章丘查牙山,有石窟如井,深数尺许。北壁有洞门,伏而引领望见之。会近村数辈,九日登临饮其处,共谋入探之。三人受灯,缒而下。洞高敞与夏屋等,入数武,稍狭,即忽见底。底际一窦,蛇行可入。烛之,漆漆然暗深不测。
两人馁而却退;一人夺火而嗤之,锐身塞而进。幸隘处仅厚于堵,即又顿高顿阔,乃立,乃行。顶上石参差危耸,将坠不坠。两壁嶙嶙峋峋然,类寺庙中塑,都成鸟兽人鬼形:鸟若飞,兽若走,人若坐若立,鬼罔两示现忿怒;奇奇怪怪,类多丑少妍。心凛然作怖畏。喜径夷,无少陂。逡巡几百步,西壁开石室,门左一怪石鬼,面人而立,目努,口箕张,齿舌狞恶,左手作拳,触腰际,右手叉五指,欲扑人。心大恐,毛森森以立。遥望门中有爇灰,知有人曾至者,胆乃稍壮,强入之。见地上列碗盏,泥垢其中,然皆近今物,非古窑也。旁置锡壶四,心利之,解带缚项系腰间。即又旁瞩,一尸卧西隅,两肱及股四布以横。骇极。渐审之,足蹑锐履,梅花刻底犹存,知是少妇。人不知何里,毙不知何年。衣色黯败,莫辨青红;发蓬蓬,似筐许乱丝,粘着髑髅上;目、鼻孔各二,瓠犀两行,白巉巉,意是口也。存想首颠当有金珠饰,以火近脑,似有口气嘘灯,灯摇摇无定,焰纁黄,衣动掀掀。复大惧,手摇颤。灯顿灭。忆路急奔,不敢手索壁,恐触鬼者物也。头触石,仆,即复起;冷湿浸颔颊,知是血,不觉痛,抑不敢呻;坌息奔至窦,方将伏,似有人捉发住,晕然遂绝。众坐井上俟久,疑之,又缒二人下。探身入窦,见发罥石上,血淫淫已僵。二人失色,不敢入,坐愁叹。俄井上又使二人下;中有勇者,始健进,曳之以出。置山上,半日方醒,言之缕缕。所恨未穷其底;极穷之,必更有佳境。后章令闻之,以丸泥封窦,不可复入矣。
康熙二十六、七年间,养母峪之南石崖崩,现洞口,望之,钟乳林林如密笋。然深险无人敢入。忽有道士至,自称钟离弟子,言:“师遣先至,粪除洞府。”居人供以膏火,道士携之而下,坠石笋上,贯腹而死。报令,令封其洞。其中必有奇境,惜道士尸解,无回音耳。
译文
章丘的查牙山有个石窟,形状像口井,深约数尺。北壁有个洞门,趴在地上伸着脖子才能看见。恰逢附近村中的几个人,在九月九日这天到这里登高饮酒,一起商量着进洞探险。三个人拿着灯火,用绳子吊入洞中。洞内高敞,和高大的房屋差不多,往里走了几步,通道渐渐狭窄,很快就看到了洞底。洞底有个孔洞,得像蛇一样爬行才能进去。用烛火一照,里面漆黑一片,深不可测。
其中两个人胆怯后退,另一个人抢过灯火嗤笑他们,奋勇钻进了孔洞。幸好狭窄处只有墙那么厚,进去后又突然变得高阔,于是他站起身继续前行。洞顶的岩石参差不齐、高危耸立,仿佛随时要掉下来。洞的两壁怪石嶙峋,就像寺庙里的雕塑,都成了鸟兽、人鬼的形状:鸟像在飞,兽像在跑,人有的坐着有的站着,鬼物凶神恶煞,奇奇怪怪的,大多样子丑陋,好看的少。他心里害怕,感到一阵寒意。好在路径平坦,没有什么斜坡。他犹犹豫豫地走了几百步,看到西壁有个石室,门左边有一块怪石像鬼一样,脸朝着人站立,眼睛瞪得大大的,嘴张得像簸箕,牙齿和舌头都显得狰狞凶恶,左手握成拳头,碰到腰间,右手叉开五指,好像要扑向人。他心里十分恐惧,吓得汗毛都竖了起来。远远望见石室门里有烧过的灰烬,知道有人曾经来过,胆子才稍微壮了些,硬着头皮走了进去。只见地上摆着碗盏,里面沾满了泥垢,但都是些近代的器物,不是古窑里的东西。旁边放着四个锡壶,他动了贪念,解下带子把锡壶系在腰间。接着他又向旁边看,发现西角躺着一具尸体,两条胳膊和腿横七竖八地伸展着。他惊骇到了极点,慢慢细看,见尸体脚上穿着尖头鞋,鞋底刻的梅花图案还在,知道是个少妇。不知道是哪里人,也不知道死了多少年。衣服颜色暗淡破败,分不清是青是红;头发蓬乱,像筐里的乱丝一样,粘在骷髅上;眼窝、鼻孔各有两个,还有两行洁白的牙齿,想来那是嘴。他猜想头顶应当有金银珠宝做的饰物,把火凑近头颅,好像有口气吹在灯上,灯芯摇晃不定,火焰变成了橘黄色,尸体的衣服也像被风吹得掀动起来。他又一次极度恐惧,手不停地颤抖,灯火顿时熄灭了。他想起路来急忙奔跑,不敢用手摸索洞壁,怕碰到鬼物。头撞到岩石上,摔倒了又赶紧爬起来;冰冷的湿气浸到脸颊上,知道是血,却不觉得疼,也不敢呻吟;他气喘吁吁地奔到孔洞处,正要趴下去,好像有人抓住了他的头发,他一阵眩晕就昏死过去了。
上面的人在井口等了很久,觉得不对劲,又吊下两个人。这两人探身进入孔洞,看见他的头发挂在岩石上,浑身是血已经僵硬了。二人大惊失色,不敢进去,坐在那里发愁叹息。不一会儿,井上又让两个人下来,其中有个勇敢的,才大胆进去,把他拖了出来。把他放在山上,半天才醒过来,清清楚楚地讲述了洞里的情况。众人遗憾的是没有走到洞的最深处,心想如果走到尽头,一定还有更奇妙的景象。后来章丘的县令听说了这件事,用泥团封住了孔洞,再也不能进去了。
康熙二十六、七年间,养母峪南边的石崖崩塌,露出一个洞口,远远望去,钟乳石林立,像密密的竹笋。但洞深危险,没人敢进去。忽然有个道士来了,自称是钟离权的弟子,说:“师父派我先来,打扫洞府。” 当地居民供给他灯火,道士带着灯火下洞,掉在石笋上,石笋刺穿了他的肚子,他死了。有人报告给县令,县令下令封了那个洞。那里面一定有奇特的景象,可惜道士像尸解一样死了,没有传出里面的情况。
其中两个人胆怯后退,另一个人抢过灯火嗤笑他们,奋勇钻进了孔洞。幸好狭窄处只有墙那么厚,进去后又突然变得高阔,于是他站起身继续前行。洞顶的岩石参差不齐、高危耸立,仿佛随时要掉下来。洞的两壁怪石嶙峋,就像寺庙里的雕塑,都成了鸟兽、人鬼的形状:鸟像在飞,兽像在跑,人有的坐着有的站着,鬼物凶神恶煞,奇奇怪怪的,大多样子丑陋,好看的少。他心里害怕,感到一阵寒意。好在路径平坦,没有什么斜坡。他犹犹豫豫地走了几百步,看到西壁有个石室,门左边有一块怪石像鬼一样,脸朝着人站立,眼睛瞪得大大的,嘴张得像簸箕,牙齿和舌头都显得狰狞凶恶,左手握成拳头,碰到腰间,右手叉开五指,好像要扑向人。他心里十分恐惧,吓得汗毛都竖了起来。远远望见石室门里有烧过的灰烬,知道有人曾经来过,胆子才稍微壮了些,硬着头皮走了进去。只见地上摆着碗盏,里面沾满了泥垢,但都是些近代的器物,不是古窑里的东西。旁边放着四个锡壶,他动了贪念,解下带子把锡壶系在腰间。接着他又向旁边看,发现西角躺着一具尸体,两条胳膊和腿横七竖八地伸展着。他惊骇到了极点,慢慢细看,见尸体脚上穿着尖头鞋,鞋底刻的梅花图案还在,知道是个少妇。不知道是哪里人,也不知道死了多少年。衣服颜色暗淡破败,分不清是青是红;头发蓬乱,像筐里的乱丝一样,粘在骷髅上;眼窝、鼻孔各有两个,还有两行洁白的牙齿,想来那是嘴。他猜想头顶应当有金银珠宝做的饰物,把火凑近头颅,好像有口气吹在灯上,灯芯摇晃不定,火焰变成了橘黄色,尸体的衣服也像被风吹得掀动起来。他又一次极度恐惧,手不停地颤抖,灯火顿时熄灭了。他想起路来急忙奔跑,不敢用手摸索洞壁,怕碰到鬼物。头撞到岩石上,摔倒了又赶紧爬起来;冰冷的湿气浸到脸颊上,知道是血,却不觉得疼,也不敢呻吟;他气喘吁吁地奔到孔洞处,正要趴下去,好像有人抓住了他的头发,他一阵眩晕就昏死过去了。
上面的人在井口等了很久,觉得不对劲,又吊下两个人。这两人探身进入孔洞,看见他的头发挂在岩石上,浑身是血已经僵硬了。二人大惊失色,不敢进去,坐在那里发愁叹息。不一会儿,井上又让两个人下来,其中有个勇敢的,才大胆进去,把他拖了出来。把他放在山上,半天才醒过来,清清楚楚地讲述了洞里的情况。众人遗憾的是没有走到洞的最深处,心想如果走到尽头,一定还有更奇妙的景象。后来章丘的县令听说了这件事,用泥团封住了孔洞,再也不能进去了。
康熙二十六、七年间,养母峪南边的石崖崩塌,露出一个洞口,远远望去,钟乳石林立,像密密的竹笋。但洞深危险,没人敢进去。忽然有个道士来了,自称是钟离权的弟子,说:“师父派我先来,打扫洞府。” 当地居民供给他灯火,道士带着灯火下洞,掉在石笋上,石笋刺穿了他的肚子,他死了。有人报告给县令,县令下令封了那个洞。那里面一定有奇特的景象,可惜道士像尸解一样死了,没有传出里面的情况。