片浓树,想去躲避。闪电一亮,发现已靠近村墙。远处好像有行人,怕被看见,见墙下庄稼茂密,急忙钻进去蹲下躲避。不久,一个身材壮伟的男子走来,也钻进庄稼地。申生害怕,不敢动弹,幸好男子斜着走了,偷偷看他,见他进了院墙。申生想起墙内是富户亢家,这人必定是小偷,等他偷到东西出来,应当能分一杯羹。又想:这人身体强壮,倘若只拿不给,必定会动武。自己估量力气敌不过,不如趁他不备打倒他。计划已定,便专注地埋伏等待。直到快天亮,那男子才翻墙出来,脚还没着地,申生突然起身,一棍打在他腰背上,男子倒地,竟是一只巨龟,嘴张得像盆一样大。申生大惊,又连连击打,将龟打死。
起初,亢老翁有个女儿,非常聪慧美丽,父母十分疼爱。一天夜里,有个男子进房,逼迫她交欢。她想喊叫,舌头却被堵住,昏死过去,任其所为后离开。她羞于告诉别人,只能多召集婢女,紧锁门户。夜里睡下后,不知门怎么开了,男子进来,众人都昏迷过去,婢女们都被奸淫。大家惊恐地告诉亢翁,亢翁让家人拿着兵器环绕女儿的闺房,屋里的人点着灯坐着。约近半夜,内外的人同时昏睡,忽然像梦醒一样,见女儿光着身子躺着,像痴了一样,很久才醒来。亢翁非常愤恨,却无可奈何。过了几个月,女儿消瘦得快要死了,常对人说:“有能赶走妖怪的,赏三百两银子。” 申生平时也听说过这事。这天夜里打死乌龟,便醒悟到作祟亢女的一定是这东西,于是敲门求赏。亢翁大喜,请他坐上座,让人把龟抬到庭院,切成肉块。留申生过夜,妖怪果然绝迹,亢翁按数赠银。
申生背着银子回家,妻子因为他一夜未归,正在担忧盼望,见他进来,急忙询问。申生不说话,把银子放在床上。妻子打开一看,几乎吓晕,说:“你真去做盗贼了!” 申生说:“是你逼我这么做的,怎么还说这话!” 妻子哭着说:“之前只是和你开玩笑罢了。如今犯了杀头的罪,我不能做贼人的拖累,请让我先死!” 她跑出去,申生追出去,笑着拉她回来,把实情全告诉她,妻子才高兴起来。从此他们谋划生计,成了富户。
异史氏曰:“人不担心贫穷,担心的是没有品行。品行端正的人,即使饥饿也不会死;不被人怜悯,也会有鬼神保佑。世上的穷人,见到利益就忘记道义,为了食物就不顾羞耻,别人连一文钱都不敢托付给他,又怎么能被鬼神谅解呢!”
县里有个贫民某乙,年终将近,身上没有一件完好的衣服。心想:怎么过年呢?不敢告诉妻子,偷偷拿着木棍,出门埋伏在墓地里,希望有孤身经过的人,抢劫他的东西。他苦苦盼望,不见人影,而松风刺骨,冷得受不了,几乎绝望。忽然看见一个老人弯着腰走来,心中暗喜,拿着棍子冲出去。只见老人背着袋子在路边哀求:“我身上实在没有多余的东西,家里断粮,刚从女婿家讨得五升米罢了。” 乙夺过米,又想扒他的棉袄,老人苦苦哀求,乙怜悯他年老,放了他,背着米回家。妻子问米从哪里来,他谎称是 “赌债”。
乙心想这办法不错,第二天夜里又去。没等多久,见一人扛着棍子来,也躲进墓地,蹲着眺望,看意思像是同行。乙便从坟后慢慢出来。那人惊问:“是谁?” 乙答:“过路的。” 问:“怎么不走?” 答:“等你呢。” 那人失笑,两人心照不宣,都说起饥寒之苦。夜深了,没等到可抢的人。乙想回家,那人说:“你虽然干这行,还是个新手。前村有嫁女儿的,半夜还在操办,全家一定很累。跟我去,得手后平分。” 乙高兴地跟着去了。到了一户人家,隔墙听见烙饼的声音,知道还没睡,便埋伏等待。不久,一人开门扛着棍子出来打水,两人趁机溜进去。见北屋灯亮着,其他屋子都黑着。听见一个老妇说:“大女儿,去东屋看看,你的嫁妆都在柜子里,忘了锁没有。” 听见少女娇懒的声音。两人暗喜,悄悄到东屋,在黑暗中摸到一个卧柜,打开摸索,深得不见底。那人对乙说:“进去!” 乙果然进去,摸到一个包裹,递出去。那人问:“完了吗?” 答:“完了。” 那人又骗他:“再找找。” 于是关上柜子,加上锁走了。乙在柜子里,窘迫得无计可施。不久,灯火照进来,先照到柜子。听见老妇说:“谁已经锁上了。” 于是母亲和女儿上床吹灭灯。乙急中生智,学老鼠咬东西的声音。女儿说:“柜子里有老鼠!” 老妇说:“别弄坏你的衣服。我累极了,你自己去看看。” 女儿起身,打开柜子上的锁。乙突然冲出,女儿惊倒,乙开门逃走,虽然没得到什么,却暗自庆幸逃脱。
嫁女家被盗的事四处传扬,有人怀疑是乙。乙害怕,向东逃到百里之外,给旅店主人当佣人。一年多后,流言渐渐平息,才接妻子同住,不再干抢劫的勾当了。这是他自己讲述的,因为类似申氏的事,所以附记在此。